当前位置: 首页> 妙趣奇文 > 三国志

吴主传

书名:三国志 作者:吴调侯 本章字数:9584

更新时间:2014年12月31日 23:25


吴主传

  

  【提要】

  《吴主传》是孙权的传记,吴主即吴国之主。

  孙权(182—252年)字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人。他的父亲孙坚在镇压黄巾起义的过程中逐步形成了自己的军事力量,后来又追随袁术讨伐董卓,最后在进击荆州刘表时被刘表部将黄祖射死。他的哥哥孙策率领父亲余部依附袁术。兴平二年(195年)孙策率军渡江,削平当地割据势力,拥有吴、会稽、丹阳、豫章、庐陵五郡,创建了江东孙氏政权。建安五年(200年)孙策遇刺身亡。孙权继承了父兄的事业,在张昭、周瑜、鲁肃、吕蒙等人的辅佐下,经营江东,终于建立吴国,与魏、蜀鼎足而峙,三分天下。

  孙权的东吴政权拥有三峡以东、长江以南的广大地区,取得这些土地的过程大致是:剿灭黄祖,取得江夏郡;经过赤壁之战,取得荆州江陵以南地区,接着南向取得五岭以南地区;再通过与曹操争夺淮南,阻止了曹操南下渡江,使东南局势得以稳定;然后偷袭荆州,使三峡以东,尽归东吴。

  作为一个政治家,孙权审时度势,对魏、蜀分别在不同的时期采取了不同的策略。对曹魏,孙权在军事上极力抵御,不允许他们越过长江,但在政治上却俯首称臣、献纳贡品。对蜀汉,孙权既与之争夺荆州,又先后二次联合他们共抗曹魏。直到曹丕为了控制东吴,要孙权送儿子孙登到魏国去作人质时,孙权才最终断绝了与曹魏的关系,确立了与蜀汉的联盟。

  东吴政权的建立,有利于东南地区的开发,南方经济的发展并逐步成为全国经济的重心,东吴政权实在是开了先端。孙权重视农业,实行屯田,兴修水利,并发展造船业,扩大了海上交通。值得一提的是孙权派卫温、诸葛直航海,加强了大陵与台湾(当时称夷洲)的联系。

  孙权是个封建君主,在他建立功业之前,能任用贤才,优礼士人,表现出一种恢宏大度的气概。但当天下三分的大局已定,就易猜疑,多杀戮,使朝廷谗言充斥,败行滋长,统治集团内部矛盾尖锐。这时,对广大人民更是赋役繁重,刑罚严酷,所以人民反抗不断。

  本文节选了《吴主传》中孙权继业、赤壁之战、划江拒曹、偷袭荆州、屈身事魏、拒魏称帝、吴蜀联盟等内容,大致上反映了孙权一生的主要事迹。

  【原文】

  孙权字仲谋。兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。郡察孝廉,州举茂才,行奉义校尉。

  【译文】

  孙权字仲谋,他哥哥孙策平定江东诸郡时,他年仅十五岁,就被任命做阳羡县县长。曾被郡里举荐为孝廉,州里推举为茂才,并且代理奉义校尉。

  【原文】

  (建安)五年,策薨,以事授权,权哭未及息。策长史张昭谓权曰:“孝廉,此宁哭时邪?且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也。况今奸宄竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也。”乃改易权服,扶令上马,使出巡军。是时惟有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而服事焉。曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。分部诸将,镇抚山越,讨不从命。

  【译文】

  建安五年(200年),孙策去世,把军国大事托附给孙权,孙权痛哭不止。孙策的长史张昭对孙权说:“孝廉,这难道是哭泣的时候吗?再说古时周公立的丧礼就连他儿子伯禽也没遵守,并不是他违逆父训,只是由于当时的形势不能按丧礼办事罢了。况且现在奸诈之徒竞相角逐争斗,豺狼当道,你却哀痛死去的兄长,顾念丧礼,这就像打开门户招引盗贼一样,这种行为不能算是仁德啊。”于是让孙权脱下丧服,扶他上马,外出巡视军队。这时,孙权只占据会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵五郡,而这五郡的边远险要地方还未完全归服,并且天下的英雄豪杰散布在各州郡,作客寄寓的士人往往以个人的安危决定去留,君臣之间还没有建立起牢固的关系。张昭、周瑜等人认为可以与孙权一起成就大事业,所以尽心辅佐他。曹操上表奏封孙权为讨虏将军,兼任会稽太守,驻扎在吴郡,孙权派使丞到会稽郡处理日常事务,对待张昭以太师太傅之礼,而周瑜、程普、吕范等人都被任命为将军。广招有才能的人,以礼征聘有名望的士人,鲁肃、诸葛瑾等人这时才做了他的宾客。分派众将,镇压并安抚山越族,讨伐那些不服从命令的人。

