当前位置: 首页> 妙趣奇文 > 楚辞、千家诗

楚辞

书名:楚辞、千家诗 作者:吴调侯 本章字数:132031

更新时间:2014年12月31日 22:36


楚辞

  

  楚辞离骚①

  《离骚》是我国文学史上最宏伟的一首自叙性的抒情长诗,是伟大爱国诗人屈原的代表作。全诗以鲜明的个性,强烈的爱憎,丰富的想象,绚烂的文辞,集中地显现了诗人的崇高形象,成为我国诗歌富于社会性、现实性的积极浪漫主义的最早的典范作品。

  全诗共计三百七十三句,近两千五百字;按韵律可分为九十三章,每章四句(末章“乱曰”为五句)。

  帝高阳之苗裔兮②,朕皇考曰伯庸③。

  摄提贞于孟陬兮④,惟庚寅吾以降⑤。

  皇览揆余初度兮⑥,肇锡余以嘉名⑦。

  名余曰正则兮⑧,字余曰灵均⑨。

  纷吾既有此内美兮⑩,又重之以修能。

  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

  汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

  朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

  日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

  惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

  杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝?

  彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

  何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。

  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

  岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

  荃不察余之中情兮,反信谗而齋怒。

  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

  指九天以为正兮,夫唯灵修之故也!

  初既与余成言兮,后悔遁而有他。

  余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

  余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

  畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

  冀枝叶之峻茂兮,愿竣时乎吾将刈。

  虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

  众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

  羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

  忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

  老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

  朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

  苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤!

  揽木根以结茝茝,贯薛荔之落蕊。

  矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纟丽纟丽。

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

  虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

  余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

  既替余以蕙纟襄兮,又申之以揽茝。

  亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔!

  怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

  众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

  背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

  忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也!

  宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!

  鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

  何方圆之能周兮,夫孰异道而相安!

  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚!

  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

  回朕车以复路兮,及行迷之未远。

  步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

  进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

  制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

  不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

  高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

  芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

  忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

  佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥彰。

  民生各有所乐兮,余独好修以为常。

  虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!

  女媭之婵媛兮,申申其詈余。

  曰:“鲧婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。

  汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

  艹资菉葹以盈室兮,判独离而不服?

  众不可户说兮,孰云察余之中情?

  世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?”

  依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

  济沅湘以南征兮,就重华而陈词:

  “启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵。

  不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。

  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

  固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

  浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

  日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

  夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

  后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

  汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

  举贤而授能兮,循绳墨而不颇。”

  “皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

  夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

  瞻前而顾后兮,相观民之计极。

  夫孰非义而可用兮,孰非善而可服?”

  “阽余身而危死兮。览余初其犹未悔。

  不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。”

  曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

  揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

  跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

  驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征。

  朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

  欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

  吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

  路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。

  饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

  折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

  前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

  鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

  吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

  飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

  纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

  吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

  时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

  世溷浊而不分兮,好蔽美而称恶。

  朝吾将济于白水兮,登阆风而马。

  忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

  溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

  及荣华之未落兮。相下女之可诒。

  吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

  解佩纟襄以结言兮,吾令蹇修以为理。

  纷总总其离合兮,忽纬纟画其难迁。

  夕归决于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

  保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

  虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

  览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

  望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

  吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

  雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

  心犹豫而狐疑兮。欲自适而不可。

  凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

  欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

  及少康之未家兮,留有虞之二姚。

  理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

  世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

  闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

  怀朕情而不发兮,余焉能忍与此终古!

  索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

  曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?

  思九州之博大兮,岂唯是其有女?”

  曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

  何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

  世幽昧以眩曜兮,孰云察余之善恶?

  民好恶其不同兮,惟此党人其独异。

  户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

  览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

  苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。”

  欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

  巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

  百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

  皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

  曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

  汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调。

  苟中情其好修兮,又何必用夫行媒。

  说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

  吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

  宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

  及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

  恐鹈夬鸟之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”

  何琼佩之偃蹇兮,众艹爱然而蔽之。

  惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

  时缤纷其变易兮,又何可以淹留。

  兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

  何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

  岂其有他故兮,莫好修之害也。

  余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

  委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

  椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

  既干进而务入兮,又何芳之能祗。

  固时俗之流从兮,又孰能无变化?

  览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离!

  惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

  芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫!

  和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

  及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

  灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

  折琼枝以为羞兮,精琼爢以为米长。

  为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

  何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。

  邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

  扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

  朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

  凤皇翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。

  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

  麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉余。

  路修远以多艰兮,腾众车使径待。

  路不周以左转兮,指西海以为期。

  屯余车其千乘兮,齐玉车大而并驰。

  驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

  抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

  奏九歌而舞韶兮,聊假日以媮乐。

  陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

  仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

  乱曰:已矣哉!

  国无人莫我知兮,又何怀乎故都?

  既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!【注释】

  ①离骚:“离骚”二字的含义,据言有66种之多。主要的说法是:一,司马迁《史记?屈原列传》引淮南王刘安《离骚传》云:“‘离骚’者,犹‘离忧’也。”班固《汉书?离骚赞序》:“离,犹遭也;骚,忧也。明己遭忧作辞也。”将“离骚”解为“遭忧”。二,王逸《楚辞章句》:“‘离’,别也;‘骚’,愁也。”谓“离骚”意为“离别忧愁”。三,游国恩《离骚篡义》等认为“离骚”与《楚辞?大招》篇中所说的楚地古曲名《劳商》为双声字,“劳商”即“离骚”之转音,一事而异名;同时,“离骚”二字可能又有牢骚不平之意。

  ②“帝高阳”句;高阳:传说是古帝颛(zhuān)顼(xū)有天下时的称号。苗裔(yì):朱熹《楚辞集注》:“苗裔,远孙也。苗者,草之茎叶,根所生也。裔者,衣裙之末。衣之余也。故以为远末子孙之称也。”据传楚国国君为颛顼帝之后。春秋时,楚武王熊通之子名瑕,受封于屈地,子孙因以屈为氏。屈原即是屈瑕的后代,所以他自称为“高阳之苗裔”。兮(xī):语末助词,或以为古音读“啊”。

  ③“朕皇考”句;朕:我。先秦时人无论上下皆可自称为“朕”,至秦始皇才用作帝王自称的专用词。皇:大,美。考:对已故的父亲的敬称。“皇考”,犹言英明伟大的父亲。伯庸:屈原父亲的字。

  ④“摄提”句;摄提:即摄提格。古时根据岁星(木星)的运行来纪年,岁星绕日一周约十二年,用十二地支来表示,岁星在寅年就叫摄提格。所以此处“摄提”指的就是寅年。另据朱熹《集注》: “摄提,星名。随斗柄以指十二辰者也。”则“摄提”说明后面的生月生日,不指年份。贞:正当着,正对着。孟:开始。陬(zōu):正月的别名。“孟陬”,即孟春正月,为一年之始,故云“孟陬”。又夏历建寅,正月也就是寅月。

  ⑤“惟庚寅”句;惟:语助词。庚寅:战国时期用干支纪日,此即庚寅日。降:降生。按,以上两句,若用王逸《楚辞章句》之说,是屈原自述其生于寅年、寅月、寅日。后人据此对屈原出生的年、月、日进行了种种推算,较为流行的说法有:一,邹汉勋、刘师培认为在楚宣王二十七年(前343年)正月二十一日;二,陈暘认为在楚宣王二十七年正月二十二日;三,郭沫若认为在楚宣王三十年(前340年)正月初七日;四,浦江清认为在楚威王元年(前339年)正月十四日;五,胡念贻认为在楚宣王五十七年(前353年)正月二十三日或二十二日。其中,浦江清的推算多为人所认同。

  ⑥“皇览”句;皇:即上文“皇考”的省称,指其父。览:观察。揆(kuí):揣度,估量。初度:初生时节;一说初生时的气象或气度。

  ⑦“肇锡”句;肇:始。一说为“兆”的假借字,指卜兆。锡:同“赐”,赐与。嘉名:美名。

  ⑧“名余”句;名:命名,取名,是名词作动词用。正则:公正而有法则。屈原名平,字原,“平”字即有“正则”之义。

  ⑨“字余”句;字:取表字。灵:善。均:平地。“灵均”,即地之善而均平者,而屈原之“原”字就有“高平之地”的意思。清人王夫之曰:“灵,善也;均,平之则也。地之善而均平者也。隐其名而取其义,以属辞赋体然也。”一说“正则”与“灵均”为屈原的小名小字。近年,或有人以为,“灵均”是一个带有神灵身份及神性色彩的名字。

  ⑩“纷吾”句;纷:众盛貌。状语置于句首,是屈原楚辞的特殊句法。内美:内在的美,即先天具有的美好素质。也就是朱熹《集注》所说的:“生得日月之良,是天赋我美质于内也。”又汪瑗《楚辞集解》云:“内美总言上二章祖、父、家世之美,日月生时之美,所取名字之美,故曰纷其盛也。”

  “又重之”句;重(chóng):加上。修:长。能:才能。“修能”,即富于才干。一说“修”作“修治”、“修饰”解;另说以为“修”意为“美好”“能”与“态”通,指容貌、美态。

  “扈江离”句;扈:楚地方言,披于身上。江离:香草名,即川芎。辟:同“僻”,幽僻之处。芷:即白芷,香草名。

  “纫秋兰”句;纫:连结。秋兰:秋天开花的兰草。佩:身上佩带的饰物。这两句是说,不仅将江离和辟芷披挂在身上,还把兰草串联起来当佩饰。

  “汩余”句;汩(yù):楚地方言,水流迅疾的样子,比喻时光有如逝水。不及:赶不上。

  不吾与:与:等待。“不吾与”,即“不与吾”,谓时不我待。朱熹《集注》:“言己汲汲自修,常若不及者,恐年岁不待我而过去也。”

  “朝搴”句;朝(zhāo):早晨。搴(qiān):拔取。阰(pí):楚地方言,指坡地、山坡。木兰:香木名,又称辛夷,今称紫玉兰,是一种落叶乔木,春开紫花。因花形似莲,又称木莲。

  “夕揽”句;揽:采,摘。洲:水中的陆地,沙洲之类。宿莽:王逸《章句》谓:“草冬生不死者,楚人名曰宿莽。”或说即卷施草,相传其草拔根不死。关于这两句,王逸说:“木兰去皮不死,宿莽遇冬不枯,以喻谗人虽欲困己,己受天性,终不可变易也。”

  “日月”句;日月:此指时光。忽:倏忽、迅速。淹:久留。

  代序:代,更代;序,次序。言时序更相替换。一说“序”与“谢”古通,“代序”即”代谢”之意。

  惟:思,想。一说作发语词。

  “恐美人”句;美人:这是屈原作品中常见的内涵丰富的一个语词,或用以喻指楚君,或用以喻指德才美好之人,或用以自比,另外还有其他的说法。一般认为,这里是指楚怀王。迟暮:晚暮,比喻衰老。

  “不抚壮”句;不:“何不”的省文,与下句“何不”为互文。一说“不”字为语气词。抚:凭着、趁着。壮:壮盛。弃:去掉。秽:秽恶。此句可有二解,一如徐焕龙《屈辞洗髓》所言:“‘抚’,凭也;年富力强,正可凭之以迁善改过。三十曰‘壮有室’,正室家之候。‘弃秽’者,去不洁之蒙,遂呈西子之质;皆与‘美人迟暮’紧相承”;一说是劝楚君凭借楚国的民心士气及各种有利条件,摈除黑暗政治,革除弊端。

  此度:此种态度,即上文“不抚壮而弃秽”的态度。一说“度”指现行的政治法度。一本“度”下有“也”字。

  “乘骐骥”句;骐(qí)骥(jì):骏马。“乘骐骥”,比喻楚君能任贤用才。驰骋:奔跑。

  “来吾”句;来:招呼之语,犹言“请跟我来”。道:同“导”,引导。夫:语气词。先路:充当前驱,即在前面带路。

  “昔三后”句;后:君。“三后”,指从前的三位君王,但说法不一。或说即黄帝、颛顼、帝喾“三皇”,王逸《章句》以为是夏禹、商汤、周文王,王夫之《楚辞通释》以为是楚之先君鬻熊、熊绎、楚庄王。戴震《屈原赋注》以为是楚先君熊绎、若敖、蚡冒。按。《左传?昭公十三年》载楚右尹子革语曰:“昔我先王熊绎,辟在荆山,筚路蓝缕,以处草莽;跋涉山林,以事天子。”《左传?宣公十二年》又记晋栾书曰:“楚自克庸以来,其君无日不讨国人而训之于民生之不易。祸至之无日,戒惧之不可以怠;……训之以若敖、蚡冒筚路蓝缕。以启山林。”可见楚国的这三位先君曾为楚国的崛起和壮大作出了重大贡献。楚之后人时常缅怀他们,所以说“三后”是熊绎、若敖、蚡冒,是较有理由的。纯粹:德行精美而没有任何杂质。此乃指“三后”而言。

  “固众芳”句;固:副词,本来,确实。众芳:即下之“申椒”、“菌桂”、“蕙”、“茝”等众香花美木,比喻众多的贤才。在:萃集。

  “杂申椒”句;杂:聚集,拥有。申椒:“椒”指一种香木,即花椒树;“申”,或以为作“重叠”讲。指花椒结子重披而言,也有人认为是指地名、人名(如王夫之《通释》云:“或申地所产之椒。”)。菌桂:一作“桂”,香木名,即肉桂。其树干浑圆挺拔如竹竿,皮薄可卷;开白花,黄蕊。

  “岂维”句;维:同“唯”,独,仅只。夫:彼。蕙:香草名,又叫做薰草、零陵香、佩兰。与兰同属。茝(chǎi):即白芷,也是一种香草。两句说从前的“三后”众芳汇集,重用众多贤才,国家因此而致治,并非仅取蕙茝,独独重用少数贤能而已。

  耿介:即光明正大。王逸注:“耿,光也;介,大也。”

  “既遵道”句;既:已经。遵:遵循。道:正确的道路(或以为“道理”)。路:正途。此言尧舜业已遵循治国的正确轨道而走上了康庄大道。

  “何桀纣”句;何:何等,多么,状语置于主语之前。桀:夏朝的最后一个君主。纣:商朝的最后一个君主。两人均为古代暴君。猖披:或作“昌披”、“倡披”,本指衣不束带之貌,引申为猖狂放肆。

  “夫唯”句;夫(fú):发语词。唯:因为。朱季海《楚辞解故》:“楚人言‘夫唯’,犹云‘只以’、‘正因’之比,多用于铨释所由。捷径:邪出的小路。或“捷”作“速”解,谓为图求快而走斜近小路。窘步:困窘难行。言桀纣未走正道,寸步难行。

  “惟夫”句;惟:发语词。夫(fú):指示代词,彼。党人:钱杲之《离骚集传》:“谓时小人相为朋党者。”指楚国当时那些在楚王周围结党营私的小人。偷乐:苟且偷安、贪图享乐。王逸注:“偷,苟且也。”

  “路幽昧”句;路:喻指国家的前途。幽昧:昏暗。险隘:朱熹《集注》:“险,临危也;隘,履狭也。”即危险狭隘。此谓朋比为奸、苟且偷安的小人将使楚国的国势危艰。

  “岂余身”句;岂:难道。惮(dàn):畏惧。殃:祸殃。

  “恐皇舆”句;皇舆:王逸《章句》:“皇,君也;舆,君之所乘,以喻国也。”以君王之车乘喻指国家。败绩:古时既指战车的翻覆,也指战争的溃败。这里以翻车之义比喻国家的覆亡。

  “忽奔走”句;忽:迅疾貌,匆匆忙忙的样子。此是状语前置。“奔走先后”,即效力左右。闻一多《离骚解诂》:“‘忽奔走以先后’承上‘皇舆’言,谓奔走于皇舆之先后也。王逸注曰‘奔走先后,四辅之职也’者。四辅《尚书?大传》谓之四邻,曰:‘前曰疑,后曰丞,左曰辅,右曰弼。’案疑之言碍也,碍,止也。丞承古通。车前覆则碍止之,后倾则承持之。辅弼之义亦然。”

  “及前王”句;及:赶上。前王:即上文的“三后”。踵:脚后跟。武:足迹。此言希望楚王追随前王的足迹。继承前王的事业。

  “荃不察”句;荃(quán):香草,又叫做“荪”,即”溪荪”,俗名石菖蒲。此处用以隐喻君王。察:体察。中情;内情,内心。

  “反信谗”句;信谗:听信谗言。齌(jì)怒:暴怒、盛怒。

  “余固知”句;固:本来。謇(jiǎn)謇:本义为口吃难言,此指正直敢言之貌。朱熹《集注》:“謇謇,难于言也。直词进谏,已所难言,而君亦难听。故其言之出有不易者,如謇吃然也。”故王逸本就注其为“忠贞貌”。朱冀《离骚辨》则注为“直言貌”。正是朱熹所言。为患:造成祸患。

  “忍而”句;忍:忍耐。汪瑗《楚辞集解》:“忍,甘受其害而不辞之意。”舍:舍弃。二句说,明知忠言直谏会给自己带来祸殃,然而无法忍住不说。

  “指九天”句;九天:九重天。正:通“证”。“指九天为证”,即对天发誓。

  灵修:“灵修”在楚人中有诸如“神灵”、“神明”、“神圣”等意义。王逸注:“灵,神也。修,远也。能神明远见者,君德也。”朱熹注:“灵修,言其有明智而善修饰,盖妇悦其夫之称,亦托词以寓意于君也。”朱冀《离骚辨》曰:“借以况君者,只一灵字耳,有尊之为神明之意,望君修其美政。故曰灵修。”因此,一般认为,“灵修”于此用以指楚王,即楚怀王。此句之后,别本或有“曰黄昏以为期兮,羌中道而改路”二句。洪兴祖等认为是衍文,人多从之,故不录。

  “初既”句;初:当初。成言:彼此说定。

  “后悔遁”句;悔:翻悔。遁:改变,变心。有他:有另外的打算。此言当初已与我说定,后来又背弃诺言。

  “余既”句;难:惮,畏惧。“不难离别”,不怕被疏离而远别。

  “伤灵修”句;数(shuò):屡次。化:变化。

  “余既”句;滋:培植,栽培。畹(wǎn):田三十亩为一畹,或说十二亩、二十亩。

  “又树蕙”句;树:栽种,种植。百亩:与上句“九畹”皆言其多,不一定确指。

  “畦留夷”句;畦(qí):本指田垄,此处用为动词,即一垄一垄地栽种。留夷:香草名,或谓即芍药。揭车:亦香草名。

  “杂杜衡”句;杂:用为动词,参杂种植,即套种。杜衡:香草名,叶似葵而香,俗称马蹄香。芳芷:即白芷。一般认为,上面四句所写的各种香草,皆用以象征各种人才。而栽培香草的举动,则象征着培育贤才。

  “冀枝叶”句;冀:希望。峻茂:长大茂盛。

  “愿竢时”句;竢(sì):同“俟”,等待。刈(yì):收割,收获。以上是说,希望各种香草都长得枝繁叶茂,希望到时候自己能有收获。

  “虽萎绝”句;萎绝:王逸《章句》:“萎,病也;绝,落也。”即枯萎零落。受到摧残。何伤:不必伤心。

  “哀众芳”句;众芳:指上述各种香草。芜秽:荒芜污秽。李光地《离骚经注》:“言我昔者有志于为国培植,冀其及时收用。今则不伤其萎绝,而哀其芜秽。虽萎绝,芳性犹在也;芜秽,则将化为萧艾。是乃重可哀已。”也就是说,自己一心培育的人才虽或被摧折亦不足悲伤,可哀的是他们的变节和堕落。

  “众皆”句;众:指众小人。竞进:争钻营、向上爬。以:而。贪婪:王逸《章句》:“爱财曰贪,爱食曰婪。”

  “凭不”句;凭:王逸《章句》:“楚人名满曰凭。”厌:满足。求索:贪求索取。

  “羌内”句;羌(qiāng):楚地方言,用为发语词。内:向内,即对自己。恕己:宽恕自己。量人:衡量别人。此如俗语所言:“以小人之心,度君子之腹。”

  “各兴心”句;兴心:起心,生心。嫉妒:王逸注曰:“害贤为嫉。害色为妒。”此言群小起心嫉妒贤者。

  “忽驰骛”句;忽:急忙。驰骛(wù):到处奔走,即四处钻营。追逐:指追逐私利。

  所急:急迫之事。此谓钻营谋私之事不是自己之所急。

  冉冉:渐渐地。

  修名:美好芳洁的名声,即美名。上二句言老之将至,担心的是未能树立美名。王逸注:“言众人急于财利,我独急于仁义。”正是此意。

  坠露:指从木兰花上坠下的露珠。春天开花的木兰与下句的“秋菊”相对。

  落英;英:花的别名。“落英”,坠落的花。一说“落”意为“始”。“落英”为初生的花。孙奕《示儿编》:“《楚辞》云夕餐秋菊之落英,谓始生之英可以当夕粮也。‘落’与《访落》《周颂》及章华台成则落(其事见《左传?昭公七年》)之‘落’同。盖嗣王谋之于始则曰‘访落’,宫室始成而祭则曰落成。”对此,游国恩《离骚篡义》指出:“此二句坠露落英,本为对文,词旨显然,无待深求。”

  “苟余情”句;苟:如果,只要。情:思想情操。信:确实。姱(kuā):美好。以:而,连词。练要:精练要约。即专诚于大事和大节。

  “长咸页颔”句;咸页(kǎn)颔(hàn):洪兴祖《楚辞补注》:“食不饱。面黄貌。”此言只要思想情操美好,又择要道而行,即使颜色憔悴、形容枯槁,那又何妨?

