当前位置: 首页> 公版经典 > 庄子的智慧

后 记

书名:庄子的智慧 作者:庄周 本章字数:9271

更新时间:2014年12月29日 18:50


后 记 

  

《外物》篇由十三章文字杂纂而成,文意不贯通。所选文字分别为第三、第七、第十三章。"投资有风险,入市请谨慎。"这并非是客套话。任公子钓大鱼的故事就给人以启示,经世之人当有大志气,只有有志于大成之人方可大业有成。庄子和惠子的对话,申明了"无用之为用"的道理。"得意而忘言"是一种思想境界,充满了灵动之性,后世禅宗对此义多有发挥。

  寓言(节选)

  寓言,寄托语言的言论。取篇首二字为篇名。

  【原文】

  寓言十九,重言十七,卮言日出,和以天倪[1]。

  寓言十九,藉外论之。亲父不为其子媒[2]。亲父誉之,不若非其父者也;非吾之罪也,人之罪也。与己同则应,不与己同则反[3];同于己为是之,异于己为非之。

  重言十七,所以已言也,是为耆艾,年先矣,而无经纬本末以期年耆者,是非先也[4]。人而无以先人,无人道也;人而无人道,是之谓陈人[5]。

  卮言日出,和以天倪,因以曼衍,所以穷年[6]。不言则齐,齐与言不齐,言与齐不齐也,故曰'无言'[7]。言无言,终身言,未尝不言;终身不言,未尝不言[8]。有自也而可,有自也而不可;有自也而然,有自也而不然[9]。恶乎然[10]?然于然。恶乎不然?不然于不然。恶乎可?可于可。恶乎不可?不可于不可。物固有所然,物固有所可[11];无物不然,无物不可。非卮言日出,和以天倪,孰得其久!万物皆种也,以不同形相禅,始卒若环,莫得其伦,是谓天均[12]。天均者,天倪也。

  【注释】

  [1]寓言:寄托他人说的话。十九:十分之九。重言:庄重的语言,或指借重先哲的言论。十七:十分之七。卮(zhī)言:自然随意、不着边际、无心之言。卮,古代盛酒的器皿。日出:随时说出。和:合。天倪:自然的分际。

  [2]藉:通"借",借助。外:外人。亲父:亲生的父亲。媒:做媒人。

  [3]应:赞同。反:反对,反驳。

  [4]已:制止。耆艾:六十为耆,五十为艾,对长者的称呼。先:长。经纬:纵横的纹理。本末:始终,头尾。经纬本末:指道理,学习。期:期待。

  [5]无人道:缺乏为人之道。陈人:陈腐之人,老朽。

  [6]曼衍:散漫流衍,不拘常规。穷年:终其天年。

  [7]不言则齐:不发言则自然就等同齐一。齐与言不齐:本来没有差别的加上主观的言论便不齐了。

  [8]言无言:说了没有主观意见的话。终身言,未尝不言:即使终身都在说,等于没有说。终身不言,未尝不言:即使终身不说,也等于说了。

  [9]自:根由,缘故。

  [10]恶(wū)乎:怎么。

  [11]固:本来。

  [12]种:种子。形:形态。禅(shàn):代替,承续。始卒若环:首尾相接像环。伦:端倪。天均:自然的均调。

  【译文】

  书中的寓言占十分之九,重言占十分之七,卮言每天都会出现,合于自然的分际。

  寓言占十分之九,都是在借用别人的论说。父亲不为自己的儿子做媒。因为让父亲称赞儿子,总不如让别人称赞更令人信服。这不是父亲的过错,而是别人喜好猜疑的过错。与自己意见相同的就应和,不同的就反驳;与自己的意见相同就肯定,不同的就要否定。

  重言占十分之七,都用来制止别人的言论,因为这是长者的言论。年龄比别人长,而他的言论不能与实际年龄相符合的,就不能算是先于人的智者。做人如果没有长于人的才智,那么就是没有尽到为人之道;没有尽到为人之道,就被称为陈腐老朽之人。