  【原文】

  荆州牧刘表死,鲁肃乞奉命吊表二子,且以观变。肃未到,而曹公已临其境,表子琮举众以降。刘备欲南济江,肃与相见,因传权旨,为陈成败。备进住夏口,使诸葛亮诣权,权遣周瑜、程普等行。是时曹公新得表众,形势甚盛,诸议者皆望风畏惧,多劝权迎之。惟瑜、肃执拒之议,意与权同。瑜、普为左右督,各领万人,与备俱进,遇于赤壁,大破曹公军。公烧其余船引退,士卒饥疫,死者大半。备、瑜等复追至南郡,曹公遂北还,留曹仁、徐晃于江陵,使乐进守襄阳。

  【译文】

  建安十三年(208年)荆州刺史刘表死后,鲁肃请求接受使命去尉问刘表的两个儿子,借机观察荆州的变化。鲁肃还没有到荆州,曹操已率军来到荆州境内,刘表的小儿子刘琮率众投降。刘备准备南渡长江,鲁肃与他相见,向他转达了孙权的打算和计划,分析摆在他们面前的失败与成功的两种前途。刘备进驻夏口,派诸葛亮去拜见孙权,孙权派周瑜、程普等人率军行动,配合刘备。这时,曹操刚得到刘表的人马。军容壮大,气势很盛,孙权的谋士们都深感畏惧,大多劝孙权迎降曹操,只有周瑜、鲁肃主张坚决抗击曹军,意见刚好与孙权相同。周瑜、程普任左右都督,各自率军一万多人,与刘备一起进军,在赤壁与曹军交战,大败曹操的军队。曹操烧毁了来不及撤走的船只,领兵撤退,士兵们饥饿难当,再加上瘟疫流行,死了一大半。刘备、周瑜等人又追击到南郡,于是曹操撤军北还,留下曹仁、徐晃守江陵,派乐进镇守襄阳。

  【原文】

  十六年,权徙治秣陵。明年,城石头,改秣陵为建业。闻曹公将来侵,作濡须坞。

  十八年正月,曹公攻濡须,权与相拒月余。曹公望权军,叹其齐肃,乃退。初,曹公恐江滨郡县为权所略,征令内移。民转相惊,自庐江、九江、蕲春、广陵户十余万皆东渡江,江西遂虚,合肥以南惟有皖城。

  【译文】

  建安十六年(211年),孙权将治所迁到秣陵。第二年,修筑石头城,改秣陵为建业。听到曹操将要向南来侵犯,就修筑了濡须坞。

  建安十八年(213年)正月,曹操攻打濡须坞,孙权与他相持了一个多月。曹操看见孙权的军队,感叹他们军容严整,于是就撤退了。起初,曹操担心长江北岸的郡县被孙权夺取,下令让百姓往内地迁移。百姓们反而自相惊恐,从庐江、九江、蕲春、广陵一带东渡长江的有十多万户,长江西岸因此空虚,合肥以南就只有皖城。

  【原文】

  (十九年)是岁刘备定蜀。权以备已得益州,令诸葛瑾从求荆州诸郡。备不许,曰:“吾方图凉州,凉州定,乃尽以荆州与吴耳。”权曰:“此假而不反,而欲以虚辞引岁。”遂置南三郡长史,关羽尽逐之。权大怒,乃遣吕蒙督鲜于丹、徐忠、孙规等兵二万取长沙、零陵、桂阳三郡,使鲁肃以万人屯巴丘以御关羽。权住陆口,为诸军节度。蒙到,二郡皆服,惟零陵太守郝普未下。会备到公安,使关羽将三万兵至益阳,权乃召蒙等使还助肃。蒙使人诱普,普降,尽得三郡将守,因引军还,与孙皎、潘璋并鲁肃兵并进,拒羽于益阳。未战,会曹公入汉中,备惧失益州,使使求和。权令诸葛瑾报,更寻盟好,遂分荆州、长沙、江夏、桂阳以东属权,南郡、零陵、武陵以西属备。备归,而曹公已还。