  木根:香木之根,或以为木兰之根。

  “贯薜荔”句;贯:贯串。薜荔:常绿灌木。蔓生,开小花,又名木莲,俗称木馒头。蕊:花心。

  “矫菌桂”句;矫:举起。

  “索胡绳”句;索:本义为绳索,这里作动词,是搓绳子的意思。胡绳:一种香草,茎叶可为绳索。纟丽(xǐ)纟丽:形容绳子又长又好看的样子。

  “謇吾”句;謇:楚地方言。发语词。法:效法。前修:汪瑗《楚辞集解》:“前修,前代修习道德之圣贤也。”即前代贤人。

  服:用。言上述之服食与服饰,非世俗所习用。

  “虽不周”句;不周:不合,不相容。今之人:即世俗之人。

  “愿依”句;依:依照,依从。彭咸:王逸《章句》谓:“彭咸,殷贤大夫,谏其君不听,自投水而死。”按,彭咸究系何人,诸说尚多,从屈原作品中多次提到的情况看,当是屈原所仰慕的一位前代贤人。遗则:遗留下来的法则,即榜样。

  “长太息”句;太息:叹息。“长太息”就是长叹。掩涕:擦拭眼泪,一说掩面垂泪。

  “哀民生”句;民:即“人”。“民生”。人生。一说“民”指人民。王逸注:“哀念万民受命而生,遭遇多难,以陨其身。”朱熹注:“哀此民生,遭乱世而多艰也。”一说“民”为屈原自指。汪瑗《集解》:“‘哀人生之多艰’与‘终不察夫人心’,人字是屈原自谓也。一作民字。旧注指万民百姓而言,非是。”多艰:多难。

  “余虽”句;虽:王念孙《读书杂志》:“‘虽’与‘唯’同。言唯有此修行,以致为人所系累也。‘唯’字古或借作‘虽’。”好:喜好。修姱:修洁而美好。鞿(jī)羁(jī):本指马缰绳和马络头。此作动词用,并以马自喻,谓自己好修自洁,遂被牵累。一说喻自我检束而不放纵。

  “謇朝谇”句;謇:发语词。谇(suì):蒋骥《山带阁注楚辞》:“谇,诟也。”谓遭受责骂。一说作“直谏进言”解。替:废弃;一说指谮毁。

  “既替”句;以:因为。纟襄(xiāng):佩带。“蕙纟襄”,即以蕙草作为佩带。

  “又申之”句;申:重复,加上。这里说:我被废弃,是因为我以蕙草为佩饰,又加上我喜欢采集白芷。

  “亦余心”句;亦:语气词,表示一种转折的语气。所善:所崇尚、所爱好。

  九死:死亡多次。“九”,极言其多。

  浩荡:王逸《章句》:“浩犹浩浩,荡犹荡荡,无思虑貌。”本义是指大水浩荡、泛滥横流,用以形容人的无思虑、无头脑(即糊涂)及放纵胡为。

  民心:人心。

  “众女”句;众女:喻谗臣。蛾眉:本指蚕蛾弯曲细长的触角,古代多用以比喻女子的秀眉,是美女的象征。这一句中,作者以众女比喻众小人,以女性自比,而以“蛾眉”(美貌)比喻美好的品质。

  谣诼:造谣中伤。“诼(zhuó)”,楚方言。王逸注:“诼,犹谮也。”

  “固时俗”句;固:本来。时俗:指时俗之人。工巧:善于投机取巧。

  “偭规矩”句;偭(miǎn):违背。规矩:木工画图的工具,用来画圆的叫规,用来画方的叫矩。这里喻指法度。改错:改变措施或做法。“错”,通“措”。

  “背绳墨”句;绳墨:木工所用的墨斗墨线,是取直线的工具。此喻判断是非标准,即法度。追:追随。曲:邪曲,即不合绳墨直线。

  “竞周容”句;竞:争着。周容:苟合取悦于人。度:方法,常规。

  “忳郁邑”句;忳(tún):深愁貌。郁邑:烦恼苦闷。三字状语置于句首。侘(chà)傺(chì):怅然伫立而失意之貌。

  乎:于。朱冀《离骚辨》:“此句无限神情,在‘独’字、‘也’字内。盖大夫遥想从前一片婆心、满腔热血,不意今日到此地位。”

  “宁溘死”句;宁:宁可。溘(è):忽然。流亡:或以为作“流放”、“放逐”解。王逸《章句》:“宁奄然而死,形体流亡。”今人郭沫若《屈原赋今译》译此句为“我就淹然死去而魂离魄散”,今从之。

  此态:即上所言之苟合取容之态。

  “鸷鸟”句;鸷(zhì):鹰隼之类的猛禽。不群:汪瑗《集解》:“不群,言不与众鸟为群也,犹刚正之君子于阘(tà)茸之小人也。”

  固然:本来如此。

  “何方圆”句;何:如何。方:方榫头。圆:圆孔。周:合。此谓方榫圆孔不能吻合。

  “夫孰”句;夫:发语词。孰:谁。异道:不同的道路,谓志向不同。

  “屈心”句;屈心:委届心志。抑志:压抑意志。

  “忍尤”句;尤:罪过,谓他人强加于己之罪。攘(rǎng):招取。一说读为“让”,谓容忍退让。诟(gòu):诟骂,侮辱。

  “伏清白”句;伏:通“服”,行,此意为“坚持”。死直:坚守正直之道而死。

  “固前圣”句;固:本来。前圣:前代圣贤。厚:看重。

  “悔相道”句;相(xiàng):观看,选择。“相道”,即看路。一说“相”意为“辅佐”,“道”意为”引导”,即“来吾道(同‘导’)夫先路”之意(见李陈玉《楚辞笺注》)。察:明察,明审。

  “延伫”句;延伫(zhù):长久伫立,谓迟疑不决。反:同“返”,指返归原路。

  “回朕车”句;意思是:掉转我的车头。转回到原来的路上去。复路:走回原路。

  “及行迷”句;及:趁着。行迷:即迷路。

  “步余马”句;步:缓行。“步马”,犹今言之“溜马”。皋(gāo):水边陆地。“兰皋”,长着兰草的水岸。

  “驰椒丘”句;椒丘:长着椒木的小山。且焉止息:暂且于此歇息。“焉”,于此。

  “进不入”句;进:谓仕进于朝廷。不入:不被重用。离:通“罹”,遭受。尤:罪。

  “退将”句;退:退出朝廷,即隐退。修:整治。初服:当初的服饰,比喻其初衷、夙志。此言既然仕进不能实现抱负,不如退隐修洁。

  “制芰荷”;芰(jì):楚人称“菱”为“芰”。荷:荷叶。一说“芰荷”即指荷叶。衣:上衣。

  “集芙蓉”句;芙蓉:荷花。裳:下装。

  “不吾知”句;不吾知:即“不知吾”,谓无人了解自己。已:算了,罢了。

  “苟余情”句;苟:如果。信芳:真正芳洁。汪瑗《集解》:“二句乃倒文法,本谓苟余情其信芳,则虽不吾知其亦已矣,又何伤哉。”

  “高余冠”句;高:使高。加高。岌(jí)岌:高耸貌。

  “长余佩”;长:使长,加长。佩:佩饰。一说指佩剑。陆离:王念孙《读书杂志》云:“‘陆离’有二义:一为参差貌;一为长貌。下文云:‘纷总总其离合兮,斑陆离其上下’,……皆参差之貌也。此云:‘高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。’‘岌岌’为高貌,则‘陆离’为长貌,非参差也。”

  “芳与泽”句;芳与泽:有不同的解释。王逸《章句》:“芳,德之臭也,《易》曰‘其臭如兰’。泽,质之润也。玉坚而有润泽。”朱熹《集注》:“芳,谓以香物为衣裳;泽,谓玉佩有润泽也。”是“芳与泽”皆指香洁之物。但有注家以为“泽”字当作“垢泽”、“污秽”解(见鲁笔《楚辞达》)。今人郭沫若《屈原赋今译》注文曰:“泽字旧未得解。今按《毛诗?秦风》‘岂曰无衣,与子同泽。’郑注:‘泽。亵衣也,近污垢。’即此泽字之义。”从文意看,后一种解释较为合理。杂糅:混杂在一起。此句说。芬芳和污浊混杂在一起。比喻贤臣与小人同处于朝廷。

  “唯昭质”句;昭质:光明清白的本质。亏:亏损。

  “忽反顾”句;忽:忽然。反顾:回顾。游目:纵目远望。

  四荒:即四方边远之地。王逸《章句》:“荒,远也。”

  “佩缤纷”句;佩:佩饰,即“纫秋兰以为佩”之类,用以喻自己的品德才能。缤纷:盛多的样子。繁饰:繁富的装饰。

  “芳菲菲”句;菲菲:香气勃勃的样子。弥:更加。章:同“彰”,明显。

  “民生”句;民生:即人生。乐:乐意,喜欢。

  “余独”句;好修:喜好修饰,即喜好修饰品德。常:常规、习惯。此二句,朱熹《集注》云:“言人生各随气习有所好乐,或邪或正,或清或浊,种种不同,而我独好修洁以为常。”

  体解:肢解,古代的一种酷刑。

  惩:戒惧。这两句是说,即使粉身碎骨我也不变,难道我的心志能因此而恐惧吗?以上是第一部分。这一部分,诗人自述了其身世、德才及理想。他一心想辅佐楚王革新政治。引导楚国走上富强之路,但却因群小的进谗和陷害,而楚王也听信谗言变心,自己的理想无法实现。接着,诗人对黑暗势力进行了揭露和抨击,并表明坚持理想操守、至死不悔的决心。

  “女媭”句;女媭(xū):有数种说法。王逸《章句》:“女媭,屈原姊也。”《说文》引贾逵说:“楚人谓姊为媭。”又有人认为是屈原之妹。《诗经正义》引《周易》郑玄注曰:“屈原之妹名女媭。”又以为女巫。周拱辰《离骚拾细》云:“媭乃女巫之称,与灵氛之詹卜,同一流人。”又以为贱妾。汪瑗《楚辞集解》:“媭者,贱妾之称,以比党人也。”又以为侍女。陈远新《屈子说志》:“媭,侍女也。”今人郭沫若《屈原赋今译》注云:“女媭旧以为人名。或说为屈原姊,或说为屈原妹,均不确。今姑译为‘女伴’。疑是屈原之侍女。”按,女媭的身份不易确指,当是一位跟诗人关系密切、并带有一定神秘色彩的女性。婵(chán)媛(yuán):喘息,指因说话较愤急而喘息不止(参见闻一多《古典新义?离骚解诂》、游国恩《离骚篡义》)。一说为眷恋之意。见朱熹《集注》等。

  ”申申”句;申申:反复地,一再地。詈(lì):责备。

  “日鲧婞直”句;曰:说。以下十句均为女媭的话。鲧(gǔn):神话中人物,传说是颛顼的后代,尧的臣子,夏禹的父亲,曾偷天帝的息壤来堙洪水,被天帝杀死在羽山之野(见《山海经》);一说尧使之治洪水,九年而水不息。被舜杀于羽山(见《史记?夏本纪》)。婞(xìng):同“悻”,狠。“直”,刚直。亡身:《五百家音注韩昌黎集》三祝注引作“忘身”。王闿运《楚辞释》:“‘亡身’当作‘忘身’,鲧方命圮族,忘身勤死,当圣世而独夭枉,故当引以自比。”此意为鲧刚直而不顾自身的安危。

  “终然”句;终然:终于。殀(yāo):王逸《章句》:“蚤(早)死曰殀。”汪瑗《集解》:“不得善终而死曰殀。”闻一多《古典新义?楚辞校补》:“案鲧非短折,焉得称殀?殀当从一本作夭。夭之为言夭遏也。……夭遏双声连语,二字同义,此曰‘夭乎羽之野’,犹《天问》曰‘永遏在羽山’矣。”又引《礼记?祭义)疏引郑志答赵商曰:“鲧非诛死,鲧放诸东裔,至死不得反于朝”,认为“夭”即“遏止之使不得反于朝也”。乎:于。羽:羽山,神话中的地名,相传其地在今山东蓬莱市东南。野:原野,郊野。

  “汝何”句;汝:女媭称屈原。博謇:钱澄之《屈诂》:“謇,难于言而必欲言也。博謇。知无不言。”王夫之《楚辞通释》:“博,过其幅量之谓,犹言‘过’也。”意思是对什么事都敢直言。

  “纷独”句;纷:同注⑩“纷吾既有此内美”之“纷”。 姱节:美好的节操。

  “艹资菉葹”句;艹资(zī):草多的样子。菉(lù):恶草名,又叫王刍。葹(shī):亦恶草名,即苍耳。“艹资菉葹”,意思是菉、葹等俗草、恶草积聚成堆。用以比喻奸佞充满朝廷。盈:充满。

  “判独离”句;判:区别,这里用作副词状语,形容其与众不同的样子。独离:独自有别。服:佩服。这里说,满屋子堆积俗草、恶草,你却与众不同。远离它们而不佩用。

  “众不可”句;众:众人,一般人。户说:挨家挨户去解说。

  “孰云”句;孰:谁。余:郭沫若《屈原赋今译》注云:“余字在此当解作复数。古人用代名词,单复数之形每无别,如《诗》言‘我车既攻,我马既同’,‘母氏圣善,我无令人’,我均是我们。此句余字亦正是我们。前人坐此字不得其解,以此节为屈原之语,非也。”这是从屈原角度说话的亲切口吻,犹言“咱们”。意思是,谁会来体谅咱们的本心呢?

  “世并举”句;世:世俗之人,并举:相互抬举、互相标榜。好朋:喜欢成群结党。

  “夫何”句;茕(qióng)独:无兄弟叫“茕”,无子女叫“独”。此指孤单。不予听:即不听予。不听我的话。

  “依前圣”句;依:循。以:一本作“之”。节:节制,节度。中:中和,中正之道。一说“节中”犹“折中”,即取正、持平之意。另说为节制内心。此句为诗人去向重华陈词之前,扪心自问,觉得自己一切都合乎前圣的中正之道。

  “喟凭心”句;喟(kuì):叹息。凭心:心中充满了愤懑。“凭”,满。历兹:至此。

  “济沅湘”句;济:渡。沅湘:沅水、湘水,在今湖南境内,流入洞庭湖。南征:南行。

  “就重华”句;就:趋,投向。重华:即虞舜。王逸《章句》:“重华,舜名也。《帝系》曰:瞽叟生重华,是为帝舜。葬于九疑山,在沅、湘之南。”陈词:陈说自己的心里话。蒋骥《山带阁注楚辞》:“因之言而自疑,故就前圣以正之。又以鲧为舜所殛,而九疑于楚为近,故正之于舜也。”按,从下面一句开始。即是诗人向重华所陈之词。

  “启九辩”句;启:指夏启,传说是夏禹的儿子,继禹为君。《九辩》、《九歌》:传说为天帝的音乐,被启偷到人间。洪兴祖《楚辞补注》:“《山海经》云:‘夏后上三嫔于天,得《九辩》与《九歌》以下。’注云:‘皆天帝乐名,启登天而窃以下,用之。’”

  “夏康娱”句;夏:这里是指夏启。康娱:耽于安乐、寻欢作乐。自纵:自我放纵。按,此句王逸《章句》以“夏康”二字连读,曰:“夏康,启子太康也。娱,乐也。”后世多沿用之,至明代汪瑗始正其误。但关于“夏”字,却仍存岐解。或以为指夏朝;或以为指夏启;或以为当释为“下”,意思是启偷天乐以下而作乐于下界;或以为当释为“大”。

  “不顾”句;顾:考虑。难(nàn):患难,危难。图后:王逸注:“不谋后世。”即考虑将来。

  “五子”句;五子:人名,指夏启的第五个儿子五观,又名武观。一说指夏启的五个儿子(即太康等五兄弟),一说为启的兄弟。用失乎:王引之认为“失”字为衍文(参见王念孙《读书杂志》),闻一多《楚辞校补》认为当作“用夫”(“失”字乃“夫”字之误),“乎”字衍。“用乎”(或“用夫”),即“因之”的意思。另外,近人武延绪《楚辞札记》认为“失”字不是衍文,而是“先”字之误,说:“先乎家哄者,言家先乱而国随之也。”家巷(hòng):王引之说:“巷,读《孟子》‘邹与鲁哄’之‘哄’,刘熙曰:‘哄,构也,构兵以斗也。’五子作乱,故云‘家哄’。”(附见王念孙《读书杂志》)所以,“家巷”就是内部争斗、内讧。根据《竹书纪年》记载,夏启十一年,他的儿子武观被放逐于西河,十五年,武观在西河发动叛乱。以上四句是说,夏启从天上偷下了天乐,康娱自纵,不顾及后患,其子五观因之发动了叛乱。

  “羿淫游”句;羿(yì):即后羿,相传为夏代部落有穷氏的首领,善于射箭。在夏启的儿子太康时期,曾趁夏朝之乱起兵夺取夏之政权。淫:过度。“淫游”,即游乐过度。佚(yì):放纵。畋(tián):打猎。

  封狐:大狐狸。一说“狐”当作“猪”(见闻一多《楚辞校补》)。上两句说,后羿沉湎于游乐和田猎,又喜欢射杀大兽。

  “固乱流”句;固:本来。乱流:邪乱之辈。鲜(xián):少。少有。终:此指善终、好下场。

  “浞又贪”句;浞(zhuó):人名,即寒浞,是后羿的国相,很得后羿的宠信。厥:其,指后羿。家:指后羿的妻室。王逸《章句》曰:“羿因夏衰乱,代之为政,娱乐畋猎,不恤民事,信任寒浞,使为国相。浞行媚于内,施赂于外,树之诈慝而专其权势。羿畋将归,使家臣逢蒙射而杀之,贪取其家,以为己妻。羿以乱得政,身即灭亡,故言鲜终。”

  “浇身”句;浇(ào):即寒浞杀后羿而取其妻之后,与羿妻所生的儿子。被服:同“披服”,本指穿戴、装饰,引申为“身上具有”的意思。强圉(yǔ):强暴有力。汪瑗《集解》:“‘被服强圉’,谓专尚猛力,如被服之在身而不舍也。”据《左传》记载,浇勇武有力,曾用兵攻灭了斟灌、斟寻二族,杀死因失国而逃在斟灌的夏相(太康之侄,仲康之子),后来浇又被夏相的儿子少康所杀。

  不忍:不能自我克制。

  自忘:忘掉了自身的危险。

  “厥首”句;厥:其,指浇。首:头。用:因之。颠陨(yǔn):坠落。此句言浇被少康杀头而掉脑袋的事。

  常违:即违常,违背常规。一说经常违背天道。

  “乃遂焉”句;乃:于是。遂:终究,终于。焉:语助词。逢殃:遭受祸殃。据《史记?夏本纪》,夏桀被商汤放逐于南巢(今安徽巢县附近)。

  “后辛”句;后辛:即商纣王,商朝最末的一个暴君。菹(zū)醢(hǎi):古代的一种酷刑,把人剁碎做成肉酱。据《史记?殷本纪》,纣王残暴,杀比干,醢梅伯。《礼记》、《淮南子》等古籍也有一些关于纣王杀人为肉酱或肉脯的记载。

  “殷宗”句;宗:宗祀。“殷宗”,殷代的宗祀。即殷王朝的天下。用而:因而。以上十六句,所举启、羿、浇、桀、纣,皆贪婪残暴的之君,其所作所为,或导致危身,或导致亡国,是反面的形象。

  “汤禹”句;汤:商汤。禹:夏禹。俨(yán):王逸《章句》注:“俨,畏也。”即有所戒惧而严肃、庄重的意思。祗(zhī):敬。

  “周论道”句;周:此指周文王、周武王、周公等周朝开国的圣王贤相。论道:讲论治国之道。“道”,或以为作“道德”、“道理”解。莫差:没有任何差错。

  “举贤”句;举贤:举用贤人。授能:授官职予有才能的人。

  “循绳墨”句;循:遵循。颇:偏差。朱熹《集注》:“举贤才,遵法度,而无偏颇。”以上四句列举夏、商、周三代圣君贤臣之事,以证明下文“夫惟圣哲以茂行兮,苟得用此下土”的道理。

  私阿;私:偏爱。阿(ē):偏袒,庇护。

  “览民德”句;民德:民之有德者。即有大德之人。钱澄之《屈诂》曰:“此是泛论有德者能有天下。民德是民之有德,足以利赖万民者。虽帝王,自天视之,亦民而已。”一说,“民德”是指人民所德戴者。焉:于是。错:通“措”,措置,安排。辅:辅佐,帮助。这里是说,皇天是没有偏私的。看谁有德就辅助谁。

  “夫维”句;圣哲:圣明的人。茂行:美盛的德行。

  “苟得”句;苟得:乃能,才能够。用:享有。下土:天下(相对“皇天”而言)。以上两句说,只有德行美盛的圣明之人,才能享有天下。

  “瞻前”句;瞻:看。“瞻前”,回顾前代。“顾后”。展望未来。即历览古今之意。

  “相观”句;相(xiàng):也就是“观”的意思。“相观”,即观察。民:人们,人民。计:计虑。极:终极。“计极”,即最根本的打算。

  “夫孰”句;意思是:哪有不义的事而可做?