  漫无边际的话可以天天讲个没完,合于自然的分际,顺乎无常,散漫流衍,所以可以享尽天年。不说话,自然就是齐一等同的,本来齐一的、自然的,加上自己的言论就不齐一了,主观言说加上齐一的语言,不再齐一等同了,所以要发表那些没有主见的言论。发表无主见的言论,即使终身都在说,却和没有说一样;即使终身不说话,也未尝没有说。可以有可以的原因,不可以有不可以的原因;对有对的原因,错有错的原因。怎样才算正确呢?正确有正确的道理。为何才算不正确呢?不正确有不正确的道理。怎样才算可呢?可有可的原因。怎样才算不可呢?不可有不可的原因。凡是万物本来就有对的,本来就有可的,没有什么事物不对,没有什么事物不可。不是卮言天天说,合于自然,还有什么能像它那样永恒持久呢!万物皆是种子,以不同的形态代替传接,始终像个圆环,不了解它的道理找不到端倪,这是所谓的的天均。天均就是天倪。

  【原文】

  阳子居南之沛[1],老聃西游于秦,邀于郊,至于梁[2],而遇老子。老子中道仰天而叹曰:"始以汝为可教,今不可也。"

  阳子居不答。至舍,进盥漱巾栉,脱屦户外,膝行而前[3],曰:"向者弟子欲请夫子[4],夫子行不闲,是以不敢。今闲矣,请问其过。"老子曰:"而雎雎盱盱,而谁与居[5]?大白若辱,盛德若不足[6]。"

  阳子居蹴然变容曰[7]:"敬闻命矣[8]!"

  其往也,舍者迎将,其家公执席,妻执巾栉,舍者避席,炀者避灶[9]。

  其反也,舍者与之争席矣。

  【注释】

  [1]阳子居:杨朱,战国时魏国人。内篇中的《应帝王》篇有"阳子居见老聃"。之:往。沛:地名,在今江苏徐州。

  [2]老聃:老子。邀:迎候。梁:沛郊的地名。

  [3]巾:毛巾。栉:梳子。屦(jù):葛麻做的鞋子。膝行:跪着走,表示尊敬。

  [4]向:刚才。

  [5]雎雎(jū):仰目而视,骄傲。盱盱(xū):张目而视,亦指傲慢。居:相处。

  [6]若:似。辱:污,黑。

  [7]蹴(cù)然:蹴,通"蹙",紧迫的样子,有惭愧不安之意。

  [8]命:教。

  [9]舍者:旅舍中的所有人。迎将:迎送。家:旅店。公:旅店男主人。妻:旅店女主人。炀(yàng):烘,炙,烤火。

  【译文】

  阳子居南下到沛地去,老子西游到秦国,阳子居在沛地的郊外迎候老子,到梁地见到老子。老子半途中仰天长叹说:"起初,我以为你是可以教导的,现在看来不可以。"

  阳子居默然没有答话。到了旅店,阳子居为老子送洗漱用品。他把鞋脱在门外,然后两腿跪着向前爬行,说:"刚才我想请教先生,可先生在赶路没有时间,所以没敢打搅你。现在得空,请你指出我不可教的原因。"

  老子说:"你四处张望,张扬傲慢,谁敢和你共处呢?一生清白的应该感觉还有污点,道德高尚的应该感觉还有不足。"

  阳子居听了,惭愧不安地说:"敬听先生的教诲!"