  【译文】

  (建安十九年)这一年,刘备平定了蜀地。孙权认为刘备已得到益州,就派诸葛瑾去向刘备讨回荆州各郡。刘备不答应,说:“我正在图谋凉州,如果凉州平安,就把荆州全部归还给吴国。”孙权说:“这是借而不还,想用这些空话来拖延时间。”于是就设置了荆州南部三郡的太守,结果关羽把他们全部赶走。孙权大怒,就派吕蒙指挥鲜于丹、徐忠、孙规等人的军队二万余人,攻取长沙、零陵、桂阳三郡,派鲁肃率军一万驻扎在巴丘,用以防御关羽。孙权驻扎在陆口,指挥调度各路军队。吕蒙率兵一到,长沙、桂阳二郡都归服了,只有零陵太守郝普不愿投降。正好刘备来到公安,派关羽率军三万进兵到益阳,孙权就召回吕蒙等人,让他们援助鲁肃。吕蒙派人诱降郝普,郝普投降,三郡的将领和太守便全部得到了,于是领兵回返。孙权和孙皎、潘璋、鲁肃的军队一同进兵,在益阳抗击关羽。还未曾交战,适逢曹操进攻汉中,刘备害怕失去益州,便派使丞向孙权求和。孙权派诸葛瑾回复刘备,答应重新结为盟友。于是双方分荆州、长沙、江夏、桂阳以东地区属于孙权,南郡、零陵、武陵以西地区属于刘备。刘备返回去后,曹操已撤退了。孙权从陆口返回,

  【原文】

  二十一年冬,曹公次于居巢,遂攻濡须。

  二十二年春,权令都尉徐详诣曹公请降,公报使修好,誓重结婚。

  二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎于庱亭。马为虎所伤,权投以双戟,虎却废,常从张世击以戈,获之。

  二十四年,关羽围曹仁于襄阳,曹公遣左将军于禁救之。会汉水暴起,羽以舟兵尽虏禁等步骑三万送江陵,惟城未拔。权内惮羽,外欲以为己功,笺与曹公,乞以讨羽自效。曹公且欲使羽与权相持以斗之,驿传权书,使曹仁以弩射示羽。羽犹豫不能去。闰月,权征羽,先遣吕蒙袭公安,获将军士仁。蒙到南郡,南郡太守麋芳以城降。蒙据江陵,抚其老弱,释于禁之囚。陆逊别取宜都,获秭归、枝江、夷道,还屯夷陵,守峡口以备蜀,关羽还当阳,西保麦城。权使诱之。羽伪降,立幡旗为象人于城上,因遁走,兵皆解散,尚十余骑。权先使朱然、潘璋断其径路。十二月,璋司马马忠获羽及其子平、都督赵累等于章乡,遂定荆州,是岁大疫,尽除荆州民租税。曹公表权为骠骑将军,假节领荆州牧,封南昌侯。权遣校尉梁寓奉贡于汉,及令王惇市马,又遣朱光等归。