  服:行。此二句互文,谓不义、不善之事不可行。

  “阽余身”句;阽(diàn):临近危险。“阽余身”即“余身阽”,自身临近危险。危死:几乎死去。

  “览余初”句;初:当初的心志。犹:仍然。

  “不量”句;量:度量。凿:木工在器物上凿的孔眼,用来安插榫头。正:削正。用作动词。枘(ruì):榫头。这句说,不考虑凿孔的大小、形状来削正榫头,言下之意,即不苟合取容,不迎合时势。

  前修:前代的贤人。这里是说,不迎合时势,这正是前代贤人被剁成肉酱的原因。

  “曾歔欷”句;曾:屡次。一说通“增”。愈加。歔(xū)欷(xī):抽泣声。郁邑:烦闷忧伤。

  “哀朕时”句;时:时世。当:遇。“朕时不当”,即“我生不逢时”。

  茹蕙:柔软的蕙草。“茹”,柔软,柔弱。一说,“茹”也是一种香草。

  浪浪:形容泪流不止的样子。

  “跪敷衽”句;敷:铺开。衽(rèn):衣服的前襟。陈辞:即“陈词”,陈说。这里是说,铺开衣服的前襟向舜陈词。

  “耿吾”句;耿:光明,此指清楚明白。中正:中正之道,即上面向舜陈述的那些道理。汪瑗《集解》:“中者无过不及之谓,正者不偏不倚之谓,指己所陈之词得圣人中正之道也。”

  “驷玉虬”句;驷(sì):古代本指驾一辆车所用的四匹马,此处用作动词,即驾车。虬(qiú):无角的龙,一说为龙子有角者。“玉虬”。色白如玉的龙;一说是有玉饰的龙。鹥(yī):凤凰一类的神鸟。王逸《章句》:“鹥,凤凰别名也。”乘鹥,驾乘着鹥鸟。

  “溘埃风”句;溘(kè):朱熹《集注》:“奄忽也。”迅速的样子。埃风:裹挟着尘埃的大风。意思是,迅速地乘着卷起尘埃的大风向天上飞行。一说,“溘”是掩覆在上面的意思(见王逸《楚辞章句》);“埃”当作“竢”,同“俟”,意为等待(见王夫之《楚辞通释》)。

  “朝发”句;轫(rèn):停车时,放在车轮前面、用来卡住车轮转动的横木。行车时,把轫木抽开,叫“发轫”。故“发轫”即车辆登程、出发之意,苍梧:山名,即九嶷山。传说是帝舜死葬之地。

  县圃:又作“悬圃”,神话中的地名,传说在昆仑山上,神人所居。

  “欲少”句;少:稍微。留:停留、逗留。灵琐(suǒ):神灵所居之门,即县圃神境之神门。“灵”,神灵。“琐”,门窗上所刻的形如连琐的花纹,这里指代门。

  忽忽:匆匆的样子。

  “吾令”句;羲和:神话中的太阳神,传说她每天驾驭着六条龙给太阳驾车。弭(mǐ):停止。节:策,马鞭。“弭节”,即停止挥鞭驾车。又,王逸《章句》说:“弭,按也;按节,徐步也。”蒋骥《山带阁注楚辞》:“节,行车进退之节。”意思是放慢行车的速度。二说皆可通。

  “望崦嵫”句;崦(yān)嵫(zī):神话中的山名,太阳落下的地方。勿:不要。迫:迫近。这几句是说。想在县圃的神门前稍为停留一下,可是太阳匆匆要落下,将近黄昏;我令羲和放慢行车速度,望着崦嵫山而不要急于靠近它。

  “路曼曼”句;曼曼:同“漫漫”,路程遥远的样子。修:长。

  求索:追求,寻求。按。关于“求索”的目的,古今人有种种解说。今举其要如下:一,王逸《章句》谓“吾方上下左右以求索贤人,与己合志者也。”二,朱熹《集注》:“求索,求贤君也。”林云铭《楚辞灯》:“举世无一人,若得一知我者而事之,是君之一寤也;得一同我者而交之,是俗之一改也。安得不上下而求索?”三,王邦采《离骚汇订》:“求索,求天帝之所在也。”四,李光地《离骚经注》:“上下求索者,多方遇合之意。”五,吴世尚《楚辞疏》:“言前途绵延长远。且吾尚有如许未毕之事。将上下而求索焉。”六,林庚《中国历代诗歌选》:“指寻求理想中的人。”七,魏炯若《离骚发微》:“上,天上,喻求楚王。下,人间,下索能理解他的政治理想的贵族。”

  “饮余马”句;饮(yìn):给……喝。马:当指前文之“虬”、“鹥”。咸池:神话中的地名,传为太阳沐浴之处。王逸《章句》:“咸池,日浴处也。”又引《淮南子》云:“日出汤(暘)谷,浴乎咸池。”

  “总余”句;总:系,结。辔(pèí):马缰绳。扶桑:神话中的树名,传说是日出的地方。《山海经》:“扶桑,木名。日出其下。”又云:“黑齿之北,曰汤谷,有扶木,九日居下枝,一日居上枝。”《淮南子?天文篇》:“日出于暘谷,浴于咸池,拂于扶桑,是谓晨明;登于扶桑,爰始将行。是谓朏明(将明)。”又传为东方朔的《十洲记》云:“扶桑在碧海中,叶似桑树,长数千丈。大二千围,两两同根,更相依倚,是名扶桑。”关于此句的意思,汪瑗《集解》曰:“言饮马于咸池,庶使道远无渴,而总揽六辔于手以控乎马,自扶桑而启行耳。或谓饮马必去其辔,故总结其辔于扶桑之树,以便饮马也。亦通。”

  “折若木”句;若木:神话中的树名,传说其长于昆仑西极,日入之处。《山海经?大荒北经》:“灰野之山,上有赤树,青叶,赤华,名曰若木。”王逸《章句》:“若木在昆仑西极,其华照下地。”一说“若木”就是“扶桑”(见段玉裁《说文解字注》)。拂日:拂拭太阳,使之明亮而不让昏暗。朱冀《离骚辩》:“若木扶日者。日欲入则光微,拂拭之欲其明也。”又,王逸《章句》:“折取若木,以拂击日,使之还去。”后人并或以为,“拂日”是折若木以逆挡太阳、不使之西坠之意。

  “聊逍遥”句;聊:姑且。逍遥:优游自得貌。相羊:同“徜徉”,随意自在地徘徊,和“逍遥”义近。

  “前望舒”句;望舒:神话中为替月亮驾车的人。此句说,使望舒在前面为先驱,当是在夜间。

  “后飞廉”句;飞廉:神话中的风神,即风伯。洪兴祖《楚辞补注》:“《吕氏春秋》曰:风师曰飞廉。应邵曰:飞廉,神禽,能致风气。晋灼曰:飞廉,鹿身,头如雀,有角,而蛇尾豹文。”属(zhǔ):跟随。

  “鸾皇”句;鸾皇:凤凰之类的神鸟。“皇”,即“凰”。先戒:在前面警戒清道。汪瑗《集解》:“戒,谓戒严其道;先戒,犹先驱也。”一说,“先戒”是先准备车驾的意思。

  “雷师”句;雷师:即雷神,或说即下文的“丰隆”。未具:车驾、行装尚未备齐。汪瑗《集解》:“具,备也,指车驾而言。告以未具,正言其将具而尚未具,非不备之谓也。下章飘风帅云霓而来迎,则具之矣。此章悉言风月雷鸟,以见其欲往之亟也。”王夫之《楚辞通释》云:“雷师未具,极言其情之迫也。”

  凤鸟:传说中的神鸟。《山海经?南山经》载:丹穴之山“有鸟焉。其状如鸡,五采而文,名曰凤皇。首文曰德,翼文曰义,背文曰礼,膺文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见则天下安宁。”按,这里“凤鸟”当即前面“驷玉虬以乘鹥”句中的“鹥”,也就是凤凰。

  继之以日夜:即夜以继日地飞驰。

  “飘风”句;飘风:王逸《章句》:“回风为飘;飘风,无常之风。”洪兴祖《补注》:“《尔雅》注云:飘风,旋风。”屯:聚合。离:附丽,附着。谓旋风相旋相附,聚合在一起。

  “帅云霓”句;帅:率领。霓:副虹。“云霓”即云霞。御(yà):通“迓”,迎接。朱冀《离骚辨》:“言轻风阵阵,若断若属,云霓随风来往与我相遭,若帅之而迓我云尔。”或说,“御”意为抵御、阻挡,言其上升受阻。

  “纷总总”句;纷:众盛貌。总总:云聚集貌。“纷总总”,三字作状语,形容云霞纷然杂聚的样子。离合:指云霓于飘风中乍离乍合,飘散不定。

  “斑陆离”句;斑:杂色,五光十色。陆离:参差错杂。“斑陆离”,亦三字作状语。上下:即忽上忽下,忽高忽低。

  “吾令”句;阍(hūn):守门人。“帝阍”,天帝的看门人。关:门栓。“开关”,即开门。

  “倚阊阖”句;倚:斜靠着。阊(chāng)阖(hé):天门。楚人称门为阊阖。这里是说。我令天帝的守门人为我开门,他却斜靠天门冷漠地望着我。

  “时暧暧”句;时:时光。暧(ài)暧:日色昏暗的样子。罢:极,尽。一说同“疲”,作“疲乏”解。此句说,时光不早,天色已晚。一天将要过去。

  “结幽兰”句;结:编结。幽兰:即兰草,因其多生于幽僻之处,故称之。延伫:徘徊犹豫。关于这一句的含义,主要有两种看法:一,徐焕龙《屈辞洗髓》云:“望无所得。于是取佩带之幽兰,理而结之,且结且延伫,盖无聊之态耳。”二,钱澄之《屈诂》云:“时日既暮,精力复困,阍不为通,帝不可见矣。所自信者,幽兰之佩,可以结言也。”又今人闻一多《离骚解诂》曰:“结兰者,兰谓兰佩,结犹结绳之结。本篇屡言兰佩,‘纫秋兰以为佩。’‘谓幽兰其不可佩。’又言以佩结言,‘解佩纟襄以结言兮。’盖楚俗男女相慕,欲致其意,则解其所佩之芳草。束结为记,以诒之其人。结佩以寄意,盖上世结绳以记事之遗。己所欲言,皆寓结中,故谓之结言。”

  “世溷浊”句;溷(hùn)浊:同“混浊”。不分:不明,不清。

  “好蔽美”句;好(háo):喜好。蔽:遮蔽,掩盖。钱澄之《屈诂》:“天上地下,总成一溷浊之世,无分于上清而下浊也,盖无不以蔽美嫉妒存心者也。”又朱熹《集注》云:“既不得入天门,以见上帝,于是叹息世之溷浊而嫉妒。盖其意若曰,不意天门之下亦复如此,于是去而它适也。”

  “朝吾”句;济:渡过。白水:神话中的河水名,传其发源于昆仑山。人饮其水而不死。

  “登阆风”句;阆(làng)风:神话中的山名,据说在昆仑山之上。(xiè):系。“马”,即拴住马。

  反顾:转身回顾。

  “哀高丘”句;高丘:王逸《章句》:“楚有高丘之山。……或云,高丘,阆风山上也。”是“高丘”不能确指,当泛指神山之上。女:神女。无女,没有理想的神女可求。按,此句言“无女”及下文多处言“求女”,是《离骚》及屈原诸多作品中极为独特而又寓意颇深的意象或象征性境界。至于其比喻义或象征义,似不易具体确指。

  “溘吾”句;溘:迅速。匆忙地。春宫:神话中东方青帝(即春神)所居之宫。

  “折琼枝”句;琼枝:玉树之枝。继:添加,补充。

  “及荣华”句;及:趁着。荣:草本植物开的花。华:木本植物开的花。“荣华”,都是指花。这里指玉树枝上的花。落:凋谢。

  “相下女”句;相:察看。下女:下界的女子,指下文的宓妃、简狄、有虞二姚等下界的美女,与天宫、高丘之神女相对而言。诒(yí):同“贻”,赠送。

  丰隆:云神。王逸《章句》:“丰隆,云师,一曰雷师。”

  宓(fú)妃;宓:同“伏”。宓妃:相传为古帝伏羲氏之女,溺死于洛水,遂成洛水之神。一说是伏羲之妃。屈复《楚辞新注》:“下文佚女为高辛妃,二姚为少康妃,若以此意例之,则宓妃当是伏羲之妃,非女也。”

  “解佩纟襄”句;佩纟襄:佩带,二字同义。结言:一般解作“订结盟约”,然从文意看,似作“致意”解为宜。意思是,解下芳香美洁的佩物,向宓妃致以爱慕求婚之意。

  “吾令”句;蹇修:王逸《章句》:“蹇修,伏羲氏之臣也。”洪兴祖《补注》:“宓妃,伏羲氏之女。故使其臣以为理也。”但缺乏根据。现一般认为,“蹇修”应是神话中的人物。或是作者虚拟的人物。理:媒人,使者。

  “纷总总”句;此句与上文“纷总总其离合兮,斑陆离其上下”之句同,但其句意,则众说分歧。钱杲之《离骚集传》云:“总总离合,虞妃始至,仪从之盛也。”是说用来形容宓妃驾临时,其随从仪仗有如云霞般纷杂盛大,若离若合。但也有许多人认为此句是用来形容宓妃神态、心态及通媒未定之情形等。如王逸《章句》:“言蹇修既持其佩带通言,而谗人复相聚毁败,令其意一合一离。”黄文焕《楚辞听直》:“纷总总其离合者,无女则为离。相下女之可诒则离而若可合,求所在、托蹇修则在于合与离未定之间;情绪交错,则总总之谓也。”李陈玉《楚辞笺注》:“纷总总其离合,所言无头绪,忽离忽合,不能结言之状也。”钱澄之《屈诂》:“蹇修既以为理,而其左右各为一说,或离或合。故曰纷总总其离合也。”王夫之《楚辞通释》:“纷总总,来去无定之貌。”朱冀《离骚辩》:“纷总总句,言两人初见时言论往复,纷然甚多,尔时彼此意见尚在或离或合之间也。”龚景瀚《离骚笺》:“纷总总句,与上辞同意异。此言宓妃之意无定,一合一离,而后遂乖戾。”

  “忽纬纟画”句;纬(wěi)纟画(huà):乖戾,乖违。迁:改移;一说,迁就。“难迁”,即难以改变。这句是说,宓妃忽然乖戾变卦,难以说动她改变心意。

  “夕归”句;次:止宿,住宿。穷石:神话传说中的山名。《淮南子?地形》:“弱水出自穷石,至于合黎。余波入于流沙。”相传后羿居于穷石,与宓妃曾通淫乱。所以这里说宓妃夜里宿在穷石。当有这层暗示。

  “朝濯发”句;濯(zhuó):洗。洧(wěi)盘:神话中的水名。王逸《章句》:“《禹大传》曰:洧盘之水,出崦嵫之山。”

  “保厥美”句;保:仗恃。厥:其,指宓妃。

  “日康娱”句;日:每日。天天。康娱:贪图安逸享乐。淫:过度,放纵。这里是说,宓妃凭仗着她的美貌而骄傲,天天寻欢作乐,恣意游玩。

  “虽信美”句;信:确实。无礼:刘梦鹏《屈子章句》:“无礼,谓骄傲淫游,放于礼法也。”

  “来违”句;来:乃;一说为招呼其从者之词。犹言“来吧”。违弃:抛开,指撇开宓妃。改求:改作别求。

  “览相观”句;览相观:三字同义连用,都是看的意思,但含义有所区别。汪瑗《楚辞集解》:“览,视之速也;相,视之审也;观,视之遍也。”钱澄之《屈诂》:“览,远视;观,平视;相,谛视也。”用不同的方式去看,表明其不停地“改求”、多方地追求。四极:天上四方的尽头。“极”,尽头。

  “周流”句;周流:遍游,周游。下:指从天上下来。此言望尽四方,游遍天上,没有别的女子可求,于是从天而下。再行寻觅。

  “望瑶台”句;瑶:美玉。“瑶台”即用美玉砌就的台。偃蹇:高耸的样子。

  “见有娀”句;有娀(sōng):有娀氏,传为古代部落名。佚女:美女。据说有娀氏有两个美女,年长的叫简狄(也写作“简翟”),年少的叫建疵,姊妹二人住在瑶台之上。后来,简狄嫁给帝喾(即高辛氏),生契,契就是商代的祖先。

  鸩(zhèn):鸟名。传说其好食蛇,羽毛紫绿色。有剧毒;用它的羽毛浸酒,其酒能毒死人。

  “鸩告”句;王逸《章句》曰:“言我使鸩鸟为媒,以求简狄,其性谗贼,不可信用,还诈告我言不好也。”意思是,令鸩鸟为媒,鸩鸟不但不促成好事,反而从中作梗,撒谎说简狄不好。

  “雄鸠”句;鸠:鸟名,即斑鸠。谢济世《离骚解》云:“鸣鸠,雄者尤善鸣,人常养为媒,以诱他鸠。”鸣逝:边叫着边飞走。

  佻(tiāo)巧:佻:轻佻。巧:巧舌。王逸《章句》:“言又使雄鸠衔命而往,其性轻佻巧利,多语言而无要实,复不可信用也。”这里是说,有意让雄鸠去说合,又嫌恶它轻佻而不可信。以上几句是言苦无良媒。

  “心犹豫”句;犹豫:主意不定。狐疑:多疑。

  “欲自适”句;适:前往。不可:不妥。王逸《章句》:“言已令鸩为媒,其心残贼,以善为恶;又使雄鸠衔命而往,多言无实。故中心狐疑犹豫,意欲自往。礼又不可,女当须媒,士必待介也。”

  “凤皇”句;凤皇:此指玄鸟。玄鸟,古书中一指燕子,一指凤皇。此句及《天问》“玄鸟致诒,女何嘉”、《九章?思美人》“高辛之灵晟兮。遭玄鸟而致诒”句中的“玄鸟”均指凤皇。按,《诗经?商颂》曰:“天命玄鸟,降而生商。”《史记?殷本纪》云:姜源等“三人行浴,见玄鸟坠其卵,简狄取吞之,因孕生契。”可见简狄的婚姻与玄鸟(凤皇)是有关涉。既:已经。诒:通“贻”,赠送;这里用作名词,指代礼物。“受诒”,凤皇受下送给简狄的聘礼,即受委托前去说媒。

  “恐高辛”句;高辛:帝喾有天下的称号。先我:抢在我前面。以上二句说,凤皇已经受高辛氏的委托前去下聘礼了,恐怕高辛氏要抢在我前面娶到简狄了。

  “欲远集”句;集:本义是指鸟栖止于树上,这里是停留的意思,与“止”同义。“欲远集”,欲像飞鸟那样远去他方。“无所止”,又无处可以栖止。

  浮游:无目的地漫游。

  “及少康”句;及:趁着。少康:夏代的中兴之主。据《左传?哀公元年》载,少康是夏后相的儿子。寒浞派浇杀了夏后相,少康的妻子逃到有仍国,生下遗腹子少康。浇接着派人追杀少康,少康又逃到了有虞国。有虞国君把两个女儿嫁给他。后来,少康终于灭浇,恢复了夏的政权。未家:未成家,即未婚。

  “留有虞”句;留:谓尚留于家而未嫁。有虞:传为夏代部落名,姚姓。二姚:即有虞国君的两个女儿。朱熹《集注》:“言既失简狄,欲适远方,又无所向,故愿及少康未娶于有虞之时,留此二姚也。”

  “理弱”句;理、媒:均指媒人。弱:不得力。拙:笨拙。

  “恐导言”句;导言:指媒人传达双方意见的话,即说合之言。固:可靠,稳妥。

  “世溷浊”句;此句及下句是针对在下界求女之事而言,类于上文“叩阍”一节的“世混浊”二句,用于总结。

  称恶:称扬丑恶之事。

  “闺中”句;闺中:女子所居之处,指上文诸女子之居所,用以代称诸美女。一说“闺”指宫中小门。邃(suì)远:深远。

  “哲王”句;哲王:贤哲的君王,指楚王。寤(wù):同“悟”,醒悟。朱熹《集注》:“闺中深远,盖言宓妃之属不可求也;哲王不寤,盖言上帝不能察司阍雍蔽之罪也。”

  “怀朕情”句;情:衷情。发:抒发。这句说,我怀着深情而不能抒发。

  “余焉能”句;忍:隐忍。此:即“朕情”。终古:永远。谓我怎能永远忍受下去呢!以上是全诗的第二部分。诗人经过女媭的劝说,带着疑惑烦恼向重华陈辞,得到公正的评说之后,乃上叩天门,下求佚女,冀图在天地间能够寻求到自己的理想,但都以失败而告终。在想象和幻想中。诗人抒发了一种苦苦求索而又知音难遇的愤激之情。

  “索藑茅”句;索:求取。藑(qióng)茅:传说是一种可用来占卜的灵草。胡文英《屈骚指掌》:“藑茅,蓍茅也,一名丝茅,似兰而狭,长三四尺,赤叶无中茎,郢中产。 《尔雅》‘葍,藑茅’,即此物也。”以:同“与”。筳(tíng):用来占卜的小竹片。篿(zhuān):楚地方言,王逸《章句》云:“楚人名结草折竹以卜曰篿。”

  “命灵氛”句;灵氛:传为神巫名,善巫卜。占:即占卜。

  “曰两美”句;曰:即“余问曰”,是作品主人公向灵氛问卜的话。以下四句便是其问卜之辞,两美:即双方都美。合:遇合。结合。“两美其必合”,谓两个心灵和外表都美好的男女,必然会走到一起。

  “孰信修”句;孰:谁。信修:真正美好。慕:爱慕。这句的大意是:虽说是“两美其必合”,但又有谁与我一样真正美好而值得我去爱慕呢?按,此句“慕之”二字,或以为乃“莫心”之合写,或以为乃“莫念”之误,等等。今人何剑熏《楚辞新诂》认为,前“命灵氛为余占之”句中的“占”字本应当作“卟(jī)”,是“卜以问疑”之意;而后之“慕”字本当作“惎(jì)”。是“憎”的意思。照此则意为:两美必然相遇合,哪有真正美好的人而会被人憎恨呢?这一解说亦颇有说服力。

  九州:古代中国分为九州,这里泛指“天下”。

  “岂唯”句;是:代词,这些地方,指前文诸美女所在之地;一说,指楚国。这里意思是:我寻思着天下是那样广阔,难道惟独这些地方才有美女吗?

  “曰勉远”句;曰:即“灵氛答曰”,以下十四句便是灵氛的话。勉:勉力,努力。远逝:远走。

  “孰求”句;求美:指对方(女方)之求美。释:放弃,舍弃。女:同“汝”。朱熹《集注》:“言天下之大,非独楚有美女,但当远逝而无疑,岂有美女求贤夫而舍汝者乎?”

  “何所”句;所:处所。芳草:比喻美女。

  “尔何”句;尔:你。怀:怀恋。故宇:旧居,故国。

  “世幽昧”句;世:世间。幽昧:黑暗。眩(xuàn)曜(yào):日光强烈而使人目眩,形容迷乱的样子。

  “孰云”句;云:语助词。余:这是灵氛站在诗人的角度替其说话的语气,犹言“咱们”。这里是说,世道黑暗而令人迷乱,谁能明辨咱们是好是坏、是美是丑?