  阳子居刚到沛地时,旅店的人都出来迎送他,男主人为他安排坐席,女主人为他拿洗漱用品,先到的人为他让出席位,烤火的人躲开炉灶。等他回去的时候,旅店的人便开始与他争席而坐,不分彼此了。

  【阐释】

  《寓言》篇共分七章,各章文章不相关联。所选文字分别为第一、第七章。第一章自叙全书的写作特点特色,可以视为《庄子》这部书的序例。第七章阳子居见老聃之事,说明骄泰发扬的神态务必克除,否则就不能与人民群众打成一片,会在不知不觉中成为一个被孤立、被排斥的"异类"。

  列御寇(节选)

  【原文】

  宋人有曹商者,为宋王使秦[1]。其往也,得车数乘。王说之,益车百乘[2]。反于宋,见庄子曰:"夫处穷闾厄巷,困窘织屦,槁项黄馘者,商之所短也[3];一悟万乘之主而从车百乘者,商之所长也[4]。"

  庄子曰:"秦王有病召医,破痈溃痤者得车一乘,舐痔者得车五乘,所治愈下得车愈多[5]。子岂治其痔邪,何得车之多也?子行矣[6]!"

  【注释】

  [1]曹商:人名。宋王:宋国国君偃。

  [2]王:秦王。说:通"悦"。益:增加。

  [3]反:通"返"。穷闾:偏僻的里巷。厄巷:狭窄的小巷。困窘:贫苦。屦:麻鞋。槁项:干枯的脖子。馘(guò):脸。短:短处。

  [4]一:一旦。悟:使……觉悟。长:长处。

  [5]痈:红肿出脓的毒疮。痤(cuó):痤疮,粉刺,也有说疽。舐(shì):舔。痔,痔疮。下:卑下。

  [6]岂:难道。子:你。行:走。

  【译文】

  宋国有个叫曹商的人,替宋王偃出使秦国。当他刚去时,获得车辆数乘。秦王喜欢他,增加车辆百乘。当他返回宋国后,见到庄子说:"住在穷里狭巷,穷困地靠织鞋度日,搞得面黄肌瘦的样子,这是我的短处;一旦见到万乘的君主而使随从的车辆增加百乘之多,这是我的长处。"

  庄子说:"秦王有病召请医生,能够使毒疮痈疽溃散的可以得车辆一乘,给他舔痔疮的可得车辆五乘,所医治的愈卑下,得到的车辆愈多。你难道是给他治疗痔疮了吗?为什么得这么多车呢?你走吧!"

  【原文】

  孔子曰:"凡人心险于山川,难于知天[1]。天犹有春秋冬夏旦暮之期,人者厚貌深情[2]。故有貌愿而益,有长若不肖,有慎懁而达[3]。有坚而缦,有缓而釬[4]。故其就义若渴者,其去义若热[5]。故君子远使之而观其忠,近使之而观其敬,烦使之而观其能,卒然问焉而观其知,急与之期而观其信,委之以财而观其仁,告之以危而观其节,醉之以酒而观其则,杂之以处而观其色[6]。九征至[7]。不肖人得矣[8]。"

  【注释】

  [1]知:认识,了解。天:自然界及其规律。

  [2]天:自然界。旦暮:早晚。期:限定的时间。厚貌深情:外貌虽忠厚而其情深难测。

  [3]愿:谨厚,指谦虚谨慎。益:通"溢",骄溢自满。长(cháng):善,指有良好的才智。不肖:没有才智。慎:一作顺,温顺,柔顺。懁(xuān):圆滑。达:通达。

  [4]坚:坚强。缦:涣散,软弱。缓:舒缓。釬(hàn):通"悍",急。

  [5]就义:追求正义。若渴:如饥似渴。去义:抛弃正义。若热:如逃避热火一样快。

  [6]远使之:派到远处去做事。观:考察。忠:忠贞不二。近使之:安排在身边做事。敬:恭敬。烦:繁杂,复杂。能:治乱的能力。卒(cù):通"猝",突然。知:通"智",此处指反应是否迅速。急:急迫,紧迫。期:约。信:信用,指不背信弃义。委,委托。财:钱财。仁:仁德,不贪。危:危急,危险。节:节操。则:一作侧,礼仪规则,规矩。杂:混杂。色:面色不慌。