  【译文】

  建安二十一年(216年)冬天,曹操驻军居巢,于是又攻打濡须坞。

  建安二十二年(217年)春天,孙权命令都尉徐详拜访曹操,请求归降。曹操派使者回复孙权,同意和好,立誓重新结为姻亲。

  建安二十三年(218年)十月,孙权将要去吴郡,亲自骑马在度亭射虎。他的马被虎咬伤,孙权用双戟向老虎刺去,虎受伤后退,常从张世又用戈击打虎,将老虎捕获。

  建安二十四年(219年),关羽在襄阳包围了曹仁,曹操派左将军于禁去援救。正巧汉水暴涨,关羽用水军俘虏了于禁的全部步骑兵三万多人,押送到了江陵。只有襄阳城未能攻克。孙权内心畏惧关羽,表面上却想要为自己表功,就写信给曹操,请求讨伐关羽来效力。曹操想让关羽与孙权相互争斗,就让驿站传递孙权的信给曹仁,让曹仁用弓箭将信射出城外让关羽看,关羽看信后犹豫不决,没能立即撤军。闰十月,孙权征讨关羽,先派吕蒙袭击公安,俘虏守将士仁。吕蒙到南郡,南郡太守麋芳献城投降。吕蒙占据江陵,抚恤当地的老弱士兵和百姓,释放被囚禁的于禁等人。陆逊又攻占了宜都郡,得到了秣归、枝江、夷道,回师驻扎夷陵,扼守峡口以防御蜀军的进攻。关羽返回当阳,向西退保麦城。孙权派人诱降他。关羽假装投降,在城楼上树旗帜和草入迷惑孙权,自己乘机逃跑,兵士们都散离了,只有十几个骑兵跟随他。孙权先派朱然、潘璋在必经之路阻截他。十二月,潘璋的司马马忠在章乡抓获了关羽和他的儿子关平,以及都督赵累等人,孙权于是平定了荆州。这年流行瘟疫,孙权免除了荆州百姓的全部租税。曹操表奏孙权为骠骑将军,授予符节,兼任荆州牧,封南昌侯。孙权派校尉梁寓向汉廷敬奉贡品,并让王惇购买马匹,送原来俘虏的朱光等人返回北方。

  【原文】

  二十五年春正月,曹公薨,太子丕代为丞相魏王,改年为延康冬,魏嗣王称尊号,改元为黄初。二年四月,刘备称帝于蜀。权自公安都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡八月,城武昌自魏文帝践阼,权使

命称藩,及遣于禁等还。十一月,策命权日:“今封君为吴王,使使持节太常高平侯贞,授君玺绶策书、金虎符第一至第五、左竹使符第一至第十,以大将军使持节督交州,领荆州牧事,锡君青土,苴以白茅,对扬朕命,以尹东夏。其上故骠骑将军南昌侯印绶符策。今又加君九锡,其敬听后命是岁,刘备帅军来伐,至巫山、秭归,使使诱导武陵蛮夷,假与印传,许之封赏。于是诸县及五谿民皆反为蜀。权以陆逊为督,督朱然、潘璋等以拒之。遣都尉赵咨使魏。魏帝问曰:”吴王何等主也?“咨对曰:”聪明仁智,雄略之主也。“帝问其状,咨曰:”纳鲁肃于凡品,是其聪也;拔吕蒙于行陈,是其明也;获于禁而不害,是其仁也;取荆州而兵不血刃,是其智也;据三州〔而〕虎视于天下,是其雄也;屈身于陛下,是其略也“

  【译文】

  建安二十五年(220年)正月,曹操去世。太子曹丕接替曹操作了丞相和魏王,改年号为延康冬季,继任的魏王曹丕称帝,改年号为黄初。黄初二年四月,刘备在蜀称帝。孙权从公安迁都鄂城,改名为武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县设置武昌郡八月,修筑武昌城自从魏文帝曹丕即位后,孙权派使者去请求作魏国的藩属,并送于禁等人回去。十一月,曹丕策封孙权的文书上说:”现在封您为吴王,派遣使者持节太常卿高平侯刑贞,授予您印玺、绶带、策封文书、金虎符第一到第五枚、左竹使符第一到第十枚,任命你以大将军、使持节的身份监督交州,兼任荆州牧,赐给您用自茅草包着的青土,要报答称扬我的任命,治理好东部中国。要上缴过去骠骑将军南昌侯的印玺、缓带、符节和策封文书。现在又加赏给你九锡之礼,请您敬听下面的命令“这一年,刘备率军前来讨伐孙权,到了巫山、秣归,就派使者去诱降武陵的夷民部落,授给他们印信,答应给他们封赏。于是各县及五溪一带的百姓都反吴降蜀。孙权任命陆逊为都督,率领朱然、潘璋等人来抵抗。派遣都尉赵咨出使魏国。魏文帝曹丕问赵咨:”吴王是个怎么样的君主?“赵咨回答说:”他聪明仁爱又有智慧,是个有雄才大略的君主。“曹丕问具体怎么解释,赵咨又回答说:”从凡人中起用鲁肃,是他的聪明;在一般兵士中提拔吕蒙,是他的明智;俘获了于禁而不杀,是他的仁爱;攻取荆州而兵器不沾一滴血,是他的智慧;占据三州虎视天下,是他的雄才;屈身向陛下称臣,是他的谋略“

  【原文】

  黄武元年春正月,陆逊部将军宋谦等攻蜀五屯,皆破之,斩其将。三月,鄱阳言黄龙见。蜀军分据险地,前后五十余营,逊随轻重以兵应拒,自正月至闰月,大破之,临阵所斩及投兵降首数万人。刘备奔走,仅以身免。