  “民好恶”句;民:人。好:爱好。恶:嫌恶。不同:不一致,不尽相同。

  独异:独异于众,言其好恶特别与众不同。

  “户服”句;户:家家户户。服:佩带。艾:野草名,即“艾蒿”,有怪味。是诗人心目中的恶草。盈:满。要:通“腰”。

  谓:犹言“说是”。

  得:指得出正确的鉴别和判断。“未得”,即未得当。

  “岂珵美”句;珵(chéng):王逸《章句》:“珵,美玉也。《相玉书》言,珵大六寸,其耀自照。”当:得当。意思是:这些人览察草木都不能辨别好坏,又哪能恰当地鉴赏美玉之美呢?或以为“珵”当作“程”,意为“品评”;“美”,指美女。

  “苏粪壤”句;苏:取。粪壤,粪土。充:装满。帏:指佩在身上的香囊。

  申椒:见注。这两句说,他们那些人用粪土填满佩囊,却反道申椒不香。以上是灵氛的话。

  吉占:吉利的占辞。

  “心犹豫”句;这里说,本想听从灵氛的劝告,远走他方,但内心犹豫而不能决。

  “巫咸”句;巫咸:传说是殷代的神巫。夕降:晚间降神。传说巫者能请天神降凡,神灵可附于巫的身上,巫则可代替神言。请神降神之事多在晚间,故云“夕降”。

  “怀椒糈”句;怀:揣在怀里。椒:香物,用以焚燃生香,以敬神、请神。糈(xǔ):精米,用以享神。“椒糈”,都是祭品。一说,“椒糈”即棕子,李陈玉《楚辞笺注》:“椒糈,即今粽子,以椒裹之,所以享神。”要:同“邀”,迎请祈求。

  “百神”句;百神:众多的天神。翳(yì):遮蔽。备:尽,皆。谓众多的天神遮天蔽日地一齐从空中降临。

  “九疑”句;九疑:即九嶷山(在今湖南境内),此指九嶷山之神。缤:众多貌,即纷纷的样子。

  “皇剡剡”句;皇:同“煌”,光明貌;或说当指“皇天”、“百神”、尊神东皇太一等。剡(yǎn)剡:闪闪发光的样子。“皇剡剡”犹如“纷总总”的结构,是三字作状语,置于句前,形容神光四射、大放光明的样子。扬灵:显灵。

  吉故:吉祥的故事,指下文所说的有关傅说、吕望等传说故事。

  “曰勉升”句;曰:即“巫咸曰”。以下至“使夫百草为之不芳”均为巫咸语。勉:努力;一说意为勉强。升降:与“上下”义同,都是用作动词。朱熹《集注》:”升降上下,升而上天,下而至地也。”洪兴祖《补注》;“升降上下,犹所谓经营四荒,周流六漠耳。”也就是上下求索之意。

  “求矩矱”句;矩:量方形的工具。矱(huò):量长短工具。“矩矱”,指法度。同:指志同道合。一说“同”当作“周”。

  “汤禹”句;严:敬,敬心诚意。求合:即“求矩矱之所同”的意思。

  “挚咎繇”句;挚(zhì):商汤贤臣伊尹名。咎(gāo)繇(yáo):即皋陶,传说是夏禹的贤臣。调:调和、协调。指君臣和睦。

  苟:如果,果真。

  “又何必”句;用:因,借助。行媒:做媒,指做媒之人。王逸《章句》:“行媒。喻左右之臣也。言诚能中心常好善,则精感神明,贤君自举用之,不必须左右荐达也。”按,此与上文“欲自适而不可”相应。伊尹、咎繇及下文的傅说、吕望、宁戚等人皆无“媒”而自合,故黄文焕《楚辞听直》云:“专翻‘求女’之案。求女之难,使鸩鸠两为媒而不堪用,欲无媒自适而又不可,最为狐疑,莫深于此,而忽然决之曰:何必媒也!”

  “说操”句;说(yuè):人名,即殷高宗时的贤相傅说。相传傅说曾为奴隶,替人筑墙。殷高宗(武丁)欲求贤人辅助,梦得圣人,据梦中的形象去寻求,得到傅说,因用其为相。操:持,拿。筑:筑墙用的木杵。傅岩:地名,在今山西平陆县东。

  武丁:殷高宗的名字。

  “吕望”句;吕望:即姜太公。本姓姜,名尚,因其先代封邑在吕,又姓吕。又曾被称为太公望,亦叫吕望。王逸《章句》说:吕望“未遇之时。鼓刀屠于朝歌也。……文王梦得圣人,于是出猎而遇之,遂载以归,用以为师。”鼓刀:摆弄屠刀发出声响。此指吕望在朝歌屠牛卖肉之事。

  “遭周文”句;遭:遇。周文:即周文王。举:举用。

  “宁戚”句;宁戚:春秋时卫国人。传说他曾为小商贾。宿于齐国东门外。齐桓公夜出,宁戚正在车下一边喂牛,一边敲着牛角唱歌,齐桓公听后,知道他是贤才,于是任用他为客卿。讴歌:徒歌,即无音乐伴奏歌唱。《史记?邹阳传》裴骃《集解》引应邵之语云:“齐桓公夜出迎客,而宁戚疾击其牛角,商歌曰:‘南山矸,白石烂,生不遭尧与舜禅。短布单衣适至骭,从昏饭牛薄夜半,长夜曼曼何时旦!’公召与语,说之,以为大夫。”

  “齐桓”句;齐桓:齐桓公。该:备,充当。辅:辅佐,指大臣。

  晏:晚。“未晏”,未老。

  “时亦”句;犹其:当作“其犹”。央:尽,极。一说:“央”是“中”的意思,“未央”即时未过中。

  “恐鹈夬鸟”句;鹈(tí)夬鸟(jué):鸟名,即子规鸟,又名杜鹃、杜宇。子规鸟常于暮春初夏时鸣叫。正是落花时节。一说指伯劳鸟,秋天鸣叫,其时百草开始枯零。先鸣:提前鸣叫。

  “使夫”句;谓鹈夬鸟先鸣。则花草亦不再芬芳。美好时光已过。

  “何琼佩”句;琼佩:玉佩,即上文之“折琼枝以继佩”之“佩”。一般认为,“琼佩”象征美德,是诗人用以自况。偃蹇:高贵、美好。

  艹爱(ài)然:被掩蔽、被遮暗的样子。

  谅:诚信。

  “恐嫉妒”句;恐:一说当作“共”。折:摧折,损害。之:指玉佩。

  “时缤纷”句;缤纷:纷乱的样子。易:变化。

  淹留:久留。此谓时世纷乱而变化无常,怎能在此久留呢?

  “兰芷”句;此句谓兰草、白芷这些香草都已变得不芬芳。

  茅:茅草,恶草。

  昔日之芳草:指前文所说的自己曾培育过的兰、蕙等芳草。

  “今直”句;直:直接,一下子。萧:据李时珍《本草纲目》,“萧”即秋天变老的白蒿。艾:见注。“萧艾”皆贱草。

  “岂其”句;意思是:这哪里有别的缘故呢?

  “莫好修”句;好(hào):爱好,爱惜。修:修洁。害:害处。

  “余以”句;兰:这里的“兰”显然被赋予了某种人格。旧注以为是暗喻楚怀王的小儿子令尹子兰(据《史记?屈原列传》,子兰是一个反对屈原的人物),或以为是暗喻其培育过的人才,不必确指。恃:依靠。

  “羌无实”句;羌:楚地方言,发语词。无实:华而无实。容:外表。长:多,好。“容长”,即外表好看,徒有其表。一说,“容长”乃言其花繁盛。

  “委厥美”句;委:委弃,抛弃。厥:其。从俗:谓随从世俗之所好,与世俗小人同流合污。

  “苟得”句;苟:苟且。钱杲之《离骚集传》云:“苟且得列乎众贤之中,盖似贤而非也。”

  “椒专佞”句;椒:此处亦当有某种人格隐喻,旧注以为是指楚怀王时的司马子椒(亦是站在屈原对立面的人物)。专:专横。佞(nìng):善于谄媚。慢慆(tāo):傲慢放肆。

  “樧又欲”:樧(shā):木本植物,又名食茱萸,类似于椒。佩帏:佩带的香囊。

  “既干进”句;干、务:都是“求”的意思。汪瑗《集解》:“干者求之遍也,务者事之专也;将入曰进,既进曰入。”“干进”、“务入”,即到处钻营,一心向上爬。

  祗(zhī):敬,尊重。这里是说:它们一心钻营往上爬,又怎能尊重其原本的美好芳香品质呢?一说,“祗”当作“振”解。王引之曰:“祗之言振也,言干进务入之人,委蛇从俗,必不能自振其芬芳。非不能敬贤之谓也。”(王念孙《读书杂志》引)

  流从:随波逐流。钱澄之《屈诂》:“流从谓前者流,后者从,所谓随波逐流也。初以变易归之于时,既以干进责之众芳,至此又为众芳宽一步,言时俗如此,亦不能不变化也。”

  “又孰能”句;这里的意思是:世俗之人本来就就随波逐流,谁人又能不跟着变化呢?

  若兹:如此。尚且如此。

  “又况”句;况:何况。“揭车”、“江离”与“椒”、“兰”相比,前者是一般的香草,后者是名贵的香草。此言后者都已经变节,又何况前者?

  兹佩:即前文所写的琼佩,喻其美德。

  “委厥美”句;委:鲁笔《楚辞达》:“委,积也。”意即委积、怀抱、保持。又聂石樵《楚辞新注》以为似当作“秉”字,意为秉持。“委厥美”,即保持着这种美德。历兹:以至于此。一说,“委厥美”应作“厥美委”解,“委”是被人鄙弃之意,则全句谓:那种美德虽为人所鄙弃,但自己却始终能够坚持。

  亏:亏损。

  沫(mèi):通“昧”,暗淡,即微淡而渐次消失。一说,“沫”当读为mò,作“泯灭”解。

  “和调度”句;和:使和谐,作动词用。调(diào):指佩玉发出的声响。度:指行步节奏,钱澄之《屈诂》:“调度,指玉音之谬然,有调有度也。古者佩玉,进则抑之,退则扬之,然后玉声锵鸣。和者,鸣之中节也。自娱。谓自适其志,言足自乐也。浮游求女,随其所遇,不似向者之汲汲于所求也。”又陈本礼《屈辞精义》:“和,谐也。……此承上兹佩而言。《诗》‘佩玉锵锵’,《礼》‘君子佩玉,左徵角,右宫羽’。调者声容,谓其从容中节也;度者自容,谓其周旋中规,折行中矩也。娱者,娱其昭质之美也。”

  “聊浮游”句;聊:姑且。浮游:随意漫游。

  “及余”句;及:趁着。饰:佩饰。壮:美盛的样子。

  周流:周游。

  “灵氛”句;洪兴祖《补注》:“灵氛告以吉占,百神告以吉故,而此独曰灵氛者,初疑灵氛之言,复要巫咸,巫咸与百神无异词,则灵氛之占诚矣。然原固未尝去也,设词以自宽耳。”

  历:选择。

  “折琼枝”句;琼枝:玉树之枝。羞:肉干,泛指美味食物。

  “精琼爢”句;精:此处用作动词,捣之使碎。琼爢(mí):玉屑。米长(zhāng):粮。

  “为余”句;为余:汪瑗《集解》说是“为余者,命左右侍者之词也”。此句犹言:给我驾上飞龙。

  “杂瑶象”句;杂:杂用,兼用。瑶:美玉。象:象牙。意思是:兼用美玉和象牙来做车饰。

  “何离心”句;何:怎么。离心:心志相违,即异志。同:共处。

  “吾将”句;远逝:远去。自疏:主动远离。

  “邅吾”句;邅(zhān):楚地方言,转,转道。昆仑:神话传说中位于中国西部的著名神山。

  周流:同注。

  “扬云霓”句;扬:扬起。云霓:云霞,此指云霞作的旌旗。晻(yǎn)蔼:云霞(即旌旗)遮天蔽日而使日光变暗的样子。

  “鸣玉鸾”句;鸣:发出声响。玉鸾:鸾鸟形的玉铃,挂在车前横木上。啾啾:象声词。指铃声。

  天津:天河的渡口。一说指“天河”。

  西极:西方的尽头。

  “凤皇”句;翼:翅膀,此处用作动词,指展翅;一说当作“敬”解;又《文选》作“纷”,纷然众多的意思。承:承负,托起。旂:同“旗”,此指云霞之旗。

  “高翱翔”句;翱翔:飞翔,翅膀一上一下为翱,张开不动为翔。翼翼:整齐和谐的样子。

  流沙:神话中的西方沙漠。据说其沙随风流动如水,故名。

  “遵赤水”句;遵:沿着。赤水:神话中的水名,相传发源于昆仑山。容与:犹豫缓行、徘徊不前之意。一说,“容与”是舒闲自在之意。

  “麾蛟龙”句;麾:指挥。梁:桥梁,这里作动词用,即架桥。津:渡口。

  “诏西皇”句;诏:命令。西皇:西方之神,相传即少皞(hào)氏。涉予:渡我过去。

  多艰:钱澄之《屈诂》云:“谓流沙之陷,赤水之险也。”

  “腾众车”句;腾:传言,传令;一说作“驰”解。径:直,直接;一说指道路。待:一本作“侍”,侍卫。这里是说:由于路远多艰。故而传令众车径直前来侍卫。

  “路不周”句;路:取道,作动词用。不周:不周山,神话中的山名,在昆仑山西北,传说其山有缺。故名不周。

  “指西海”句;西海:神话中西方的海。期:约会地点,即目的地。

  屯:聚集。

  “齐玉车大”句;齐:即并驰齐驱。车大(dài):楚国北部方言,车轮。“玉车大”,即玉轮。

  婉婉:同“蜿蜿”,形容龙在天空中蜿蜒耸动飞行的样子。

  “载云旗”句;云旗:见注,朱熹《集注》:“云旗,以云为旗也。”委(wēi)蛇(yí):此指随风飘动的样子。

  “抑志”句;志:通“帜”,指旗帜。“抑志”,即按下云旗,不使之飘动。一说,“志”指心志,“抑志”即定下心来、控制自己的感情。弭节:见注。

  “神高驰”句;神:精神。高驰:高高飞扬。邈邈:遥远无际貌。

  “奏九歌”句;《韶》:即《九韶》,传说是虞舜的乐舞;一说与《九歌》同为夏启之乐舞。

  “聊假日”句;假日:假借时日。媮(yú):通“愉”。

  “陟升”句;陟(zhì):与“升”同义。“陟升”都是上升的意思。皇:皇天;一说指初升的太阳。赫戏:“戏”同“曦”;“赫戏”是形容太阳光明照耀、天宇一片辉煌的样子。

  “忽临”句;临:居高临下。睨(nì):视。“临睨”,即俯瞰。旧乡:故乡。

  “仆夫”句;仆夫:指御者。马:当指驾车的龙马。怀:思念,怀恋;一说“怀”与“伤”通,是悲伤的意思。

  “蜷局”句;蜷(quàn)局:身体弯曲扭动,指龙马不肯前行。顾:回视。

  “乱曰”句;乱:古代乐歌的最末一章叫“乱”,即乐歌的尾声。楚辞颇受古代乐歌的影响,故其作品亦或有“乱”词终篇。已:止。矣、哉:都是语气词。“已矣哉”,犹言“算了罢”,表示极度的绝望和感叹。

  “国无人”句;国无人:谓国中无贤人,或无足可与为美政之人。莫我知:即“莫知我”。

  “又何”句;怀:怀恋。故都:故国;一说指楚国的郢都。

  “既莫足”句;足与:足以,足可。美政:美好的政治,即诗人的理想政治。

  “吾将”句;从:跟从。“从彭咸之所居”一般有两种解释:一是说欲效仿彭咸投水自尽;一是说仰慕彭咸的为人而相从古人于地下。至此为全诗的第三部分。经请灵氛占卜、巫咸降神,二人皆劝其远行。诗人听从劝告,去国远逝。他在想象中遨游太空,神志飞扬,似乎即可摆脱痛苦,但在辉煌的天宇中忽然俯见自己的故乡,终于不忍远离。这一部分主要写了诗人在去留问题上的矛盾,抒发了其理想不可求、“美政”不能实现的痛苦悲哀及其热爱故国故乡的深厚情感。

  九歌

  《九歌》本来是远古的乐章,楚国民间用作祭神的歌乐,经过屈原的搜集、加工和创造,成为我国古典诗歌中一组不朽的抒情短诗。

  楚国地处南方,特别是在沅湘一带,据记载,敬神信鬼之风甚盛。祈神时,职司“人神交流”的巫觋(wūxí乌习)边歌边舞,唱着有关的祈神曲,即称“九歌”。

  屈原与人民有广泛的接触。他十分重视、熟悉这些祭神歌曲,对此作了搜集、整理和再创造的工作,既保留了它内容丰富、清新、明快、生活气息浓郁的特点,又赋以恣宏谲奇的想象和细致入微的描写,成为一组出神入化的不朽诗篇。

  《九歌》由十一首短诗组成。“九”在这里并不是一个确定的数,而只是表示其多。《离骚》中有“余既滋兰之九畹兮”、“虽九死其犹未悔”等句,其中的“九”和《九歌》的.“九”,都是多的意思。

  东皇太一

  吉日兮辰良,穆将愉兮上皇①。

  抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅②。

  瑶席兮王瑱,盍将把兮琼芳③。

  蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆④。

  扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡⑤。

  灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂⑥。

  五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康⑦。【注释】

  ①辰良:就是良辰。穆:尊敬。将:且、又。愉:快乐。上皇:东皇太一。两句意为:正是一个黄道吉日,虔敬而又欣喜地来迎接东皇太一。

  ②抚:持,握。珥(ěr耳):剑把。璆(qiú求):玉碰击的声音。琳琅:美玉,也解作玉器相碰的声音。两句意为:(迎神的巫)握着长剑的玉柄,佩带着的美玉发出“廖锵”的声音。

  ③瑶:通,一种可以编草席的香草。瑱(zhèn阵):通镇,压的意思。盍(hé何):通“合”。将把:动词,拿着、握着。琼芳:洁白、芬芳的鲜花。两句意为:在神的座位上铺上瑶席,瑶席的四角用白玉压好,在神的桌上供着洁白、芬芳的鲜花。

  ④蕙和后面的兰、桂、椒,都是香草的名称,含有高洁的意思。肴蒸:整只的牲肘。藉:衬垫。奠:献祭。浆:薄酒。两句意为:蕙草包裹着的牲肘,它下面用喷香的兰草衬垫,还献上芬芳醇馥的酒浆。

  ⑤扬:举起。枹(fú夫):鼓槌。拊:敲击。疏缓:从容而徐缓。节:节奏,节拍。安歌:悠扬、自然、安详的歌声。一说:安详、自若地歌唱。陈:陈列。竽:一种管乐器。瑟:古琴,一种弦乐器。浩:盛大,隆重。倡:通“唱”。意为:高举起鼓槌,擂响大鼓;歌声徐缓、圆润,显得那样安详、端庄;边上排列着各种管弦乐器,齐声合奏,声势浩大。

  ⑥灵:在《九歌》中有时指巫,有时指神,有时又指“自称神已附在身上”的巫,是神、巫合一的实体。这里属后一种。偃蹇:这里形容舞姿翩翩,轻盈而连绵。姣:美好。菲菲:浓郁、繁盛。两句意为:自称神附在身的巫,服饰华贵,翩翩起舞,整个神堂里弥漫着浓郁的芬芳。

  ⑦五音:本来是指宫、商、角、徵、羽五声,这里泛指音乐。繁会:各种器乐互相配合,交响、合奏。君:指神,即东皇太一。两句意为:所有的乐器交响、合奏,乐声纷繁,至高无上的神——东皇太一是多么欣喜,多么安康。

  云中君①

  浴兰汤兮沐芳②,华彩衣兮若英③。

  灵连蜷兮既留④,烂昭昭兮未央⑤。

  謇将儋兮寿宫⑥,与日月兮齐光⑦。

  龙驾兮帝服⑧,聊翱游兮周章⑨。

  灵皇皇兮既降⑩,猋远举兮云中。

  览冀州兮有余,横四海兮焉穷。

  思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。【注释】

  ①云中君:云神。王逸《章句》:“云神丰隆也,一曰屏翳。”“云中君”,云中之神,“君”是楚人对神的尊称,如同“东君”等。

  ②“浴兰汤”句;浴:洗身体。汤:热水。“兰汤”,加兰草煮成的香汤。兮:犹“而”字。沐:洗头发。芳:指香汤。

  ③“华采衣”句;华采衣:华美艳丽的衣服。兮:犹“其”字。若:如。一说指“杜若”,是一种香草。英:花朵;一说是“瑛”的假借字,“若瑛”即“如玉”。以上写迎神的女巫虔诚沐浴、盛服华美以敬神请神。

  ④“灵连蜷”句;灵:指云中君;一说指装扮云神的巫。连蜷(quán):回环宛曲的样子;一说是“恋眷”的异文。按,“连蜷”一词。或以为是写云中君在云中盘桓;或以为是写云神安享盛祭、欲降于巫身而留连不去;或以为是写云彩的回环飘动;或以为是形容扮神之巫舒卷回环的舞姿;等等,不一而足。兮:犹“而”字。既留:神降留在巫的身上;一说指云神停留在天上。

  ⑤“烂昭昭”句;烂昭昭:光明灿烂貌。兮:犹“然”字。未央:无穷无尽。

  ⑥“蹇将”句;蹇(jiǎn):楚地方言,发语词。儋(dàn):安乐。兮:犹“而”字。寿宫:供神祭神的地方,即神堂;一说指云中君所在的天庭之宫。这里是说,云神业已降临神堂,安享祭祀。

  ⑦“与日月”句;与日月:王逸《章句》:“言云神丰隆,爵位尊高,乃与日月同光明也。夫云兴而日月昏,云藏而日月明,故言齐光也。”一说,此句不是歌颂云神,而是写主巫代表云神所作的自述。兮:犹“而”字。齐:同等。

  ⑧“龙驾”句;龙驾:龙车,即以龙为驾。兮:犹“而”字。帝服:穿着与天帝一样的衣服。王逸《章句》:“衣青黄五采之色,与五帝同服也。”

  ⑨“聊翱游”句;聊:姑且。翱游:翱翔。兮:犹“以”字。周章:往来迅疾、来去匆匆的样子。黄文焕《楚辞听直》:“周章者,神之亟于他游而意绪仓皇也。”蒋骥《山带阁注楚辞》:“周章,急遽貌。”一说,“周章”即“周流”。

  ⑩“灵皇皇”句;皇皇:即“煌煌”,光彩夺目的样子。兮:犹“然”字。降:降临。

  “猋远举”句;猋(biāo):本义为群犬奔走貌,此指迅疾离去的样子。远举:即远走高飞。兮:犹“于”字。云中:云神所居之处。王逸《章句》:“言云神往来急疾,饮食既饱,猋然远举,复还其处也。”

  “览冀州”句;览:看,此指云神从空中俯瞰。冀州:代指整个中国。据《尚书?禹贡》,古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州,冀州为九州之首,地在黄河以北,是中华民族早期活动的中心地区,所以后人常以之代表中国。兮:犹“其”字。有余:可看见的地方不限于中国;一说,云神的光辉所照耀的地方,不限于中国。

  “横四海”句;横:横行。四海:指九州以外之地。古人以为中国处在东南西北四海之内,所以把四海当成四方的边极。又《尔雅?释地》:“九夷、八狄、七戎、六蛮,谓之四海。”兮:犹“其”字。焉:哪里。穷:尽头,止境。

  “思夫”句;思:想念。夫:代词。那;一说为语气词。君:即云中君。兮:犹“而”字。太息:叹息。

  “极劳”句;极:极为。劳心:忧心。兮:犹“之”字。仲(chōng)仲:忧愁不安的样子。

  湘君

  君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲①?

  美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟②。

  令沅湘兮无波,使江水兮安流③。

  望夫君兮未来,吹参差兮谁思④?

  驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭⑤。

  薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌⑥。

  望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵⑦。

  扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息⑧。

  横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧⑨。

  桂櫂兮兰枻,斫冰兮积雪⑩。

  采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

  心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。

  石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。

  交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。

  鼌骋鹜兮江皋,夕弭节兮北渚。

  鸟次兮屋上,水周兮堂下。

  捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦。

  釆芳洲兮杜若,将以遗兮下女。

  时不可兮再得,聊逍遥兮容与。【注释】

  ①君:湘君。夷犹:迟疑、犹豫。中洲:水中的陆地,是湘君宫殿所在的地方。意为:湘君,你为何迟迟不来,三心两意;是谁把你留在洲中的宫殿?

  ②要眇(yào miǎo耀秒):文静美好,义近窈窕。宜修:恰到好处的修饰、打扮。沛:使船航行得很快。桂舟:用桂木做成的船,取其芬芳。意为:浓妆淡抹,打扮得美丽、窈窕,乘上发出阵阵桂香的船,飞速向前(去迎接我日夜思慕的湘君)。

  ③沅(yuán元)湘:湖南的两条江名。安流:江水在河床中平稳地流。意为:湘君,请命令沅水、湘水风平浪静,让江水平稳地流。

  ④夫君:那湘君,夫,指示代词。参差(cēn cī):古作,长短不一的箫管编在一起的排箫。谁思:思谁,为谁而思。意为:极目远望,我心中的湘君还没有来;吹起悠扬的排箫,这乐声传出了我对谁的思念呵?

  ⑤飞龙:神乘的快船。征:行。邅(zhān占):回旋不进,打圈子.意为:驾起我的“飞龙”向北航行,去迎接湘君;“飞龙”曲折、回旋地到了洞庭。

  ⑥薜荔:一种蔓生的香草。柏:据考证是“帕”之误,帕与帛通,是各种旗帜的总称。蕙:一种香草,又叫薰草。绸:用来缠旗杆的丝织品叫“绸”。荪:香草,或谓即菖蒲。桡(ráo绕):旗杆上端挂装饰旗的横木曲柄。旌(jīng京):旗杆顶端一般用羽毛做的装饰物。意为:“飞龙”上挂着薜荔装饰的旗,旗杆用蕙草缠绕,旗杆上端的横木上挂着清香的菖蒲,旗杆顶上用兰草作旌。

  ⑦涔(cén岑)阳:地名,在涔水入洞庭的口子上。极浦:遥远的水边,这里即指涔阳。横:横渡。灵:通舟灵,有篷有窗的船。扬灵:让船儿飞速航行。意为:极目远望,那是涔阳边上的水浦;我横渡大江,扬起帆,让“飞龙”快速向前。

  ⑧极:终极,引申为到达。女:指侍女。婵媛(chán yuán蝉元):由于内心关切而表现出来的牵连不舍的样子。意为:我的舟灵船飞驰而去迎接你,你却始终未能到达约定的地点;身边的侍女都因为我思念你的依依深情而叹息。

  ⑨横:纵横。潺湲(chán yuán蝉元):水流的样子。隐:痛,暗中。陫侧:即悱侧,因忧思而伤心。意为:我涕泪纵横,犹如潺潺流水;对你的深切的思念,使我方寸已乱,愁肠百结。

  ⑩櫂(zhào召):同棹,长的船桨。枻(yì易):短的船桨。斫:砍。积:击,同声假借。意为:摇起我长的桂木桨和短的木兰桨,划破平静如冰封的水面,击碎闪闪发光的江水。

  采:摘。搴(qiān牵):拔。木末:树梢。意为:也许象到水中摘采蔓生在树枝上的薜荔,到树梢去摘取水中的荷花(表示南辕北辙,徒劳无益)。

  劳:疲劳而无得益。甚:表示程度深。绝:离断,断绝。意为:如果两人想不到一块儿去,即使由媒人往返撮合,也不会有什么结果;如果两人的恩爱不深,那是只要小小的波折就会使关系断绝。

  濑(lài赖):沙石间的浅水。浅浅(jiān坚):水急的样子。翩翩:在空中轻快游动的样子。意为:水在沙石上流过,是那样的湍急,而我的“飞龙”却依然轻捷向前。

  交:交往,交友。忠:厚,诚。长:多的意思。期:约定,约会。信:实现诺言,践约。意为:相交不忠诚,怨恨就多了;预先约定要相会却背弃了诺言,还骗人说没有空闲。

  鼌(zhāo招):朝,白天。骋鹜(chěng wù逞乌):奔走,急速地走。江皋(gāo高):江边。弭(mǐ米)节:停止,车船不行。北渚(zhǔ主):北边的小洲。意为:白天我在江边匆匆奔走,傍晚,我依然充满着热望停留在约定相会的北渚。

  次:栖息,停宿。周:环绕。意为:鸟儿孤零零停息在屋上,湖水冷清清地环流在堂下。

  捐:舍掉,丢弃。玦(jué决):玉饰,形似玉环而有缺口。遗:留下,丢下。佩:玉佩,玦和佩都是男子的玉饰,常常是他们送给恋人的礼物,以表示爱情忠贞、专一。澧(lǐ礼):水名。意为:把你送给我的玉玦,丢在江中,把你送给我的玉佩,抛进澧水。

  芳洲:长着香草的小洲。杜若:香草,又叫“竹叶莲”。遗(wèi味):赠给。下女:侍女。意为:在长满香草的小洲上摘下的杜若,将只能送给我的侍女。

  时:好时光,犹谓“青春”。聊:暂且,姑且。逍遥:徘徊,游乐。容与:缓缓的漫步,从容的行动。意为:青春去了不会再回来,姑且从容自在地去四处走走吧。

  湘夫人①

  帝子降兮北渚②,目眇眇兮愁予③。

  嫋嫋兮秋风④,洞庭波兮木叶下⑤。

  登白艹烦兮骋望⑥,与佳期兮夕张⑦。

  鸟何萃兮艹频中⑧,罾何为兮木上⑨。

  沅有茝兮醴有兰⑩,思公子兮未敢言。

  荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

  麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?

  朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

  闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

  筑室兮水中,葺之兮荷盖。

  荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。

  桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

  罔薜荔兮为帷,擗蕙榜兮既张。

  白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

  芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

  合百草兮室庭,建芳馨兮庑门。

  九疑缤兮并迎,灵之来兮如云。

  捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。

  搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

  时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

  【注释】

  ①湘夫人:本篇是从湘君的角度来写湘夫人,表达了湘君对湘夫人的深情思念。

  ②“帝子”句;帝子:指湘夫人。传说湘夫人是尧帝之女,而古代女儿亦可称“子”,故称之“帝子”。王逸《章句》:“帝子,谓尧女也。言尧之二女娥皇、女英。随舜不反,没于湘水之渚,因为湘夫人。”降:降临。兮:犹“于”字。北渚:即《湘君》篇中“夕次兮北渚”之“北渚”。

  ③“目眇眇”句;目:用作动词。看,望。眇(miǎo)眇:形容极目远视、望眼欲穿的样子。兮:犹“然”字。愁予:使我忧愁。此谓湘夫人已降临北渚,但极目远望而不可见,遂令人生愁。

  ④“嫋嫋”句;嫋(niǎo)嫋:微风吹拂的样子。兮:犹“之”。

  ⑤“洞庭”句;洞庭:即洞庭湖。波:用作动词,掀起波澜。兮:犹“而”字。木叶:指秋天的树叶。下:落下。

  ⑥“登白艹烦”句;白艹烦(fán):草名,即艹烦草。秋生,似莎草而较大。“登白艹烦”,意思是站在长着白艹烦的地方。兮:犹“以”字。骋望:纵目远望。

  ⑦“与佳期”句;与:和,作介词。佳:佳人,指湘夫人。期:相约,用作动词。“与佳期”,即与佳人相约。一说,“与”是“数”、“计算”或“为”的意思;“佳期”二字连读,即约会的时间。兮:犹“而”字。张:陈设,张罗。“夕张”,即于黄昏时已为湘夫人的到来做好了一切准备。

  ⑧“鸟何萃”句;萃:集聚。兮:犹“于”字。艹频(pín):即“大萍”,今称“四叶菜”、“田字草”,是一种生在浅水中的草本植物。

  ⑨“罾何为”句;罾(zēng):一种捕鱼网,其网为方形,以竹木为支架。俗名“扳罾”。兮:犹“于”字。这里说,鸟为何不聚在山林而聚在水草中?鱼网为何不放在水里而挂在树上?是以颠倒错乱的现象隐喻湘夫人并未应约前来,与《湘君》中“采薜荔兮水中”二句意同。故徐焕龙《屈辞洗髓》曰:“艹频不栖鸟,鸟何萃兮艹频中?缘木无鱼,罾何为兮木上?以比己之夕张,如以艹频徼鸟,设罾于木,虽期而佳岂能来?”

  ⑩“沅有茝”句;沅:沅水,在今湖南西部,注入洞庭湖。艹频:一作“芷”,香草名。兮:犹“而”字。醴:同“澧”,即澧水。

  “思公子”句;公子:古代君王及诸侯之女亦称公子,故此指湘夫人。兮:犹“而”字。

  “荒忽”句;荒忽:同“恍惚”,神思迷惘的样子;一说是形容隐隐约约、渺茫不清的样子。兮:犹“而”字。

  “潺湲”句;潺(chán)湲(yuán):水流不断的样子。兮:犹“之”字。

  “麋何食”句;麇(mí):鹿类动物,似鹿而大,又名“驼鹿”或“犴”。兮:犹“于”字。庭:庭院。

  “蛟何为”句;蛟:传说为龙一类动物,潜居深渊,能发洪水。兮:犹“于”字。水裔:水边。以上二句说,麇应当在深山,却为何跑到庭院中觅食?蛟应当在深渊,却为何来到岸上?

  “朝驰”句;驰:驰骋。兮:犹“于”字。江皋:江边高地。

  “夕济”句;济:渡。兮:犹“于”字。澨(shì):水边。汤炳正《楚辞今注》云:“楚称水涯为澨,古籍中凡地名有澨者。皆在楚。”

  “闻佳人”句;佳人:指湘夫人。兮:犹“之”字。召:召唤。

  “将腾驾”句;腾驾:驾车奔腾;一说是“命驾”。兮:犹“以”字。偕逝:一同前往。

  “筑室”句;此句至下“灵之来兮如云”,都是湘君想象其与湘夫人相会之后的美好生活情景。又,因“二湘”为水神,故言筑其宫室于水中。兮:犹“于”字。

  “葺之”句;葺(qì):本指用茅草盖房子,此处泛指盖房。兮:犹“以”字。荷盖:用荷叶盖屋顶。

  “荪壁”句;荪壁:即用荪草为屋壁。兮:犹“而”字。紫:这里指紫贝,是一种质地洁白如玉、带有紫色斑纹的珍贵贝类。坛:楚人称“庭院”为“坛”。“紫坛”,就是用紫贝铺设中庭的地面。

  “播芳椒”句;播:散布。兮:犹“以”字。成:通“盛”,是“涂饰”的意思;“成堂”,即用花椒撒入泥中,以之涂饰堂壁(见闻一多《楚辞校补》)。按,以椒泥涂壁,据说可使室内温暖、芳香、消除恶气。并寓有多子多孙之意。

  “桂栋”句;桂栋:桂树做的屋梁。兮:犹“而”字。兰:这里是指木兰。橑(lǎo):屋椽。“兰橑”,即用木兰做的椽子.

  “辛夷”句;辛夷:一种与木兰同类的香木,又称“木笔”或“迎春”。楣:门楣,即门上的横梁。兮:犹“而”字。药:香草名。即白芷。洪兴祖《补注》:“《本草》‘白芷’,楚人谓之‘药’。《博雅》曰:芷,其叶谓之‘药’。”一说,“药”即“芍药”。“药房”,用白芷(或芍药)来装饰屋子。

  “罔薛荔”句;罔:同“网”,用作动词,指编织。兮:犹“以”字。帷:帷帐。

  “擗蕙”句;擗(pì):剖开,掰开。櫋(mián):一作“槾”。高亨《楚辞选》:“当作幔,幔是帐子的顶。分布蕙草作帐子的顶。‘既张’是已经这样张设起来了。”此外还有认为“櫋”是支撑帏帐的柱子、室内的隔扇(古称“屋联”,即今“屏风”)、屋檐板等不同的解释。兮:犹“而”字。既:已经。张:张设。

  “白玉”句;兮:犹“之”字。镇:王逸《章句》:“以白玉镇坐席也。”又,一作“瑱”。另据汤炳正《楚辞今注》:“按此节前后皆言筑屋,此不当杂言陈设,故此‘镇’当为‘殿’之同音借字。《仓颉》:‘殿,大堂也。’是其义。《诗?采菽》‘殿天子之邦’毛传:‘殿,镇也。’又《释文》:‘殿,镇也。’皆以同音为训,故‘镇’‘殿’古得通用。此句谓以白玉为殿堂。”当从此说。

  “疏石兰”句;疏:分散铺开。石兰:兰草的一种,又叫山兰。兮:犹“之”字。

  “芷葺”句;芷:白芷。葺:加盖,覆盖。兮:犹“于”字。荷屋:荷叶做的屋顶。此言于荷屋之上又覆盖以白芷。一说,“屋”通“幄”,“荷屋”即“荷幄”(闻一多《九歌解诂》认为“荷幄”犹“华盖”,其“垂于屋上,状如荷叶,故曰荷屋。”)。

  “缭之”句;缭:缠绕。兮:犹“以”字。杜衡:香草名。又叫杜葵,俗称马蹄香。

  “合百草”句;合:汇集。兮:犹“以”字。实:充实,这里是“布满”的意思。庭:庭院。

  “建芳馨”句;建:设置,陈放。芳馨:此指花气芳香。兮:犹“之”字。庑(wǔ):走廊。“庑门”。泛指走廊、门庭等整个建筑。

  “九疑”句;九疑:即九嶷山,又叫苍梧山,在今湖南宁远东南,因其九峰相似相连而得名。相传此山即舜葬之所。这里“九疑”是指九嶷山众神。缤:缤纷,众多。兮:犹“然”字。又,一说“九疑并迎”不必指九嶷山之神,而是指九嶷山的九峰并起相迎,与《河伯》篇的“波滔滔兮来迎”类同,亦通。

  “灵之”句;灵:指九嶷山之众神。兮:犹今“啊”字。如云:形容其多。

  “捐余袂”句;捐:抛弃。袂(mèi):衣袖。或以为这里是以衣袖代指上衣、外衣。一说“袂”当作“袟”,指女子所佩之小囊(见高亨《楚辞选》)。兮:犹“于”字。

  “遗余”句;遗:遗弃。褋(dié):单衣,此指没有里子的贴身内衣。洪兴祖《补注》:“《方言》:禅衣,江、淮、南楚之间谓之褋,关之东西谓之禅衣。”《说文》:“衣不重曰禅。”按,“袂”与“褋”可能是湘夫人送给湘君的爱情信物,如同湘君所赠之“玦”、“佩”(见《湘君》篇注)。至于女子赠贴身内衣与情人之俗,则古已有之。《左传?宣公九年》载:“陈灵公与孔宁、仪行父通于夏姬。皆衷其衵服(即禅衣、内衣)以戏于朝廷。”今南方偏僻乡间亦或存其俗。兮:犹“于”字。醴浦:即澧浦,澧水之滨。

  “搴汀州”句;搴(qiān):楚地方言,摘取。汀州:水中平坦的小沙洲。兮:犹“之”字。杜若:香草名。

  “将以”句;遗(wèi):赠送。兮:犹“诸”字。远者:指湘夫人;又朱熹《集注》:“远者,亦谓夫人之侍女,以其既远去而名之也。”

  “时不可”句;时:指相会的时机。兮:犹“以”字。骤:王逸《章句》注为“数(shuò)”,即屡次、一次又一次的意思。又明代张凤翼《文选纂注》:“骤,剧也。不可骤得,言不可匆遽而得之也。”清代蒋骥《山带阁注楚辞》亦曰:“骤,疾也。不可骤得,则非不可再得也,然情弗能待也。”

  “聊逍遥”句;聊:姑且。逍遥:优游自得貌。兮:犹“而”字。容与:舒闲宽适貌。

  大司命

  广开兮天门,纷吾乘兮玄云①。

  令飘风兮先驱,使冻雨兮洒尘②。

  君回翔兮以下,踰空桑兮从女③。

  纷总总兮九州,何寿夭兮在予④!

  高飞兮安翔,乘清风兮御阴阳⑤。

  吾与君兮齐速,导帝之兮九坑⑥。

  灵衣兮被被,玉佩兮陆离⑦。

  壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为⑧。

  折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居⑨。

  老冉冉兮既极,不寝近兮愈疏⑩。

  乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。

  结桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人。

  愁人兮奈何?愿若今兮无亏。

  固人命兮有当,孰离合兮何为?【注释】

  ①广开:大开,敞开。天门:上帝居住的紫微宫的门。纷:盛、多,热闹。玄云:乌云。两句意为:天门大开,我的车队气势非凡,像滚滚的乌云。

  ②飘风:旋风,即被称为“羊角”的龙卷风。冻(dōng东)雨:暴雨。两句意为:我命令龙卷风在前开路,让倾盆大雨洒水压尘。

  ③回翔:本指鸟在天空盘旋飞翔,这里指大司命从天庭回旋而下。踰:越过。空桑:山名。女:汝,你。两句意为:您从天空回转飘旋而下,我越过空桑山来迎接您,跟随您。

  ④总总:杂乱、众多,这里指天下的种种人。九州:古称中国,也指世界。予:大司命自称。两句意为:天下纷乱杂沓,人们熙来攘往,谁高寿,谁短命,全都在我的掌握之中。

  ⑤安翔:平稳、从容地飞翔。这里是说大司命的神灵如在高空飞翔,俯瞰天下,明断一切,无处不在。清风:天空中清明之气,也作天地之正气解。御:驾驭,掌握。阴阳:过去用阴阳来解释万物,被认为是天地万物发展的基础。两句意为:您在高空平稳地翱翔,凭借着天地的清气,驾驭着自然万物的规律,掌握着人们的生死。

  ⑥吾:巫自称。与:跟随着。君:您,指大司命。齐速:诚虔恭谨的样子。之:至,到、往的意思。九坑:泛指九州。一说指中国的九座名山。两句意为:我跟随着您,恭谨而且忠诚;我为您开路,来到九州大地。

  ⑦灵:指大司命。被被:即披披,翩翩,飘逸。陆离:美好而有光彩。两句意为:您穿着长长的飘逸的衣服,身上佩带的玉饰闪闪发光。

  ⑧壹:或。两句意为:时阴时阳,时隐时显,掌握着众人的生命是短还是长,但是人间未必知道我在做什么。

  ⑨折:摘采。疏麻:神麻,据说吃了可以延年益寿。瑶:通,草名;又作仙草。离居:远离世俗而居,这里是指大司命。两句意为:采集延年益寿的神麻和仙草的花,将要送给高高地远离尘世的神。

  ⑩冉(rǎn染)冉:渐渐。极:穷尽,也解作到。寝:又作浸,慢慢地。疏:远,或远离。两句意为:年纪渐渐地老了,将要到达生命的终点;如果不逐渐地接近您这位掌握生命之神,那么您将更加和我疏远。

  龙:龙驾的车。辚辚:车行走的声音。冲天:直向天空。两句意为:大司命乘着龙驾的车,发出隆隆的声音,高高地奔驰着直冲云霄而去。

  结:聚集,也解作拿着一束。延:伸着脖子看。伫:久立。羌:发语词。两句意为:采集一束桂花,我久久地伫立着,望着大司命远去的身影,愈是想得多,愈引起满怀愁情。

  若:及,或似。亏:亏损,又作歇止解。两句意为:悲愁又怎么样呢?但愿时时珍重象现在一样,不使身心有亏,减短寿命。

  固:本来。当:正常的意思,也可作定数、常规。孰:为什么。离合:人与神(一说指形与神、身与世)的离合。两句意为:人生有长有短本来是正常的,大司命离开我们或和我们在一起,又有什么办法呢?

  少司命①

  秋兰兮蘼芜②,罗生兮堂下③。

  绿叶兮素枝④,芳菲菲兮袭予⑤。

  夫人兮自有美子⑥,荪何以兮愁苦⑦?

  秋兰兮青青⑧,绿叶兮紫茎⑨。

  满堂兮美人⑩,忽独与余兮目成。

  入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。

  悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。

  荷衣兮蕙带,倏而来兮忽而逝。

  夕宿兮帝郊,君须谁兮云之际?