  [7]征:征验,检验。至:做到。

  [8]不肖人:指内外终始不一致的人。得:得到。

  【译文】

  孔子说:"人心比山川还险恶,比知道天还困难。天还有春夏秋冬早晚时间的限定期限,人却是容貌淳厚而性情深沉。所以,有的外貌谨慎而行为骄溢,有的外表貌似长者而内心没有什么才智,有的外貌温顺而内心通达,有的外表坚强而内心涣散,有的外表舒缓而内心急躁。所以他追求正义如饥似渴,抛弃正义又如避热一样快。所以君子让他到远处做事来考验他的忠诚,让他在近处做事来考验他的恭敬程度,用繁杂的任务来检验他的能力,向他突然提问来检验他的心智,用急促的时间期限来检验他的信用,用钱财委托来考验他的廉洁,告诉他危险的事情来检验他的节操。让他喝醉酒来检验他的仪态,让男女混杂相处来检验他的色态。九种征验得到验证,不肖的人就可以看出来了。"

  【原文】

  庄子将死,弟子欲厚葬之[1]。庄子曰"吾以天地为棺椁,以日月为连壁,星辰为珠玑,万物为赍送[2]。吾葬具岂不备邪?何以加此?[3]"弟子曰:"吾恐乌鸢之食夫子也[4]。"庄子曰:"在上为乌鸢食,在下为蝼蚁食,夺彼与此,何其偏也[5]!"以不平平,其平也不平;以不征征,其征也不征[6]。明者唯为之使,神者征之[7]。夫明之不胜神也久矣,而愚者恃其所见入于人,其功外也,不亦悲乎[8]!

  【注释】

  

[1]将死:将要死去。

  [2]以:用。珠玑:珍珠。珠,圆的为珠。玑,珠不圆的为玑。赍送:赠送,指陪葬品。

  [3]备:齐备。何以加此:有什么比这样更好的呢?

  [4]乌:乌鸦。鸢(yuān):老鹰。[5]蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁。彼:指乌鸦和老鹰。此:指蝼蛄和蚂蚁。偏:偏心,私心。

  [6]以不平平:以不平的方式来平均。以不征征:用没有验证的事情去证明。

  [7]明:聪明。之:它,指天道。神:神人。

  [8]不胜:不及。所见:偏见。入于人:溺于人事。

  【译文】

  庄子快要死时,弟子们打算厚葬他。庄子说:"我用天地作棺椁,用日月作双璧,用星星当做珍珠,用万物作陪葬品。我的陪葬品难道还不齐备吗?还有什么比这更好的呢!"弟子们说:"我们担心乌鸦和老鹰吃掉你呀!"庄子说:"天葬被乌鸦和老鹰吃,土葬被蝼蛄和蚂蚁吃,从乌鸦、老鹰嘴里夺过来给蝼蛄、蚂蚁,为什么这样偏心呢!"用不公平的方式来平均,这种平均不能算平均;用不征验的东西去征验,这种征验不能算征验。自认为聪明的人被人支使,神明的人可以顺应自然。聪明的人不如神明之人已经很久了,而愚蠢的人还依仗他的偏见溺于人事之中,他的功劳全是外表的东西,不可悲吗?

  【阐释】

  《列御寇》有十二章,各章文意不相属联,散漫,没有一个一以贯之的思想脉络。所选文字分别为第四、第八、第十二章。第八章讥刺并否定曹商追势得利的行径,称美庄子的恬淡志远,有所为有所不为,蔑视当权者。第八章写不可捉摸的人心变化。第十二章写到庄子将死,反对通行的葬法。当时,儒家主张厚葬,墨家宣扬薄葬,而庄子力主不葬。看破生死,洞彻人生,于是有了特立独行的言行举止。

  天下(节选)