  【译文】

  黄武元年(222年)正月,陆逊的部将宋谦等人攻打蜀国的五个兵营,都攻破了,并杀了守将。三月,鄱阳传说黄龙出现。蜀军分别占据了险要地区,前后设兵营五十多个,陆逊根据情况用兵抵抗,从正月到闰六月,彻底打败了蜀军,在战场上所杀和放下武器投降的士兵有几万人。刘备逃跑,仅他本人没有被俘。

  【原文】

  初,权外托事魏,而诚心不款。魏欲遣侍中辛毗、尚书桓阶往与盟誓,并征任子,权辞让不受。秋九月,魏乃命曹休、张辽、臧霸出洞口,曹仁出濡须,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃围南郡。权遣吕范等督五军,以舟军拒休等,诸葛瑾、潘璋、杨粲救南郡,朱桓以濡须督拒仁。时扬、越蛮夷多未平集,内难未弭,故权卑辞上书,求自改厉,”若罪在难除,必不见置,当奉还土地民人,乞寄命交州,以终余年。“文帝报曰:”君生于扰攘之际,本有从横之志,降身奉国,以享兹祚。自君策名已来,贡献盈路。讨备之功,国朝仰成。埋而掘之,古人之所耻。朕之与君,大义已定,岂乐劳师远临江汉?廊庙之议,王者所不得专;三公上君过失,皆有本末。朕以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。故先遣使者犒劳,又遣尚书、侍中践修前言,以定任子。君遂设辞,不欲使进,议者怪之。又前都尉浩周劝君遣子,乃实朝臣交谋,以此卜君,君果有辞,外引隗嚣遣子不终,内喻窦融守忠而已。世殊时异,人各有心。浩周之还,口陈指麾,益令议者发明众嫌,终始之本,无所据杖,故遂俯仰从群臣议。今省上事,款诚深至,心用慨然,凄怆动容。即日下诏,敕〔令〕诸军但深沟高垒,不得妄进。若君必效忠节,以解疑议,登身朝到,夕召兵还。此言之诚,有如大江!“权遂改年,临江拒守。冬十一月,大风,范等兵溺死者数千,余军还江南。曹休使臧霸以轻船五百、敢死万人袭攻徐陵,烧攻城车,杀略数千人。将军全琮、徐盛追斩魏将尹卢,杀获数百。十二月,权使太中大夫郑泉聘刘备于白帝,始复通也。然犹与魏文帝相往来,至后年乃绝。是岁改夷陵为西陵。

  【译文】

  当初,孙权假托归服魏国,但不是真心实意的。魏国就派侍中辛毗、尚书桓阶前往东吴与孙权结盟立誓,并征召孙权的儿子去做人质,孙权百般推辞不接受。秋天九月,魏国就命令曹休、张辽、臧霸出兵洞口,曹仁出兵濡须坞,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃围攻南郡。孙权派吕范等人总督五路大军,以水军抵御曹休等人,以诸葛瑾、潘璋、杨粲等人援救南郡,朱桓以濡须督的身份抗击曹仁。当时杨、越夷民大多还没有平定,内患还没有消除,所以孙权恭敬地向魏文帝上书,请求允许他改悔罪过,书中说:”如果我的罪行难以除去,不能被你赦免,我理当奉还土地和人民,请求寄身在交州,了却余生。“魏文帝回复说:”您生在天下大乱之际,本来就有纵横驰骋天下的大志,能屈身奉事魏国,长期享有福泽。从您被策封为吴王以来,奉献的贡品摆满了道路。讨伐刘备的功业,魏国是仰仗着您才取得成功。象狐狸那样埋掘不定,古人也以为是可耻的。我与您君臣的名份已经确定,难道会乐于使军队劳苦远征江汉吗?朝廷讨论军国大事,做君主的也不能独断专行,三公上表奏报您的错误过失,都是有根有据的。我因为不贤明,虽有曾母投杼的疑虑,但还是希望大臣们所说的话都是不真实的,并以此为国家的幸事。所以我先派使者去犒劳您,又派遣尚书、侍中来跟您继续重温先前的誓言,并来与您商定送太子去做人质一事。您却借口推辞,不想让太子前来,议论的大臣们都觉得很奇怪。又让前都尉浩周劝你送太子来,这实际上是大臣们共同的意见,以此来试探您的诚意如何,您果真借口推辞了,对外援引隗器送儿子给光武帝做人质却终于背叛的事例,对内比喻窦融虽不送儿子做人质却能做到忠守不渝。世道和时代不同了,人们也会各有打算。浩周回来后,亲口陈述您的意见,越发让议事的大臣们发现了对您的诸多疑虑,您所谓始终奉事魏国的保证,没有任何依据,所以我就只得同意了大臣们的意见,现在看了您所上的表,诚恳而深刻,内心非常感慨,以至伤感动容。当日我即下诏书,命令各路军队只能深挖战壕,高筑壁垒,不能轻举妄动。如果您一定要表现出忠义和忠诚,来解除大家对您的疑虑,孙登早上来到魏国京都做人质,晚上我就下令让军队撤回。我这些话的诚意,就如同长江一样不可改变。“孙权于是改了年号,沿着长江防备魏军的进攻。冬天十一月,起了大风,吕范等部队的兵士被淹死了几千人,其余的军队就撤回了江南。曹休派臧霸率轻便的战船五百艘、敢死队一万人偷袭徐陵,烧掉了攻城的战车,杀掉了几千人。将军全琮、徐盛追杀魏将尹卢,斩杀俘获了几百人。十二月,孙权派太中大夫郑泉在白帝城拜访刘备,蜀、吴两国又开始恢复关系。然而孙权与魏文帝之间还互相有使者往来,到第二年才正式断绝了关系。这一年,孙权改夷陵为西陵。