  与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。

  望美人兮未来,临风怳兮浩歌。

  孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星。

  竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。【注释】

  ①少司命:见《大司命》篇注①。关于本篇的演唱形式,历来有不同说法。主要有:一,全篇是由女巫扮迎神者所独唱;二,认为少司命是男性神,故该篇是由装扮少司命的男巫与众女巫的对唱;三,认为少司命是女性神。因此是由装扮少司命的女巫与众巫的对唱。此从第三说。

  ②“秋兰”句;秋兰:即兰草或泽兰。汪瑗《集解》:“兰芳于秋者曰秋兰。”兮:犹“与”字。麋(mí)芜(wú):香草名,即芎(xiōng)艹穷(qióng),洪兴祖《补注》:“《本草》云:芎艹穷。其叶名蘼芜,似蛇状而香,骚人借以为譬。其苗四五月间生,叶作丛而茎细,其叶倍香,或莳于园庭。则芬香满径,七八月间开白花。”又宋代罗愿《尔雅翼》曰:“兰有国香,人服媚之。古以为生子之祥。而蘼芜之根主妇人无子。故少司命引之。”如此,则“秋兰”与“蘼芜”均有生育方面的隐喻,并与少司命的职掌有关。此句及以下五句为众巫所唱。

  ③“罗生”句;罗生:罗列而生。兮:犹“于”字。堂:祭堂,神堂。

  ④“绿叶”句;兮:犹“而”字。素:白色。枝:当从一本作“华”。“素华”,即白花。

  ⑤“芳菲菲”句;芳菲菲:香气浓郁的样子,犹今语“香喷喷”。兮:犹“然”字。予:我,众巫自称。

  ⑥“夫人”句;夫:句首发语词,无义。“夫人”,指人们、凡人。一说“夫”为指示代词,“夫人”即“彼人”、“那人”。指少司命。兮:犹“之”字。美子:好子女。

  ⑦“荪何以”句;荪:香草,俗称石菖蒲。一般认为,这里是借“荪”以称指少司命。何以:何为。兮:犹“而”字。

  ⑧“秋兰”句;兮:犹“之”字。青青:同“菁菁”。草木茂盛的样子。此句及以下七句为装扮少司命的女巫的独唱。

  ⑨“绿叶”句;兮:犹“而”字。紫茎:指秋兰,其茎青紫色。按,本篇开头写布满“秋兰”、“蘼芜”的祭堂,此处又与之呼应。说明少司命已经降临祭堂。

  ⑩“满堂”句;兮:犹“皆”字。美人:指参加迎神的群巫等。

  “忽独”句;余:我,少司命自称。兮:犹“以”字。目成:以目传情而许成其美事。王夫之《楚辞通释》:“目成,以目睇视而情定也。”

  “入不言”句;这是少司命自语:进入祭堂时不吭声,离开祭堂时不告辞。兮:犹“而“字。

  “乘回风”句;回风:旋风。兮:犹“而”字。云旗:以云为旗。

  “悲莫悲”句;悲莫悲:犹言“没有比……更悲”。下句“乐莫乐”句式同此。兮:犹“于”字。生:生生地。一说指生人之间。另说为陌生未熟。

  “乐莫乐”句;兮:犹“于”字。新相知:新的知交。林云铭《楚辞灯》:“入乎堂中,不闻其声;出乎堂外,不见其形。以风云为旗,任其所往,可以不辞,所谓生别离也。……死别离乃一诀暂痛,生别离则历久弥思,故尤悲。旧相知乃视为固然。新相知则喜出望外,故尤乐。二句以当此之悲,又追前此之乐,不忍其去己。是上下文过脉处。”

  “荷衣”句;荷衣:以荷叶为衣。兮:犹“而”字。蕙带:以蕙草为带。“荷衣蕙带”。是迎神者所见的少司命的服饰。此句及以下三句为众巫所唱。

  “倏而”句;倏(shū):迅速,与后“忽”字义同。兮:犹“焉”字。逝:离去。

  “夕宿”句;夕宿:夜宿。兮:犹“于”字。帝郊:天帝之郊,即天国之郊。也就是天界。

  “君谁”句;君:指少司命。须:等待。兮:犹“于”字。以上是说,少司命荷衣蕙带。来去匆匆,夜晚孤独地停宿于天界,您在云际到底等谁呢?

  “与女”句;此句及以下三句为装扮少司命的女巫所唱。女:同“汝”,此作“你们”解,指众巫。沐:洗头发。兮:犹“于”字。咸池:神话中的水名,又称天池。按,一本在此句前有“与女游兮九河,冲风至兮水扬波”二句,洪兴祖《补注》认为是《河伯》篇开头两句的窜入,甚确。故从其说而删之。

  “晞女发”句;晞(xì):晒干。“女发”,犹言“晒干你们的头发”。兮:犹“于”字。阳之阿:当指神话中的“阳谷”(或作“汤谷”),是日出之处。“阿”指山湾,与“谷”同义。

  “望美人”句;美人:美好的人们,指众巫。兮:犹“其”字。

  “临风”句;临风:当风,迎风。怳(huāng):同“恍”,心神恍惚不定。一说通“惘”,失意貌。兮:犹“然”字。浩歌:大声歌唱。以上数句应是写少司命在天国对人间的思恋及其自己的孤独苦闷:她想和众巫(代表世人)同沐于咸池,晒发于阳谷,然而“美人”不来,只好临风高歌,聊解忧愁。

  “孔盖”句;此句以下为众巫所唱,是对少司命的赞美。孔:孔雀。盖:车盖。“孔盖”,是指用孔雀羽毛做的车盖。兮:犹“而”字。翠:指翡翠鸟,其羽毛十分美丽,据说红色的叫翡,青色的叫翠。“翠旌”,即以翡翠鸟的羽毛做旌旗。

  “登九天”句;九天:九重天,指天的极高处。兮:犹“而”字。抚:持。彗星:俗称扫帚星,先秦时人们以为扫帚星的出现可以扫除邪秽、除旧布新。少司命手抚彗星。据说是为儿童扫除灾难。一说,“抚”意为“安抚”,“彗星”为灾星。故“抚彗星”是安抚彗星不使之为害的意思。

  “竦长剑”句;竦(sǒng):挺出,举起。兮:犹“以”字。拥:保护。一说是“抱”。幼艾:泛指儿童。王夫之《楚辞通释》:“拥,卫也。幼艾,婴儿也。竦长剑以护婴儿,使人宜子.所为司人之生命也。”

  “荪独宜”句;荪:众巫以之称指少司命。宜:合乎,适宜。兮:犹“之”字。正:长,主管,主宰。东君

  暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑①。

  抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明②!

  驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇③。

  长太息兮将上,心低徊兮顾怀④。

  羌声色兮娱人,观者憺兮忘归⑤。

  纟恒瑟兮交鼓,萧钟兮虡⑥,

  鸣箎兮吹竽,思灵保兮贤姱⑦。

  翾飞兮翠曾,展诗兮会舞⑧,

  应律兮合节,灵之来兮蔽日⑨。

  青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼⑩。

  操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。

  撰余辔兮高驰翔,杏冥冥兮以东行。【注释】

  ①暾(tūn吞):太阳刚升起暖和光亮的样子。槛:阑干。扶桑:传说中东方的大树,其高万仞,生长在太阳居住的地方。两句意为:暖洋洋又光芒万丈,我将从东方升起,把我作为阑干的大树扶桑照亮。

  ②安:安详,也作平稳解。皎(jiǎo绞)皎:同皎,明亮。两句意为:抚摩着我驾车的马,让它缓缓而平稳地向前,黑夜过去,大地已经呈现出一片明亮。

  ③辀(zhōu舟):车辕,这里泛指车。雷:车行的声音。委蛇(yí移):飘动舒展。两句意为:驾起龙拉的车,发出雷鸣般的车行声;车上插着以色彩斑斓的云霞组成的旗帜,它舒展着、飘扬着。

  ④太息:深深地叹息。上:上升、升起。低徊:迟疑不前的样子.顾怀:顾和怀同义,想念。两句意为:我深深地叹息,我将要升起;我徘徊上下,我回顾、眷恋,不想离开自己的故园。

  ⑤羌:发语辞。娱人:使人欢娱、快乐。憺(dàn淡):安。两句意为:那使人欢愉的声音和色彩,让瞻望我的人们都心情安然,恬而忘归。

  ⑥纟恒(gēng耕):把弦张紧。交鼓:齐声击鼓。也解作相对击鼓。萧:通箫,是扌箫的通假字,敲击。瑶:摇的通假字。虡(jù据):悬挂钟的木架。两句意为:响亮地弹奏着瑟,齐声地击打着鼓,敲响那大钟,连那悬挂大钟的木架也为之晃动。

  ⑦箎(chí驰):竹制管乐。灵保:指巫,这里特指扮东君的巫。贤姱:品德高尚而又美貌。两句意为:吹起箎,奏起竽;想起那扮神的灵保,风度翩翩而又美貌高尚。

  ⑧翾(xuān喧):轻飞,有轻捷、缠绵的意思。翠:翡翠鸟。曾:通曾羽,展开翅膀。展诗:打开诗章而咏吟。会舞:合舞,所有迎神的巫一齐跳舞。两句意为:舞姿翩翩,像翠鸟张开鲜艳的翅膀,轻捷、绵延地飞翔;唱起那祈神的歌曲,大家一齐跳起迎神的舞。

  ⑨应律:应和音律。合节:符合节拍。两句意为:音乐动人,与音律应和,与节拍相符;神灵纷纷降临在神堂之前,连我东君的光芒也被遮蔽了。

  ⑩天狼:星座名,传说中是凶暴、贪婪的星宿。两句意为:我以青云为衣,白霓为裳;举起我的长箭,射杀那侵掠成性的天狼。

  弧:木弓。反:返回。沦降:沦没,降落。北斗:星座名,由七颗星组成,形状像一把舀酒的勺子。浆:薄酒。两句意为:举起我的木弓,反身一射,把天狼击得粉碎,散坠入下界;用“北斗”作酒勺,舀起一勺桂花酒,来庆贺自己为人间除去了残暴。

  撰:持,抓住、握住。杳(yǎo咬):深远的样子。冥冥:黑暗。两句意为:把握好我车驾的辔头,在太空奔驰、翱翔,在深冥浩渺的宇宙中,我自东向西,周而复始地运行。

  河伯①

  与女游兮九河②,冲风起兮横波③。

  乘水车兮荷盖④,驾两龙兮骖螭⑤。

  登昆仑兮四望⑥,心飞扬兮浩荡⑦。

  日将暮兮怅忘归⑧,惟极浦兮寤怀⑨。

  鱼鳞屋兮龙堂⑩,紫贝阙兮珠宫。

  灵为何兮水中?乘白鼋兮逐文鱼,

  与女游兮河之渚,流澌纷兮将来下。

  子交手兮东行,送美人兮南浦。

  波滔滔兮来迎。鱼邻邻兮媵予。【注释】

  ①河伯:黄河之神,相传其名为冯夷。《章句》云:“《山海经》曰:中极之渊,深三百仞,唯冰夷都焉。冰夷,人面而乘龙。《穆天子传》云:天子西征。至于阳纡之山,河伯、无夷之所都居。冰夷、无夷。即冯夷也。《淮南》又作冯迟。《抱朴子?释鬼篇》曰:冯夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署为河伯。《清泠传》曰:冯夷,华阴潼乡首人也。服八石,得水仙,是为河伯。《博物志》云:昔夏禹观河。见长人鱼身出曰:吾河精。岂河伯也?”先秦时,楚国等地皆有祭祀河伯之俗。一般认为,《河伯》一诗主要是写爱情生活的,全篇是男巫扮为河伯独唱与女巫(扮为其恋人)的对唱。

  ②“与女”句;以下八句是扮为河伯的男巫所唱。女:同“汝”,这是河伯对其心恋女神的称呼。一说是河伯称迎神女巫。或以为这里是迎神者所唱,“女(汝)”指河伯。兮:犹“于”字。九河:指黄河的九条支流,相传为大禹治水时所开。朱熹《集注》:“九河。徒骇、太史、马颊、覆鬴、胡苏、简、洁、钩磐、鬲津也。禹治河至兖州分为九道,以杀其溢,其间相去二百余里,徒骇最北,鬲津最南,盖徒骇是河之本道,东出分为八枝也。”这里“九河”是总称黄河。

  ③“冲风”句;冲风:汤炳正《楚辞新注》:“王逸注:‘冲,隧也。’按古今训诂,‘冲’无‘隧’之义。王逸盖据楚地方言为训。隧指两山间的通道。今湖南方言乃称‘衝’(今多简写为‘冲’)。两山之间风力最大,俗称‘风口’。《诗?柔桑》:‘大风有隧,有空大谷’。即指此。”此说甚当。一说,“冲风”指暴风。兮:犹“而”字。横波:水波横流,即波涛汹涌。一本“横波”作“水扬波”。

  ④“乘水车”句;水车:可行于水上的车。也有人以为“水车”是指船或以水为车。兮:犹“而”字。荷盖;用荷叶作车盖。

  ⑤“驾两龙”句;兮:犹“而”字。骖(cān):古时常以四马驾车,中间的两马叫“跟”,两旁的两马叫“骖”。此处“骖”字用作动词,即以螭为骖。螭(chī):无角龙。

  ⑥“登昆仑”句;昆仑:即昆仑山,古时认为黄河发源于昆仑。兮:犹“而”字。

  ⑦“心飞扬”句;兮:犹“而”字。浩荡:本义是指水大的样子,此指心境十分开阔。钱澄之《屈诂》曰:“昆仑,河所出也,登之四望,而飞扬浩荡,《庄子》所谓河伯欣然自喜,以天下之美为尽在已是也。”

  ⑧“日将暮”句;兮:犹“而”字。怅:当为“憺”字之误,其义同《东君》“观者憺兮忘归,之“憺”字(见闻一多《楚辞校补》、姜亮夫《屈原赋校注》、刘永济《屈赋通笺》等),故王逸《章句》注曰:“言已心乐志说(悦),忽忘还归也。”一说“怅”意为惆怅、失意。是说河伯与恋人登昆仑游赏,不觉日之将暮。无所适从,惆怅叹息而忘归。

  ⑨“惟极浦”句;惟:思念。极浦:遥远的水滨,指黄河边(河伯与其恋人溯河源而上昆仑。留连忘返;日暮之时,遂思其远离的居所)。一说“极浦”泛指河伯与其恋人相幽会的水边。兮:犹“其”字。寤:觉,触动。怀:怀念。

  ⑩“鱼鳞屋”句;以下三句是扮为河伯恋人的女巫所唱,是河伯恋人的发问。鱼鳞屋:以鱼鳞为屋。兮:犹“而”字。龙堂:以龙鳞为堂。一说是以鱼鳞、龙鳞装饰屋室和殿堂。又一说是指鱼、龙等聚集于其屋堂内。

  “紫贝阙”句;紫贝:一种较为罕见、珍贵的贝壳。洪兴祖《补注》:“紫,紫贝也。《相贝经》曰:赤电黑云谓之紫贝。郭璞曰:今之紫贝以紫为质,黑为文点。陆机云:紫贝其白如玉,紫点为文。《本草》云:贝类极多,而紫贝尤为世所贵重。”阙:古代皇宫大门前两旁供了望用的楼观,此泛指宫门。“紫贝阙”,即以紫贝为阙。兮:犹“而”字。朱宫:一作“珠宫”。即以珍珠为宫殿。一说“朱”指红色,“朱宫”即以红色涂其宫殿。

  “灵何为”句;灵:此称河伯。何为:做什么。一说“为何”。兮:犹“于”字。这里是河伯恋人的俏皮问话:你带我到你这富丽堂皇的“水晶宫”里来干什么?

  “乘白鼋”句;以下三句是装扮为河伯的男巫所唱,是河伯对其恋人的答辞。鼋(yuán):大鳖。兮:犹“而”字。逐:跟从。文鱼:传说是一种鱼纹美丽、色彩斑斓的飞鱼。一说是鲤鱼。

  “与女”句;女:同“汝”,指河伯的恋人。游:嬉游。兮:犹“于”字。渚:水中小洲。

  “流澌”句;流澌(sī):流水。一说当作“流澌”,指解冻的河冰随水而流。兮:犹“然”字。这里河伯没有直接回答其恋人的问话,而是以他语作答。等于说:好了。我们且乘白鼋、逐文鱼,分开纷纷流淌的河水,再到河洲上游玩。

  “子交手”句;以下两句是两人分别时河伯的唱词。子:犹今“您”字,乃河伯称其恋人。交手:朱熹《集注》:“交手者,古人将别则相执手,以见不忍相远之意。”按,朱熹所言为一般分别情形(如朋友分别等),不是恋人之分手。这里的“交手”当是指两个恋人双手交叉相拉相握,极尽缠绵之情。一说“交手”为“拱手”,疑非是。兮:犹“而”字。

  “送美人”句;美人:河伯对其恋人的爱称。兮:犹“于”字。南浦:南边的水滨,是河伯与恋人分别的地方。

  “波滔滔”句;以下两句是最后分别是河伯恋人的唱词。滔滔:波涛滚滚貌。兮:犹“而”字。

  “鱼邻邻”句;邻邻:群鱼一个挨一个地排列游行,即鱼贯而行。一本作“鳞鳞”。意为众多。兮:犹“而”字。媵(yìng):本指陪嫁的女子,此用作动词,是“陪伴”之意。予:我,河伯恋人自称。这里的意思是,行将分手,无限眷恋,唯见波涛来迎,只有群鱼伴我远去。

  山鬼

  若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝①。

  既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕②。

  乘赤豹兮从文貍,辛夷车兮结桂旗③。

  被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思④。

  余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来⑤。

  表独立兮山之上,云容容兮而在下⑥。

  杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨⑦。

  留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予⑧?

  采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓⑨。

  怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲⑩。

  山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏,

  君思我兮然疑作。

  雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狄夜鸣。

  风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。【注释】

  ①若:语气助词。人:山鬼指自己。阿:弯弯曲曲,角落。女萝:菟丝草,一种蔓生植物。两句意为:有那么一个人,在曲曲弯弯的山沟中,以薜荔为衣,以女萝为带。

  ②含睇(dì弟):眼光中脉脉含情,睇,微微一瞥。宜笑:笑得恰到好处。窈窕(yǎotiǎo咬挑):美的意态。又,《方言》云:美状为窕,美心为窈。两句意为:含情脉脉地,微微一瞥,笑得那么可爱,你爱慕我,喜欢我容貌的美丽和心灵的纯洁。

  ③赤豹:豹的一种,有红色的毛,黑色的纹。文貍:貍的一种,身上有虎的斑纹。两句意为:骑着赤豹,以文貍为随从,用辛夷木做成的车,上面插着桂枝编结的旗。

  ④石兰、杜衡:都是香草。芳馨:香气浓郁的花草。遗(wèi畏):赠,送。两句意为:车上披带着石兰和杜衡这些香草,采一把馥郁的花草,送给我心上的人。

  ⑤幽篁(huáng皇):幽深的竹林。独:唯、只。两句意为:我生活在幽深的竹林中,终年不见天日;道路是这样险阻艰难,因此只能来晚了。

  ⑥表:特意,有使自己更引人注意的意思。容容:与“溶溶”通,水流的样子,这里指云在天空流动运行。两句意为:我特意站立在高山之巅,便于你能一眼就看见我,但浮云在我下面滚滚而来,把我遮住了。

  ⑦杳冥冥:杳然幽深,黑沉沉不见底的样子。羌:语气助词。晦:暗淡不明。神灵:指雨神。两句意为:天灰蒙蒙,阴森森,白天也是黑洞洞的,东风骤然而起,神灵把雨纷纷地洒下来了。

  ⑧留灵修:为灵修而留,意思是等待灵修;灵修,本指神明,有时比喻君王,这里是指意中人。憺:安然。晏:迟暮,晚了。华:青春年华。两句意为:为了你,我兀立山巅,在风飘雨骤中留连忘返,年岁易逝,谁能再给我青春年华呢!

  ⑨三秀:即芝草,秀是开花,芝草一年开三次花,因此叫三秀。磊磊(lěi累):石头堆积在一起的样子。蔓蔓:滋长延伸的样子。两句意为:在山间寻找、摘采吃了可以延年益寿的芝草,望能永葆青春,但是见到的只是层层叠叠的山石,纠缠绕结在一起的葛草。

  ⑩怅:若有所失的样子。意为:都是你不好,没有来相会,使我怅然忘了回去,你也是想念我的,只是没有空闲的缘故。

  山中人:山鬼自称,即开头所说的“有人”。芳杜若:像杜若一样芳香,杜若,一种香草。石泉:山石中流出来的泉水。两句意为:我这山中的人,像杜若一样芬芳,喝的是清冽的山泉,在浓郁的松柏庇荫之下,生活成长,无论外表和内心都是那么高尚。

  然疑:肯定和怀疑。作:产生。意为:你在想念我吗?又相信又怀疑,产生了重重思虑。

  填填(tián田):雷声。冥冥:阴雨绵绵天气灰蒙蒙的样子。猨:猿的异体字。啾(jiū究)啾:凄厉惨侧的鸣叫声,也作轻轻的叫声。犭穴(yòu又):黑色的长尾猿。两句意为:雷声隆隆,阴雨绵绵,白猿凄厉地叫着,黑色的长尾猿在漫漫长夜中发出哀鸣。

  飒(sà萨)飒:风声。萧萧:树枝动摇的声音。离:罹,遭受。两句意为:风,飒飒地吹着,树,萧萧地响着,思念你呵,只是白白地让我遭受忧愁的折磨。

  国殇①

  操吴戈兮被犀甲②,车错毂兮短兵接③。

  旌蔽日兮敌若云④,矢交坠兮士争先⑤。

  凌余阵兮躐余行⑥,左骖殪兮右刃伤⑦。

  霾两轮兮絷四马⑧,援玉枹兮击鸣鼓⑨。

  天时坠兮威灵怒⑩,严杀尽兮弃原野。

  出不入兮往不返,平原忽兮路超远。

  带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。

  诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。

  身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。【注释】

  ①国殇:殇(shāng):未成年而夭亡的人。戴震《屈原赋注》:“殇之二义,男女未冠笄而死者,谓之殇;在外而死者。谓之殇,殇之言伤也。”“国殇”,洪兴祖《补注》说:“谓死于国事者。”戴震《屈原赋注》曰:“国殇,死国事,所以别于二者之殇也。”所以,这是一首歌颂为国捐躯的楚国将士的诗篇。又汤炳正《楚辞今注》云:“国殇”是“国家为死难者举行的祭祀。‘殇’即《礼记?郊特性》‘乡人禓’之‘禓’,音同字异;亦即《论语?乡党》‘乡人傩’之‘傩’,同事异名。郑玄注《郊特性》:‘禓,强鬼也。’古人欲借强鬼之力除灾,故祭之。韦昭注《楚语》‘殇宫’:‘若今世云能使殇矣。’是‘使殇’之俗。魏晋之际犹行于世。乡人祭之曰‘乡殇’,国家祭之曰‘国殇’。”

  ②“操吴戈”句;操:持,拿着。戈:古代兵器,横刃,用青铜或铁制成,装有长柄,可以横击或勾击。“吴戈”,吴地出产的戈,据说以优质锋利著称。一说,“吴戈”即“吾科”。指盾。王逸《章句》:“言国殇始从军之时,手持吴戟,身被犀铠而行也。或曰:操吾科。吾科,楯之名也。”另说“吴戈”即“吴魁”,亦指盾。王念孙《广雅疏证》:“吾科与吴魁同。《太平御览》引《广雅》作吴科。科魁声相近,故《后汉书?东夷传》谓科头为魁头。《释名》云,盾大而平者曰吴魁,本出于吴,为魁帅者所持也。案吴者大也,魁亦盾名也。吴魁犹言大盾,不必出于吴。亦不必为魁帅所持也。”但这里如把“吴戈”当成盾牌,则与“犀甲”在意义上重复。“吴戈”当指戈。用于进攻;“犀甲”则用于防御。又“吴”言“戈”之产地,表明其锋利;“犀”言“甲”之质地,表明其坚韧。两词在意义上对称严整,故“吴戈”非盾显而易见。兮:犹“而”字。被:同“披”。犀甲:用犀牛皮制成的坚固耐用的铠甲。《荀子?议兵》:“楚人鲛革、犀、兕以为甲,鞈(“鞈”是坚固的意思)如金石。”