  天下,指中国社会。取篇首二字为篇名。此篇可视为《庄子》一书的后序,同时又是中国最早的学术史专论。

  【原文】

  天下之治方术者多矣,皆以其有力不可加矣[1]!古之所谓道术者[2],果恶乎在?曰:"无乎不在[3]。"曰:"神何由降?明何由出[4]?""圣有所生,王有所成,皆原于一[5]。"不离于宗,谓之天人[6];不离于精,谓之神人[7];不离于真,谓之至人[8]。以天为宗,以德为本,以道为门,兆于变化,谓之圣人[9];以仁为恩,以义为理,以礼为行,以乐为和,熏然慈仁,谓之君子[10];以法为分,以名为表,以参为验,以稽为决,其数一二三四是也,百官以此相齿[11];以事为常,以衣食为主,蕃息畜藏,老弱孤寡为意,皆有以养,民之理也[12]。

  古之人其备乎[13]!配神明,醇天地,育万物,和天下,泽及百姓,明于本数,系于末度,六通四辟,小大精粗,其运无乎不在[14]。其明而在数度者,旧法、世传之史尚多有之;其在于《诗》、《书》、《礼》、《乐》者,邹鲁之士、缙绅先生多能明之[15]。《诗》以道志,《书》以道事,《礼》以道行,《乐》以道和,《易》以道阴阳,《春秋》以道名分[16]。其数散于天下而设于中国者,百家之学时或称而道之。天下大乱,贤圣不明,道德不一。天下多得一察焉以自好[17]。譬如耳目鼻口,皆有所明,不能相通。犹百家众技也,皆有所长,时有所用。虽然,不该不遍,一曲之士也[18]。判天地之美,析万物之理,察古人之全。寡能备于天地之美,称神明之容[19]。是故内圣外王之道,暗而不明,郁而不发,天下之人各为其所欲焉以自为方[20]。悲夫!

  百家往而不反,必不合矣[21]!后世之学者,不幸不见天地之纯,古人之大体,道术将为天下裂。

  【注释】

  [1]方术:特殊的学问,即道术的一部分。以:以为。其有:其所学,指所学得的特殊学问。

  [2]道术:普遍适用的、包罗万象的学问,引申为真理。

  [3]恶乎在:在恶乎,即在哪里呢?无乎不在:指大道无所不在。

  [4]神:指天。明:指地。神明,指天道、地道。

  [5]圣王:指圣者和人道。皆原于一:天道、地道、人道的作用都原于一。一,指大道。

  [6]不离:不分离。宗:指道,指主宰万物的道。天人:指与天道合一的人。

  [7]精:指道的精微之处。神人:神圣的人。

  [8]真:纯真的性情。至人:至高无上的人。

  [9]本:根本。门:指天门,万物生死的进出口。兆:征兆、预兆。

  [10]恩:恩惠。以仁为恩:用仁爱恩惠人们。理:治理。以义为理:用义来治理人们。行:行为。以礼为行:用礼来教化人们的行为。乐:音乐。和:调和。以乐为和:用音乐来调和人们的性情。熏然:温和的样子。君子:指辅佐圣王的贤者。

  [11]法:法度。分(fèn),分守或职守。名:职称。表:标准。参:比较。验:验证。稽:考查,考核。决:断定。其:犹如。数:等次。一二三四:指上文提到的法、名、参、稽。齿:指序列等级。

  [12]事:指耕、织、工、商的职业。常:恒常、不变、常务。蕃息:繁衍生息。畜:积蓄。为意:作为关心的事情。民之理:民之常情。

  [13]古之人:指古代的圣人。备:完备。

  [14]配神明:配合天地万物造化的灵妙。醇天地:即准天地,取法天地。本数:道的根本,大的运数。末度:法度,道的末节。六通四辟:六合通达,四时通畅。小大精粗:指万物不论小大精粗。运:运行。