  【原文】

  黄龙元年春,公卿百司皆劝权正尊号。夏四月,夏口、武昌并言黄龙、凤凰见。丙申,南郊即皇帝位,是日大赦,改年,追尊父破虏将军坚为武烈皇帝,母吴氏为武烈皇后,兄讨逆将军策为长沙桓王。吴王太子登为皇太子。将吏皆进爵加赏。初,兴平中,吴中童谣曰:”黄金车,班斓耳,闿昌门,出天子。“五月,使校尉张刚、管笃之辽东。六月,蜀遣卫尉陈震庆权践位。权乃参分天下,豫、青、徐、幽属吴,兖、冀、并、凉属蜀。其司州之土,以函谷关为界,造为盟曰:”自今日汉、吴既盟之后,戮力一心,同讨魏贼,救危恤患,分灾共庆,好恶齐之,无或携贰。若有害汉,则吴伐之;若有害吴,则汉伐之。各守分土,无相侵犯。传之后叶,克终若始“秋九月,权迁都建业,因故府不改馆,征上大将军陆逊辅太子登,掌武昌留事。

  【译文】

  黄龙元年(229年)春天,公卿大臣和各主管长官都劝孙权正式称帝。夏四月,夏口、武昌都传言黄龙凤凰出现。十三日,孙权在南郊正式登基为帝,这天大赦,改年号。追谥父亲破虏将军孙坚为武烈皇帝,母亲兄氏为武烈皇后,哥哥讨逆将军孙策为长沙桓王,立吴王太子孙登为皇太子。将军官吏都进爵加赏。当初,汉献帝兴平年间,吴中一带有童谣说:”黄金车,斑斓(车)耳,打开昌门,走出天子。“五月,孙权派校尉张刚、管笃去辽东。六月,蜀国派卫尉陈震来庆贺孙权登上帝位,孙权就与蜀国使者商议分天下,豫、青、徐、幽四州属于吴;兖、冀、并、凉四州属蜀国。制定盟书说:”从今日蜀、吴结盟之后,将齐心合力,共同讨伐魏贼,扶危救难,有祸同当,有庆同贺,好恶一致,没有二心。如果有人危害蜀汉,那么吴国就讨伐他;如果有人危害吴国,那么蜀汉就讨伐他。各自守卫好自己的封土,互不侵犯。传于后代,始终如一秋九月,孙权迁都到建业,就住在原来的府第里不再建筑新的宫殿,征召上大将军陆逊辅佐太子孙登,掌管迁都后武昌的遗留事宜。

  【原文】

  二年春正月,魏作合肥新城。诏立都讲祭酒,以教学诸子。遣将军卫温、诸葛直将甲士万人浮海求夷洲及亶洲。亶洲在海中,长老传言秦始皇帝遣方士徐福将童男童女数千人入海,求蓬莱神山及仙药,止此洲不还。世相承有数万家,其上人民,时有至会稽货布,会稽东县人海行,亦有遭风流移至亶洲者。所在绝远,卒不可得至,但得夷洲数千人还。