  ③“车错毂”句;车:此指战车。错:交错。毂(gǔ):车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接。可以穿插车轴。“错毂”,即车毂交错。胡念贻《楚辞选注及考证》说:“古代车轴穿过两轮的车毂,两端都露出轴头,所以当双方战车十分靠近时,会发生轮毂交错的现象。”一说“毂”泛指车轮,“错毂”指车轮交错。兮:犹“而”字。短兵:指刀剑之类的短兵器。一说指戈矛之类,因其不如弓箭等可长距离射杀敌人,故称“短兵”。又汤炳正《楚辞今注》认为“短兵”是“战国时军队编制的名称,即将帅的卫队,因持刀剑等短兵器而名”。并引《商君书?境内》云:“……国封尉,短兵千人;将,短兵四千人。”接:交接,即交战。王逸《章句》:“言戎车相迫。轮毂交错,长兵不施,故用刀剑以相接击也。”或以为,“短兵接”是指近战,不必指短兵器接击。

  ④“旌蔽日”句;旌(jīng):古时一种用五色羽毛装饰的旗子.蔽日:形容战场上旌旗密布,举起来时好像把天日都遮蔽了。兮:犹“而”字。若云:形容敌人众多。

  ⑤“矢交坠”句;矢交坠:作战双方以弓箭对射,箭矢交相坠落。兮:犹“而”字。士:指楚军将士。争先:王逸《章句》:“两军相射,流矢交堕,壮夫奋怒,争先在前也。”

  ⑥“凌余阵”句;凌:侵犯。余:指我方。阵:两军交战时队伍的行列,即战斗队形。兮:犹“而”字。躐(liè):践踏。行(háng):行列,行伍。

  ⑦“左骖殪”句;骖(cān):骖马。古时多以四马驾车,中间的两匹叫服马。两旁的两匹叫骖马。“左骖”,即左边的骖马。殪(yì):死。兮:犹“而”字。右:指右边的骖马。刃伤:被兵刃所伤。

  ⑧“霾两轮”句;霾(mái):同“埋”。“霾两轮”,战车的两只轮子被埋住。即车轮陷入了泥土中。兮:犹“而”字。絷(zhí):绊住。“絷四马”,谓两匹骖马和两匹服马在激烈的战斗中都被缰绳、套索等胡乱缠绊,不能动弹,就像被捆住一样。一说,埋轮絷马是在战斗失利的情况下,将士们故意所为,目的是要破釜沉舟,准备与敌人决一死战(见王逸《章句》)。有人认为。这是古代的一种战术,即《孙子?九地篇》中所说的“方(作“缚”解)马埋轮”。

  ⑨“援玉枹”句;援:执,拿起。枹(fú):鼓槌。“玉枹”,谓嵌玉为饰的鼓槌。一说是对鼓槌的美称。兮:犹“而”字。鸣鼓:犹今言之“响鼓”。一说“击鸣”二字连读,“击鸣鼓”即敲响战鼓。按,古时候打仗,击鼓进军,鸣金收兵,由将帅掌握。这里击鼓,当是将帅所为,是为了鼓舞士气,向敌人勇猛进攻,所以朱熹《集注》曰:“援击鼓,言志愈厉,气愈盛也。”

  ⑩“天时坠”句;天时:天象,指日月星辰的按时运行。坠:坠落。“天时坠”,意思是天昏地暗,似乎日月星辰都要坠落下来(即天都要塌下来)了。或以为,屈原作品中“时”多与“日”义通,故“天时”即“天日”,“天时坠”指太阳已落(见汤炳正《楚辞今注》)。或以为“天时坠”是指天时对我军不利,使我军遭受失败(见金开诚等《屈原集校注》)。又,“坠”字。一本作“怼”,作“怨恨”解;“天时怼”意谓上天为之而怨。兮:犹“而”字。威灵:威严的神灵。一说指阵亡将士的灵魂。此句写天坠灵怒,是说战斗之惨烈,足可惊天地、动鬼神。

  “严杀尽”句;严:严酷,残酷。“严杀尽”,谓于严酷的战斗中,将士们全部被杀死。另外。对“严杀尽”还有不同解释:一说,“严”是“壮”的意思,指“壮士”;“严杀尽”乃“言壮士尽其死命,则骸骨弃于原。不土葬也。”(王逸《章句》)一说,“严,威也。严杀。犹言鏖战痛杀也。”(朱熹《集注》)一说,“严杀”是“肃杀”的意思,指战争的肃杀之气;“严杀尽”,谓肃杀之气已尽,即战事已毕。兮:犹“而”字。弃原野:尸骨丢弃在原野上。

  “出不入”句;出不入:言出征就不再回来。兮:犹“而”字。往不反;即一去不返,与,出不入”同义,皆言其死于疆场。不能再活着回来。反:同“返”。

  “平原忽”句;平原:平旷的荒野。忽:远貌,形容荒野的辽阔渺茫。一说,“忽”指若有若无,形容荒野风尘迷漫、一派萧索的景象。兮:犹“其”字。超远:遥远,迢远。

  “带长剑”句;兮:犹“而,字。挟(xié):用胳膊夹着。秦弓:秦地出产的弓。据说秦地靠近戎狄等游牧民族,善于射猎;其地又产坚硬木材,可制造好弓。所以秦弓素有质优射远之称。又王逸《章句》认为,此句是写将士们“身虽死,犹带剑持弓,示不舍武也。”

  “首身离”句;首身离:身首分离。兮:犹“而”字。惩:戒惧。“心不惩”,即内心没有任何恐惧。林云铭《楚辞灯》:“既死往视其尸,而装束如故。头虽断而心犹欲进战,不以败死为戒也。”一说由“戒惧”引申为“悔”的意思,“心不惩”即“虽死而心不悔也”(朱熹《集注》)。

  “诚既勇”句;诚:诚然,真是。勇:勇敢,指精神而言。兮:犹“而”字。又以:且又。武:富有武力。

  “终刚强”句;终:自始至终,一直。兮:犹“而”字。凌:侵犯。“不可凌”,谓凛然不可侵犯,即意志不可夺。蒋骥《山带阁注楚辞》说“勇,称其气也;武,称其艺也。勇武,以战时言;刚强,以死后言;总承上文以明设祀之意。”

  “身既死”句;兮:犹“而”字。神:指壮士们死后成神。以:犹“亦”。灵:灵验,灵异。“神以灵”,是说勇士们虽然身死,但其英灵永远不会泯灭;他们变成神灵,将极其灵异而显赫。一说“神以灵”指勇士们精神不死。

  “子魂魄”句;子:你,你们。兮:犹“乃”字。鬼雄:鬼中的雄杰。又,“子魂魄”,一本作“魂魄毅”。毅:刚毅,坚强。王逸《章句》:“言国殇既死之后,精神强壮,魂魄武毅,长为百鬼之雄杰也。”

  礼魂

  成礼兮会鼓,传芭兮代舞,姱女倡兮容与①。

  春兰兮秋菊,长无绝兮终古②。【注释】

  ①成礼:祈神的典礼完成。会鼓:齐声敲鼓。芭(bā巴):通葩,初开的鲜花。代舞:轮番地跳舞。代:更番。姱女:容貌、体态美妙的女巫,在祭祀时常有妙龄少女化了妆,为巫伴唱伴舞。倡:同唱。容与:从容舒缓的样子,这里是形容舞姿的美妙。三句意为:祈神的典礼已成,钟鼓齐鸣,女巫们传递着手中的香草,轮番交替地翩翩起舞,这些美丽可爱的少女们,唱着歌,跳着舞,舞姿是那样从容舒缓,楚楚动人。

  ②兰:兰花。两句意为:春兰、秋菊,四季更替,在春秋两季,我们采了鲜花来祭祀神魂,永远也不断绝,直到无止境的年代。

  天问①

  《天问》是一篇构思奇特、博大精深、旷古罕见的问话体长诗。全诗三百七十三句,一千五百余字,对自然现象、神话传说、历史人物等,一系列地提出了一百七十多个问题;虽是有问无答,但从整体来看,却能发人深思,让读者自悟其意;从一连串的问号中,生动地传达出诗人进步的思想观点,探索、追求、坚持真理的崇高精神,以及对当时现实的无比忧愤。

  《天问》可能是屈原流放汉北,行经鄢鄀 (ruò若,春秋后期曾为楚都)等楚国古都时写作的。古代本有画壁的习俗风尚,在宗庙、祠堂、宫殿、贵人第宅以至豪门冢墓的石壁上,图画或雕刻神话传说或历史故事的形象。屈原所提一百七十多个问题不可能都是壁画上所画的,但诗人目睹神游,运用自己广博的知识和丰富的想象,联系自己“信而见疑,忠而被谤”的不幸遭遇,满怀忧愤,呵而问天,写出这篇宏伟的诗章。

  曰:遂古之初②,谁传道之③?

  上下未形④,何由考之⑤?

  冥昭瞢暗⑥,谁能极之⑦?

  冯翼惟像⑧,何以识之⑨?

  明明暗暗⑩,惟时何为?

  阴阳三合,何本何化?

  圜则九重,孰营度之?

  惟兹何功,孰初作之?

  斡维焉系?天极焉加?

  八柱何当?东南何亏?

  九天之际,安放安属?

  隅隈多有,谁知其数?

  天何所沓?十二焉分?

  日月安属?列星安陈?

  出自汤谷,次于蒙汜;

  自明及晦,所行几里?

  夜光何德,死则又育?

  厥利维何,而顾菟在腹?

  女岐无合,夫焉取九子?

  伯强何处?惠气安在?

  何阖何晦?何开而明?

  角宿未旦,曜灵安藏?

  不任汩鸿,师何以尚之?

  佥曰何忧,何不课而行之?

  鸱龟曳衔,鲧何听焉?

  顺欲成功,帝何刑焉?

  永遏在羽山,夫何三年不施?

  伯禹腹鲧,夫何以变化?

  纂就前绪,遂成考功。

  何续初继业,而厥谋不同?

  洪泉极深,何以填之?

  地方九则,何以坟之?

  应龙何画?河海何历?

  鲧何所营?禹何所成?

  康回冯怒,地何故以东南倾?

  九州安错?川谷何洿?

  东流不溢,孰知其故?

  东西南北,其修孰多?

  南北顺椭,其衍几何?

  昆仑县圃,其凥安在?

  增城九重,其高几里?

  四方之门,其谁从焉?

  西北辟启,何气通焉?

  日安不到?烛龙何照?

  羲和之未扬,若华何光?

  何所冬暖?何所夏寒?

  焉有石林?何兽能言?

  焉有虬龙?负熊以游?

  雄虺九首,倏忽焉在?

  何所不死,长人何守?

  靡萍九衢,枲华安居?

  一蛇吞象,厥大何如?

  黑水玄趾,三危安在?

  延年不死,寿何所止?

  鲮鱼何所?鬿堆焉处?

  羿焉彃日?乌焉解羽?

  禹之力献功,降省下土四方。

  焉得彼涂山女,而通之于台桑?

  闵妃匹合,厥身是继。

  胡维嗜不同味,而快朝饱?

  启代益作后,卒然离辥虫。

  何启惟忧,而能拘是达?

  皆归射,而无害厥躬?

  何后益作革,而禹播降?

  启棘宾商,九辩九歌。

  何勤子屠母,而死分竟地?

  帝降夷羿,革孽夏民。

  胡射夫河伯,而妻彼雒嫔?

  冯珧利决,封豨是射。

  何献蒸肉之膏,而后帝不若?

  浞娶纯狐,眩妻爰谋。

  何羿之射革,而后交吞揆之?

  阻穷西征,岩何越焉?

  化为黄熊,巫何活焉?

  咸播秬黍,莆雚是营。

  何由并投。而鲧疾修盈?

  白蜺婴茀,胡为此堂?

  安得夫良药,不能固臧?

  天式从横,阳离爰死。

  大鸟何鸣,夫焉丧厥体?

  萍号起雨,何以兴之?

  撰体协胁,鹿何膺之?

  鳌戴山抃,何以安之?

  释舟陵行,何以迁之?

  惟浇在户,何求于嫂?

  何少康逐犬,而颠陨厥首?

  女岐缝裳,而馆同爰止。

  何颠易厥首,而亲以逢殆?

  汤谋易旅,何以厚之?

  覆舟斟寻,何道取之?

  桀伐蒙山,何所得焉?

  妹嬉何肆,汤何殛焉?

  舜闵在家,父何以鱼睘?

  尧不姚告,二女何亲?

  厥萌在初,何所亿焉?

  璜台十成,谁所极焉?

  登立为帝,孰道尚之?

  女娲有体,孰制匠之?

  舜服厥弟,终然为害。

  何肆犬体,而厥身不危败?

  吴获迄古,南岳是止。

  孰期去斯,得两男子?

  缘鹄饰玉,后帝是飨。

  何承谋夏桀,终以灭丧?

  帝乃降观,下逢伊挚。

  何条放致罚,而黎服大说?

  简狄在台,喾何宜?

  玄鸟致贻,女何喜?

  该秉季德,厥父是臧。

  胡终弊于有扈,牧夫牛羊?

  干协时舞,何以怀之?

  平胁曼肤,何以肥之?

  有扈牧竖,云何而逢?

  击床先出,其命何从?

  恒秉季德,焉得夫朴牛?

  何往营班禄,不但还来?

  昏微遵迹,有狄不宁。

  何繁鸟萃棘,负子肆情?

  眩弟并淫,危害厥兄。

  何变化以作诈,后嗣而逢长?

  成汤东巡,有莘爰极;

  何乞彼小臣,而吉妃是得?

  水滨之木,得彼小子;

  夫何恶之,媵有莘之妇?

  汤出重泉,夫何罪尤?

  不胜心伐帝,夫谁使挑之?

  会朝争盟,何践吾期?

  苍鸟群飞,孰使萃之?

  列击纣躬,叔旦不嘉。

  何亲揆发,足周之命以咨嗟?

  授殷天下,其位安施?

  反成乃亡,其罪伊何?

  争遣伐器,何以行之?

  并驱击翼,何以将之?

  昭后成游,南土爰底。

  厥利惟何,逢彼白雉?

  穆王巧梅,夫何为周流?

  环理天下,夫何索求?

  妖夫曳衒,何号于市?

  周幽谁诛,焉得夫褒姒?

  天命反侧,何罚何佑?

  齐桓九会,卒然身杀?

  彼王纣之躬,孰使乱惑?

  何恶辅弼,谗谄是服?

  比干何逆,而抑沈之?

  雷开阿顺,而赐封之?

  何圣人之一德,卒其异方?

  梅伯受醢,箕子详狂?

  稷维元子,帝何竺之?

  投之于冰上,鸟何燠之?

  何冯弓挟矢,殊能将之?

  既惊帝切激,何逢长之?

  伯昌号衰,秉鞭作牧。

  何令彻彼岐社,命有殷国?

  迁藏就岐,何能依?

  殷有惑妇,何所讥?

  受赐兹醢,西伯上告;

  何亲就上帝罚,殷之命以不救?

  师望在肆,昌何识?

  鼓刀扬声,后何喜?

  武发杀殷,何所悒?

  载尸集战,何所急?

  伯林雉经,维其何故?

  何感天抑地,夫谁畏惧?

  皇天集命,维何戒之?

  受礼天下,又使至代之?

  初汤臣挚,后兹承辅;

  何卒官汤,尊食宗绪?

  勋阖梦生,少离散亡;

  何壮武厉,能流厥严?

  彭铿斟雉,帝何飨?

  受寿永多,夫何久长?

  中央共牧,后何怒?

  蜂蛾微命,力何固?

  惊女采薇,鹿何祐?

  北至回水,萃何喜?

  兄有噬犬,弟何欲?

  易之以百两,卒无禄?

  薄暮雷电,归何忧?

  厥严不奉,帝何求?

  伏匿穴处,爰何云?

  荆勋作师,夫何长?

  悟过改更,我又何言?

  吴光争国,久余是胜?

  何环穿自闾社丘陵,爰出于文?

  吾告堵敖以不长,何试上自予,

  忠名弥彰?【注释】

  ①天问:“天问”二字的含义,王逸说就是“问天”,因“天尊不可问,故曰天问”。戴震《屈原赋注》则说:“问,难也。天地之大,有非恒情所可测者,设难以问之。”戴氏认为“天问”就是对天地间常情不可解及其变化莫测的事情进行问难,是较为符合作品实际的。

  ②“曰遂古”句;曰:发问辞,犹“问曰”。遂古:遂,通“邃”,远;“遂古”,即远古。一说“遂古”即“往古”。初:初始。开端。

  ③“谁传道”句;谁:谁人。传道:传说。之:指远古如何开端的情形。

  ④“上下”句;上下:“上”指天,“下”指地。形:形成。

  ⑤“何由”句;何由:何从。考:考定。贺宽《饮骚》曰:“自今而言,上者为天,下者为地,鸿蒙之始上下未形,是无天地也。天地未定,何从有人而为之传道。为考定乎?大可疑也。”

  ⑥“冥昭”句;冥:昏暗,指夜晚。昭:光明,指白天。一说,“昭”是“昒”的错字;“昒”通“昧”,也是幽暗的意思。瞢(méng):晦暗。“瞢暗”,朱熹《集注》说:“言昼夜未分也。”“冥昭瞢暗”,是说远古时天地间昼夜未分,一片混沌暗昧。

  ⑦极:穷究,即探究明白、弄清楚。

  ⑧“冯翼”句;冯:通“凭”,满。翼:盛。“冯翼”,元气充盛弥满的样子。《淮南子?天文》:“天地未形。冯冯翼翼。”古人认为天地生成之前,宇宙间先是弥漫着一种浑浑沌沌的元气。惟:同“唯”,只是。像:这里指一种看不见摸不着的、没有具体实物对象存在的感觉、想象或现象,所谓“冯冯翼翼”的宇宙元气,就是这么一种“像”。

  ⑨“何以”句;何以:犹言“凭什么”。识:认识。

  ⑩“明明”句;明:白天。暗:黑夜。一说,“明明暗暗”意为或明或暗。

  “惟时”句;惟:发语词。一说作“彼”解。时:通“是”,这样。何为:为何。朱熹《集注》:“此间盖曰:明,必有明之者;暗,必有暗之者。是何物之所为乎?”一说,“时”指时间,即昼夜划分、明暗往还所形成的时间;“惟时何为”,即时间是什么。

  “阴阳”句;阴阳:原本指日光的向背,向日而明者为阳。背日而暗者为阴。同时,“阴阳”又是中国古代的重要哲学概念,它指宇宙中贯通物质和人事的两大对立面。三合:“三”通“参”,“三合”即“参合”,谓阴阳参合而生万物。一说,“三合”是指阴、阳、天的结合与统一(见柳宗元《天对》)。又说,“三合”是天、地、人的结合与统一(王逸《章句》)。

  “何本”句;本:本原、本体。化:变化。化育。

  “圜则”句;圜(yuán):同“圆”,指天体。朱熹《集注》:“圜,谓天形之圆也。”则:乃;一说“而”。九重:九层。古代传说天有九层。一说“九非实数,是言天之极高。

  “孰营”句;孰:谁。营:经营。一说“营”通“环”,作“环绕”解。度:测量。

  “惟兹”句;惟:发语词。兹:此,这。功:功绩。一说“工程”。“何功”,犹言何等伟大的功业(或“工程”)。

  “孰初”句;孰:谁。初:开始。作:进行。“初作”,即开创。

  “斡维”句;斡(guǎn):王逸《章句》:“斡,转也。”指天体的运转。维:王逸《章句》:“维,纲也。”“纲”本义为总绳,引申为对事物起决定作用的部分。这里指决定、制约着天体运转的枢纽。一说,古代的盖天学说认为天似盖笠,故“斡”指伞盖顶端的保斗,“维”指伞盖与盖弓(盖篷的骨架)相连系的绳索(汤炳正《楚辞新注》)。焉:哪里。系:联结。

  “天极”句;天极:天的极边,天之顶端。另说,分别指南北极、北斗极及天枢、天的中央等。加:安放。

  “八柱”句;八柱:古代传说有八座大山作为擎天之柱,故言“八柱”。一说指支撑大地的八根大柱。洪兴祖《补注》:“《河图》言:昆仑者,地之中也。地下有八柱,柱广十万里,有三千六百轴,互相牵制,名山大川,孔穴相通。”当:在。“何当”,即何在、在何处。

  “东南”句;东南:指东南之地。亏:缺损,此指低陷。中国的地势是东南方低洼。古人从江河的流向就可以认识到。一说“东南”疑为“西北”之误,因为此处是问天,而且是问及天柱之事,当与《淮南子》所言的共工怒触不周山而天柱折、以致“天倾西北”有关。

  “九天”句;九天:指天的中央和八方。王逸《章句》:“九天,东方暤天,东南方阳天,南方赤天。西南方朱天,西方成天,西北方幽天,北方玄天。东北方变天,中央钧天。”际:边际,边缘。一说“之际”指“之间”。谓九天相接之间。

  “安放”句;安:如何,怎样。放:放置。安放;一说作“至”、“到”解。属(zhǔ):连接。徐焕龙《屈辞洗髓》:“既有九天,必有边际,其际安所放至?安所属附?”

  “隅隈”句;隅(yú):角落。隈(wēi):山崖水边的弯曲处,此指九天之际的角角落落。多有:即有很多。

  “谁知”句;数:数目,数量。王逸《章句》:“言天地广大。隅隈众多,宁有知其数乎?”《淮南子?天文训》:“天有九野,九千九百九十九隅,去地五亿万里。”高诱注:“九野,九天之野也。一野,千一百一十一隅。”

  “天何”句;何所:何处,什么地方。沓:会合,接合。按,古人认为天像一个大盖子覆在大地上。《尚书?尧典》疏云:“虞喜云,周髀之术,以为天似覆盆,盖以斗极为中。中高而四边下,日月旁行绕之。”“天何所沓”,是说“天盖”在什么地方与大地相接合。一说,“沓”乃“踏”之假借字,本当作“蹋”,意为“践履”;“天何所沓”意思是天足所践履之处在什么地方。

  “十二”句;十二:王逸《章句》、朱熹《集注》等认为是指十二辰。古人认为日、月及金、木、水、火、土五星在天上是沿着一个圆周来运行的,这个圆周叫黄道。日月五星在黄道上有十二个会合点,这十二个会合点就是十二辰,并分别以子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥十二地支来表示。一说,“十二”是指“十二分野”。而所谓“分野”,是古代占星术的概念。它认为天上的十二星辰与地上的各州郡邦国相对应,由此形成地上的十二分野。焉分:如何划分。

  “日月”句;安:怎么。属:系属。附着。

  “列星”句;列星:众星。陈:陈列。陈本礼《屈辞精义》对上句和本句阐释曰:“安属者,日月之出入诸道,纵横相维,而系之于何所乎?安陈者,悬于空际,万古在天,何以运行而不紊乎?”