  [15]邹鲁之士:指儒士。缙绅:缙笏而垂绅的儒服,也指儒士。多:各的意思。

  [16]道:这里都指言。

  [17]中国:指鲁、齐、卫、宋地区。时或:有时。大乱:指战国时期。贤圣:指孔子与其弟子。察:通"际"。一,:一端之见解,指不全。自好(hào):主观自信不变。

  [18]明:知道。该:通"赅",完备。遍:普遍。一曲之士:看问题不全面的人。

  [19]判:分割。析:割裂。理:常理。察:放散。容:盛容。

  [20]内圣:将道藏于内心的是圣人。外王:将道显露于外的是王。郁:抑郁。方:方术。

  [21]反:通"返"。合:合在一起。

  【译文】

  天下研究方术的人很多,都以为自己所学的东西无以复加、再好不过了。古代所谓的道术究竟在哪里呢?回答说:"无所不在。"问说:"天道从哪里降临?地道从哪里产生?"回答说:"圣有所生,王有所成,都来源于大道。"不离开道的人,称为天人;不离开道的精微的人,称为神人;不离开道的纯真的人,称为至人。以天为主宰,以德为根本,以道为出入口,能预见变化的征兆的人,称为圣人;用仁爱恩惠人们,用义治理天下,用礼来规范人们的行为,用乐来调和人们的性情,表现温和仁慈的人,称为君子;以法度作为分守,以名号职称作为标准,以比较作为验证,以考查作为断定,像数字一二三四那样明了,百官以这些序列等级为列;以耕、织、工、商的职业为常务,以衣食为主要,繁殖生息,生产储藏,使老弱孤寡都能得到抚养,这是治理人民的道理。

  古代的圣人不是很完备的吗?他们配合天地万物造化的灵妙,取法天地,养育万物,调和天下,泽及百姓,不仅明白道的根本,而且能够贯彻法度的末节,六合通达,四时通畅,万物不论小大精粗,都无所不在地运行圣王之道。古代道术明显表现在典章制度的,旧时的法规、世代相传的史书都有很多记载。那些存在于《诗》、《书》、《礼》、《乐》的,邹鲁的儒士和学者,大多都能明白。《诗经》是表达心意和志向的,《书》是用来记载政事的,《礼》是规范道德行为的,《乐》是调和性情的,《易经》是用来预测阴阳变化的,《春秋》是讲解名分的。典章数度散布于天下,而设立在中国的,在百家学说里时常称道。天下大乱的战国时期,贤圣隐晦,道德天下不统一,学者各执一端而自以为是。就像耳、目、鼻、口各有各的知觉功能一样,不能相互通用。犹如百家众技一样,各有所长,有时也有所用。虽然这样,但不完备又不普遍,只属于看问题不全面的人。他们分割天地一致的完美,离析万物的常理,放散古人道术的整体,很少能具备天地的纯美和相称于天道地道的盛容。所以,内圣外王之道,暗淡不明,抑郁不发,天下的人各自认为自己的想法就是方术。可悲啊!

  百家迷途不返,必定和大道不能相合了!后世的学者,不幸不能看到天地的纯真和完美,不能看到古圣人道术的全貌,道术要为天下所割裂。

  【原文】

  芴漠无形,变化无常,死与生与,天地并与,神明往与[1]!芒乎何之[2],忽乎何适,万物毕罗,莫足以归[3],古之道术有在于是者。庄周闻其风而悦之。以谬悠之说,荒唐之言,无端崖之辞,时恣纵而不傥,不以觭见之也[4]。以天下为沉浊,不可与庄语,以卮言为曼衍,以重言为真,以寓言为广,独与天地精神往来,而不敖倪于万物,不谴是非,以与世俗处。其书虽瑰玮而连犿无伤也[5]。其辞虽参差而諔诡可观[6]。彼其充实,不可以已,上与造物者游,而下与外死生无终始者为友[7]。其于本也,弘大而辟,深闳而肆[8];其于宗也,可谓稠适而上遂矣[9]。虽然,其应于化而解于物也,其理不竭,其来不蜕,芒乎昧乎,未之尽者[10]。