  【译文】

  黄龙二年(230年)正月,魏国修筑合肥新城。孙权下诏设立都讲祭酒,用以教育几个儿子。派遣将军卫温、诸葛直率领穿铠甲的兵士一万人航行海上寻求夷洲(今台湾)和亶洲。亶洲在海中,老年人传说秦始皇派遣方士徐福率童男童女几千人入海上,寻找蓬莱仙山和仙药,定居在亶洲没有回来。世代相传现在已有几万户人家,亶洲的百姓,时常有到会稽一带买卖布匹的,会稽东部地区的百姓航海,也有遇到大风漂流到亶洲的。亶洲极远,卫温等人终究没能到那儿,只带了几千夷洲人回来。

  【原文】

  (嘉禾)三年春正月,诏曰:“兵久不辍,民困于役,岁或不登。其宽诸逋,勿复督课。”夏五月,权遣陆逊、诸葛瑾等屯江夏、沔口,孙韶、张承等向广陵、淮阳,权率大众围合肥新城。是时蜀相诸葛亮出武功,权谓魏明帝不能远出,而帝遣兵助司马宣王拒亮,自率水军东征。未至寿春,权退还,孙韶亦罢。秋八月,以诸葛恪为丹杨太守,讨山越。九月朔,陨霜伤谷。冬十一月,太常潘濬平武陵蛮夷,事毕,还武昌。诏复曲阿为云阳,丹徒为武进。庐陵贼李桓、罗厉等为乱。

  【译文】

  (嘉禾)三年(234年)正月,孙权下诏书说:“战争长期不停,百姓苦于沉重的赋税徭役,年成有时有欠收。要宽缓百姓各种拖欠的租税,不要再催促征收。”夏五月,孙权派陆逊、诸葛瑾等人率兵驻扎在江夏、沔口,孙韶、张承等人进军广陵、淮阳,孙权率大兵包围合肥新城。这时,蜀丞相诸葛亮率兵进攻武功,孙权认为魏明帝不可能率军到南方打仗,但是,魏明帝却派兵援助司马懿抵御诸葛亮,自己率水军东征。魏明帝还没到寿春,孙权就退兵回返,孙韶也停止进攻广陵。秋八月,孙权任命诸葛恪为丹杨太守,讨伐山越。九月初一,落霜冻坏稻谷。冬十一月,太常潘溶平定武陵蛮夷,平定武陵后,返回武昌。孙权下诏书恢复曲阿县为云阳县,丹徒县为武进县。庐陵的贼寇李桓、罗厉等人开始叛乱。

  【原文】

  (神凤元年)夏四月,权薨,时年七十一,谥曰大皇帝。秋七月,葬蒋陵。

  【译文】

  神凤元年(252年)夏天四月,孙权去世,时年七十一岁,加谥号为大皇帝。秋天七月,安葬于蒋陵。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《三国志》 的 妙趣奇文 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部

tokenim.vip qimao.tokenim.vip shuqi.tokenim.vip qidian.tokenim.vip 52shuku.tokenim.vip ifeng.tokenim.vip qq1.tokenim.vip zhizihuan.tokenim.vip milubook.tokenim.vip tiandizw.tokenim.vip xiang5.tokenim.vip 3gsc.tokenim.vip hanwujinian.tokenim.vip 51changdu.tokenim.vip sfacg.tokenim.vip youdubook.tokenim.vip 8kana.tokenim.vip douban.tokenim.vip ihuaben.tokenim.vip qq.tokenim.vip qdmm.tokenim.vip xxsy.tokenim.vip hongxiu.tokenim.vip xs8.tokenim.vip readnovel.tokenim.vip rongshuxia.tokenim.vip ireader.tokenim.vip hongshu.tokenim.vip zhangyue.tokenim.vip quyuewang.tokenim.vip shenqiwang.tokenim.vip pinyuew.tokenim.vip iciyuan.tokenim.vip iyoule.tokenim.vip foreader.tokenim.vip iqiyi.tokenim.vip jjwxc.tokenim.vip tadu.tokenim.vip zhulang.tokenim.vip zongheng1.tokenim.vip zongheng.tokenim.vip avapk