  【注释】

  [1]芴漠:恍惚茫昧。芴,同"惚"。天地并与:指有形而言,天地与我并生。神明:指无形而言。

  [2]芒:通"茫"。芒乎,忽乎,恍惚变化。何之:何去何从。

  [3]适:往。万物毕罗:万物与我为一。罗,排列,罗列。归:归宿。

  [4]谬悠:迂远。谬,通"缪"。荒唐:虚诞,夸大。无端崖:无边际,意思是广大。恣纵:无拘碍,放纵。傥:指偏傥,片面。不以觭(jī)见:不偏不倚。

  [5]沉浊:深沉污浊。庄语:庄重,是大言的意思。卮言:无心的言论。曼衍:漫衍,散漫流衍,不拘常规。重言:为人所重视的言论。寓言:寄托他人说的话。三言均见《寓言》篇。敖倪:犹"傲睨",指轻视、骄矜。谴:指责。瑰纬:奇特,不平凡。连犿(fān):婉转、随和。

  [6]参差:或虚或实,长短、高低、大小不齐,不可定。諔(chù)诡:奇异,变幻。

  [7]造物者:指天地。外:超脱。

  [8]本:指道。深闳:深邃。肆:放纵、显露。

  [9]稠适:合适。稠,本字为调。上遂:上达。

  [10]应:顺应。其来不蜕:源源不绝。芒:通"恍"。昧:暗昧。未之尽:没有穷尽。

  【译文】

  恍惚茫昧而没有形状和轨迹,变化而没有常规,生死与天地并存,与神明和造化同往!惚惚恍恍到哪里去,飘飘忽忽往哪里去,包罗万物,不知哪里是归宿,古代的道术有属于这方面的。庄周听到这种治学风尚就很喜好它。以悠远的论说,以荒唐的言论,以没有源头和边际的言辞,时常放任而不片面,不持一端之见解。认为天下深沉污浊,不能讲庄重的语言,而是以无心的言论来推衍,以重言使人信以为真,以寓言来广泛阐述道理,独自与天地的精神往来而不轻视万物,不拘泥是非,和世俗相处。他的书虽然奇特却婉转无伤道理。他的言辞虽然变化无常却奇异可观。他的内心充实而无止境,上能与造物者同游,下可与超脱死生而无终始分别的人做朋友。他以德为根本,对道的阐述既宏大而又精辟,深远而放纵;他以天为主宰,精神境界与真理相吻合,并达到了最高点。虽然如此,他在顺应变化和解说物的束缚时,道理是没有穷尽的,源源不断,恍惚深远,没有尽头。

  【阐释】

  《天下》共有八章。所选文字分别为第一、第六章。第一章综述古代的道术及其流传状况,最关键是提出构建"内圣外王"的理想人格形态。后世的新儒学对此多有发挥。第六章说明庄周的学说是天道的体现,已达天人之境;自叙庄周的精神特质和心态性格,对我们理解庄子哲学有很大帮助。

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《庄子的智慧》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部

tokenim.vip qimao.tokenim.vip shuqi.tokenim.vip qidian.tokenim.vip 52shuku.tokenim.vip ifeng.tokenim.vip qq1.tokenim.vip zhizihuan.tokenim.vip milubook.tokenim.vip tiandizw.tokenim.vip xiang5.tokenim.vip 3gsc.tokenim.vip hanwujinian.tokenim.vip 51changdu.tokenim.vip sfacg.tokenim.vip youdubook.tokenim.vip 8kana.tokenim.vip douban.tokenim.vip ihuaben.tokenim.vip qq.tokenim.vip qdmm.tokenim.vip xxsy.tokenim.vip hongxiu.tokenim.vip xs8.tokenim.vip readnovel.tokenim.vip rongshuxia.tokenim.vip ireader.tokenim.vip hongshu.tokenim.vip zhangyue.tokenim.vip quyuewang.tokenim.vip shenqiwang.tokenim.vip pinyuew.tokenim.vip iciyuan.tokenim.vip iyoule.tokenim.vip foreader.tokenim.vip iqiyi.tokenim.vip jjwxc.tokenim.vip tadu.tokenim.vip zhulang.tokenim.vip zongheng1.tokenim.vip zongheng.tokenim.vip avapk