  “出自”句;出:出发,此指太阳的升起。汤(yáng)谷:即“晹谷”,又叫“阳谷”。神话传说中太阳升起的地方。

  “次于”句;次:止息,停宿。蒙汜(sì):即“昧谷”,又称“太蒙”。神话传说中太阳落下的地方。

  “自明”句;明:天明,即白天。及:至,到。晦:暗,即夜晚。

  “所行”句;这句说。太阳清早从汤谷升起,晚上在蒙汜落下,一天中它行走了多少里?

  “夜光”句;夜光:指月亮。德:德能,本领。一说“德”通“得”。

  “死则”句;死:古人认为月亮每月生一次,死一次。《孙子?虚实篇》:“月有死生。”洪兴祖《补注》:“《书》有‘旁生魄’、‘哉生明’、‘既生魄’。死魄,朔也;生魄,望也。”则:而。一说“则”作“即”解。育:生。朱熹《集注》:“此问月有何德,乃能死而复生?”

  “厥利”句;厥:其,那个,指月亮。利:利益,好处。一说“利”通“黎”,指月中的足影。维:语气词。一说“维”作“为”、“是”解。

  “而顾”句;菟:即兔。古人认为月中有兔。“顾菟”,一说指月中兔名(朱熹《集注》、毛奇龄《天问补注》);一说“顾”作动词,“顾菟”谓生性多疑而行走时常常回头看的兔子(马茂元主编《楚辞注释》、金开诚等《屈原集校注》);一说“顾”意为“蓄养”(黄寿祺等《楚辞全译》);一说“顾菟”即“蟾蜍”(闻一多《天问释天》);一说“顾菟”即楚地方言“於菟”,指虎,是月中有兔的传说在楚地转化为月中有虎的传说(汤炳正《楚辞今注》)。以上两句的大意是:月亮图的什么好处,把兔子养在腹中?

  “女岐”句;女岐:本为星名,即二十八宿中的尾星。其星有九,又称九子星。九子星衍变为九子母的神话,于是又有了关于女岐生九子的神话。王逸《章句》:“女岐,神女,无夫而有九子。”合:匹配,婚配。

  “焉取”句;焉:怎样,如何。取:得,生。一说上句“合”字为衍文,这两句当作“女岐无夫,焉取九子”。

  “伯强”句;伯强:即“禺强”,是神话传说中主管北风(不周风)的风神。据说“禺强”就是主风的箕星,与尾星相近。又王逸《章句》认为是大厉疫鬼,所至伤人。处:居处,住。

  “惠气”句;惠气:惠,和;气,风。“惠气”,即和顺之风。安在:在什么地方。从何而来。

  “何阖”句;何:为何。阖:关闭。晦:暗,此指黑夜。古人认为天门开则为昼,天门关则为夜。这句问:为什么天门一关闭天就黑?一说“何”指“什么”,此句意为:什么东西一关闭天就黑暗?

  “何开”句;意思是:为什么天门一开天就明?或说:什么东西一开天就亮?

  “角宿”句;角宿(xiù):星座名,二十八宿之一,即角星,是东方苍龙七星(角、亢、氐、房、心、尾、箕)的第一宿,共有两颗星,夜里在东方出现。古代传说这两颗星之间为天门,日月五星均于此经过(见《晋书?天文志》)。旦:明。“角宿未旦”,天门还没有亮光,即天未明时。

  “曜灵”句;曜灵:太阳。安藏:藏在何处。

  “不任”句;这里说鲧治水的事。任:胜任。汩(gǔ):治理,疏通。鸿:通“洪”,指洪水。

  “师何以”句;师:众人,指尧帝之众臣。何以:为什么。尚:同“上”,推举。之:这里指鲧。神话中的人物,夏禹之父。据《尚书?尧典》、《史记?夏本纪》等,传说尧之时,洪水滔滔,尧之众臣推举鲧去治水。起初尧不同意,众人一再劝说,尧才同意了。鲧治水九年,没有成效,被舜杀死在羽山之野,他的儿子禹从其腹中生出。以上两句是说。鲧不能胜任治洪水之事,众人为什么要推荐他呢?

  “佥曰”句;佥(qiān):皆,都。“佥曰”。即众人都说。何忧:何必担忧。一说谓鲧能平水患,洪水不足为忧(游国恩说,见其《天问纂义》)。

  “何不”句;课:试,考察。行:进行治水之事。一说“行”在这里是指“任用”(见王夫之《楚辞通释》)。此二句,王逸《章句》说:“言众人举鲧治水。尧知其不能,众人曰:何忧哉?何不先试之也。”

  鸱龟”句;鸱(chī)龟:“鸱”本为猫头鹰之类的猛禽,“鸱龟”可能是神话传说中一种形状像鸱的大乌龟。徐焕龙《倔辞洗髓》:“鸱龟事无考。玩语句,意当时有形似鸱鸟之龟。”蒋骥《山带阁注楚辞》:“余按《山海经》,怪水、毫水皆有旋龟,鸟首虺尾。《岭海异闻》,海龟鹰吻,大者径丈。《南越志》,宁县多鸯龟,鹅首啮犬。”或说,“鸱”和“龟”各为一种。曳:牵引,拖拉。衔:衔接。关于“鸱龟曳衔”,周拱辰《离骚草木史》说:“盖鸱龟曳衔,鲧障洪水法也。鲧睹鸱龟曳尾相衔,因而筑为长堤高城,参差绵亘,亦如鸱龟之曳尾者然。”毛奇龄《天问补注》说:“鲧筑堤以障洪水,宛委盘错,如鸱龟牵衔者然,是就鸱龟形而因之为堤,盖听鸱之计也。”这是说,鲧在治水时,见到鸱龟拖着尾巴相衔而过,就仿照其形而修成长堤来挡住洪水。一说,这里可能是指鲧在治水时取法于天上的星辰排列之形来修筑长堤。游国恩《离骚纂义》说:“《春秋运斗枢》,玉衡星为鸱,瑶光之星散为龟。玉衡,北斗第五星;瑶光,北斗第七星。彼此衔接,所谓鸱龟曳衔也。疑鲧筑长堤以障水,绵亘蜿蜒,乃取法天象,故曰何听,未知然否。”另一说,这是指鲧治水时,鸱、龟相助的事。汤炳正《楚辞今注》认为“鸱”是“鸱鸺”,“衔”即“口衔”,说“长沙马王堆汉墓出土帛画有一鸱鸺立龟背,而龟正从水中爬向高处。此或即神话中鲧治水时有鸱、龟相助之事。《拾遗记》:‘禹尽力沟洫,导川夷岳,黄龙曳尾于前。玄龟负青泥于后。’殆亦与此事有关。”

  “鲧何”句;何:为什么。听:听从,采纳,这句是说,鲧为什么就采纳其法(或听从其事)?一说“听”当读为“圣”,即“鲧何圣焉”,意思是鲧有何圣德。使得鸱龟之类或曳或衔来帮助他治水(见姜亮夫《屈原赋校注》)。

  “顺欲”句;顺:顺从,依顺。欲:愿望,心愿。“顺欲”,依顺众人的愿望。一说指顺着鲧的心愿。成功:指治水成功。

  “帝何”句;帝:王逸《章句》认为指尧,朱熹《集注》认为指舜。另外有人认为是指天帝。这里似当指尧,刑:加刑,治罪。以上两句。王逸《章句》说:“言鲧设能顺众人之欲而成其功,尧当何为刑戮之乎?”

  “永遏”句;永:永久,长期。遏(è):幽闭,拘禁。羽山:神话中的地名,传说在今山东省蓬莱市东南。

  “夫何”句;夫:发语词。三年:或以为非确指三年,而是泛指多年。施:当读为“弛”,释放。据《礼记?祭法》“鲧障鸿水而死”,孔颖达《疏》引郑玄云:“鲧非诛死。鲧放居东裔,至死不得反于朝。”此或即“永遏在羽山”之意,所以王逸《章句》说:“言尧长放鲧于羽山,绝在不毛之地,三年不舍其罪也。”可能是鲧先被尧拘禁于羽山三年,后来才被杀死。一说,“施”指行刑、刑杀。朱熹《集注》:“施,谓刑杀之也。《左传》曰,乃施刑侯。此问鲧功不成,何但囚之羽山,而不施以刑乎?”

  “伯禹”句;伯禹:即夏禹,传为夏代的第一位君主。禹称帝前尧曾封他为夏伯,故称“伯禹”。腹鲧:传说禹是从鲧的腹中生出来的。《全上古三代秦汉三国六朝文》辑《归藏?启筮篇》云:“鲧殛死,三岁不腐;副(剖)之以吴刀,是用出禹。”

  “夫何”句;何以:怎么。变化:指禹从鲧的腹中孕育、化生出来这件事。这句说,禹是怎样从鲧的肚子里化生出来的呢?一说,鲧很愚狠,禹却很圣德,怎么会有这样的变化呢(见王逸《章句》、朱熹《集注》、王夫之《楚辞通释》、蒋骥《山带阁注楚辞》等)?另一说,鲧用筑堤的办法治水。禹用疏导的办法治水,何以有这样的变化呢(见林云铭《楚辞灯》等)?

  “纂就”句;纂:继续。就:完成。绪:事业。“前绪”,前人的事业,即鲧治水之事。

  “遂成”句;遂:终于。成:完成。考:对已死的父亲的称呼。功:亦指事业、功业。“考功”,指禹的父亲鲧的治水事业。

  “何续”句;何:为何。续初继业:继承初业,即继续鲧未竟的事业。

  “而厥”句;厥:其。谋:此指方法。“厥谋不同”,谓其父子两人的治水方法不同。朱熹《集注》云:“鲧禹治水之不同,事见《洪范》。盖鲧不顺五行之性,筑堤以障润下之水,故无成。禹则顺水之性,而导之使下,故有功。”

  “洪泉”句;洪泉:洪水的源泉。《淮南子?地形》:“鸿水渊薮,自三百仞以上,二亿三万五百五十里,有九渊,禹乃以息土填洪水,是以名山。”极深:指上述所说的“九渊”之深(深三百仞,方圆二亿三万五百五十里)。

  “何以”句;填:填塞。这里是说,洪水的九个渊薮那么深,禹是怎样把它填塞的?相传禹用一种能自己不断生长、永不消减的“息壤”来填塞洪水。

  “地方”句;方:分别,即划分。九则:九等。据《尚书?禹贡》及《史记?夏本纪》,禹治水后,根据土质而划定全国的土地为上上、上中、上下、中上、中中、中下、下上、下中、下下九等,依其不同标准征收赋税。一说“九则”即九州。

  “何以”句;坟:通“分”。王逸《章句》:“坟,分也。谓九州之地,凡有九品,禹何以能分别之乎?”一说,“坟”指土地肥沃,此用作动词,意为区分其肥沃程度,即鉴别土质。这里说,禹是怎样将土地划分为九等的?

  “应龙”句;应龙:古代神话中一种有翅膀的龙。或说为“鹰龙”之借字,义同。洪兴祖《补注》曰:“《山海经》云,应龙处南极,杀蚩尤与夸父,不得复上,故下数旱,旱而为应龙之状,乃得大雨。《山海经图》云,犁丘山有应龙者,龙之有翼也。昔蚩尤御黄帝,令应龙攻于冀州之野。女娲之时,乘雷车,服驾应龙。夏禹治水,有应龙以尾画地,即水泉流通。”又王夫之《楚辞通释》:“应龙。龙无角者。相传禹治水,有神龙以尾画地成川,禹因而疏之,导河入海。”画:划。这句说,应龙是怎样帮着禹用尾划地的?

  “河海”句;意思是:河海是如何按照应龙所划的路线而流通?历:经过,流过。一本此两句作“河海应龙,何尽何历”。

  营:经营。

  成:成就。以上两句是问:到底鲧做了些什么?到底禹有哪些成就?

  “康回”句;康回:王逸《章句》认为是共工。汤炳正《楚辞今注》:“康回:奸邪,此指共工。《诅楚文》谓楚怀王‘康回无道,淫佚甚乱’。是‘康回’即奸邪之意。字或作‘奸回’(《左传?宣公三年》、《襄公二十三年》)。屈原于此以德性代人名,与《尚书?尧典》称共工为‘庸违’,同例。”“共工”,据《淮南子?天文训》云:“昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。”冯:通“凭”,满,盛。“冯怒”,盛怒。此指“共工怒触不周之山”事。

  “地何故”句;这里是问:共工盛怒,为什么就能使大地朝东南倾斜?

  “九州”句;九州:传说禹治水后将天下划分为九州。《尚书?禹贡》载其九州为:冀州、兖州、青州、徐州、扬州、豫州、荆州、梁州、雍州。错:通“措”,设置。此句问:九州是怎样设置的?

  “川谷”句;川谷:川,河流;谷,两山之间的水道或夹道。洿(wū):深,此用为动词,指挖深。这句问:川谷是怎样挖深的?

  “东流”句;东流:指江河东流入海。溢:满溢。此谓百川东流而大海不知满溢。

  “孰知”句;孰:谁。故:缘故。王逸《章句》:“言百川东流,不知满溢,谁有知其故也?”洪兴祖《补注》:“《列子》云,渤海之东,不知几亿万里,有大壑焉,实惟无底之谷,名曰归墟,八纮九野之水,天汉之流,莫不注之,而无增无减焉。《庄子》曰,天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚。”

  东西南北:此指大地东西和南北的距离。

  “其修”句;修:长。孰多:哪个为多。这里是问:大地的东西和南北哪个更长?

  “南北”句;顺:循,顺着。椭(tuǒ):狭长。“南北顺椭”,即顺着南北去看,其地形狭长。一说“顺椭”就是狭长的意思(闻一多《天问疏证》)。一说“椭”意为椭圆。

  “其衍”句;衍:余,多出。这句问:顺着南北方向看,其地形狭长,那么南北的距离比东西长多少?一说是:东西的距离比南北长多少?

  “昆仑”句;昆仑:神话中的山名。县圃:神话中的地名,传说在昆仑山之巅(一说在昆仑山中层)。

  ”其凥”句;凥:古“居”字。“其凥安在”。谓县圃座落于何处。一说,“凥”是“尻(kāo)”的错字(见戴震《屈原赋注》)。“尻“即“尾”,脊椎的末节。如此。则本句问:县圃的麓尾在于何处?

  “增城”句;增城:一作“层城”,神话中的地名,在昆仑山之上。《淮南子?地形》:“掘昆仑虚以下地,中有增城九重,其高万一千里百一十四步二尺六寸。”九重:即九层。

  “其高”句;以上两句问:昆仑山上的增城有九层,它的高度是多少里?

  四方之门:指昆仑山上四面八方之门,相传各种风由此出入,以调节寒暑。洪兴祖《补注》说:“《淮南》言昆仑虚旁有四百四十门,门闾四里,里闾九纯,纯丈五尺。此云四方之门,盖谓昆仑也。又云:东北方方土之山曰苍门,东方东极之山曰开明之门。东南方波母之山曰阳门,南方南极之山曰暑门,西南方编驹之山曰白门,西方西极之山曰阊阖之门,西北方不周之山曰优都之门,北方北极之山曰寒门。凡八极之云,是雨天下。八门之风,是节寒暑。”一说,“四方之门”是指天地四方之门。

  “其谁”句;其:语气词。从:由,指进出。以上二句问:昆仑山上的四方之门,是谁从那里进出?

  “西北”句;西北:指昆仑山上西北方的大门。辟:打开。启:开启。

  “何气”句;气:指风。通:流通。这里问:打开昆仑山的西北门。什么风从那里流通?

  “日安”句;此句问:哪有太阳照不到的地方?

  “烛龙”句;烛龙:神名。《山海经?海外北经》:“钟山之神,名曰烛阴,视为昼,暝为夜,吹为冬,呼为夏,不饮,不食,不息,息为风,身长千里。在无启之东。其为物,人面,蛇身,赤色,居钟山西。”又《大荒北经》:“西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,直目正乘。其暝乃晦,其视乃明。不食,不寝,不息,风雨是谒。是烛九阴,是谓烛龙。”此句问:烛龙所照的又是何处?

  “羲和”句;羲和:神名,传说是为太阳驾车的神。这里指太阳。扬:扬起,升起。一说“扬”读为“晹”。指日出。另说,“扬”指扬鞭。

  “若华”句;若:若木,神话传说中的大树;据说它长在西方日落处,每当太阳落山之后,若木的花就会大放光芒,代替太阳照耀大地。华:花。“若华”,即若木的花。这里是问:太阳尚未升起时,若木的花为何能够大放光明?

  何所冬暖:什么地方冬天温暖?

  何所夏寒:什么地方夏天寒冷?

  “焉有”句;焉:哪里。石林:指古代神话传说中玉树成林、石树成林之类。

  何兽能言:什么禽兽能说话?

  虬龙:传说为一种无角的龙。

  “负熊”句;负:背负,驮。“负熊以游”,是说虬龙驮着熊出游,这一神话故事已不可考。但据周拱辰《离骚草木史》云:“熊雄猛而形躯甚小。《述异记》,陆居曰熊,水居曰能。虬相负以游。盖神熊也。”又刘盼遂《天问校笺》说:“陶斋吉金录三,甫人匜盖博古图廿、商风匝盖其十二。商蟠夔壶耳,皆图有角有翼之龙形,而负一非虎似虎之异兽,即天问虬龙之事也(录郭沫若甲骨研究形卷五四)。”二说可资参证。

  “雄虺“句;雄:大。虺(huǐ):一种毒蛇。蒋骥《山带阁注楚辞》:“《海外北经》,共工臣曰相柳,九首人面。蛇身而青,食于九土,所抵即为泽溪,禹杀之。”或以为“雄虺”即“相柳”。九首:九个头。

  倏忽:极为迅疾的样子,这里用作动词,指来去极快。一说,“倏忽”指电光,比喻雄虺行动之快。以上两句问:九个头的大毒蛇,在哪里飞快地窜来窜去?

  “何所”句;此问:什么地方有不死之国?按,古代不死之国或不死之民的神话传说有种种,如洪兴祖《补注》云:“《山海经》。不死民在交胫国东,其人黑色,寿不死。注云,圆丘上有不死树,食之乃寿,有赤水,饮之不老。又大荒之山,日月所入,有人三面一臂,奇右,其人不死。《淮南》曰,西方之极,石城金室,饮气之民,不死之野。”

  “长人”句;长人:即巨人。古代关于巨人的神话传说很多,《国语?鲁语下》记有长人防风氏,据说其人身长三丈,死后埋在地下,有人挖出其尸骨,一节骨头就需一辆车来装;又夏大霖《屈骚心印》、丁晏《楚辞天问笺》等援引古书传闻说有身长数丈、数十丈、甚至二千里的巨人。守:守卫。这句问:巨人守卫着什么地方?

  “靡萍”句;靡:蔓延。萍:浮萍。“靡萍”,是指一种枝叶蔓延而生的奇异的浮萍。衢(qú):本指四通八达的道路,此指歧出。“九衢”,指“靡萍”的枝叶分岔很多。

  “枲华”句;枲(xǐ):麻类植物。洪兴祖《补注》:“《尔雅》有枲麻,麻有子曰枲。”华:花。“枲华”亦是传说中的奇异之物。此句问:神奇的枲麻之花生长在什么地方?

  一蛇吞象:即巴蛇吞象。《山海经?海内南经》:“巴蛇食象,三岁而出其骨,君子服之,无心腹之疾。其为蛇青黄赤黑。一日黑蛇青首,在犀牛西。”郭璞注曰:“今南方蚺蛇吞鹿,鹿已烂,自绞于树腹中,骨皆穿鳞甲间出,此其类也。《楚词》曰:‘有蛇吞象,厥大如何?’说者云长千寻。”

  “厥大”句;厥:其,它。以上两句问:传说一条蛇就能吞下大象,那么它究竟有多大呢?

  “黑水”句;黑水:传说是发源于昆仑山的一条河水,其水黑色,故名。玄趾:神话中的地名,相传地在黑水之北,其人因涉黑水而被染黑足趾,所以地名玄趾。蒋骥《山带阁注楚辞》:“元趾(即玄趾)承黑水言,《路史余论》注,黑水染足,涉者其色黝黑入肤,是也。”

  “三危”句;三危:山名,据说在黑水之南。以上二句问:黑水、玄趾、三危等地到底在什么地方?

  “延年”句;相传食用黑水、玄趾、三危之地出产的东西可延年不死。如《穆天子传》:“黑水之阿,爰有木禾,食者得上寿。”《拾遗记》:“勃鞮国人,寿千岁,食黑河水藻。”《淮南子?时则》:“三危之国,石城金室,饮气之民。不死之野。”

  “寿何”句;寿:寿命。止:至。这里问:据说黑水、玄趾、三危的人们可以长生不死,他们究竟可以活到哪一天?

  “鲮鱼”句;鲮(líng)鱼:即陵鱼,神话传说中的一种怪鱼。《山海经?海内东经》:“陵鱼,人面,鱼身,在海中。”又洪兴祖《补注》引《山海经》云:“西海中近列姑射山,有陵鱼。人面人手,鱼身。见则风涛起。”一说,“鲮鱼”即鲮鲤(陵鲤),又叫穿山甲。王逸《章句》:”一云鲮鱼,陵鲤也,有四足。出南方。”丁晏《楚辞天问笺》:“《文选?吴都赋》鲮鲤若兽。刘渊林注,陵鲤有四足,状如獭,鳞甲似鲤,居土穴中,性好食蚁。罗愿《尔雅翼》曰,鲮鲤四足,似鼍而小,状如獭,遍身鳞甲,居土穴中,盏兽之类,非鱼之属也。特其鳞色若鲤,故谓之鲮鲤,又谓之鲛豸,野人谓之穿山甲。《本草》,陵鲤一名龙鲤,一名穿山甲,形似鳖,又似鲤而有足,能水能陆,尝吐舌诱之。”所:在。一本作“居”。这句问:那人面鱼身的鲮鱼在什么地方?

  “鬿堆”句;鬿(qí)堆:神话中一种吃人的怪鸟。《山海经?东山经》:“东次四经之首,曰北号之山……有鸟焉,其状如鸡而白首,鼠足而虎爪,其名曰鬿雀,亦食人。”焉处:住在什么地方。

  “羿焉”句;羿(yì):古代神话中善射的英雄。《淮南子?本经训》:“尧之时,十日并出,焦禾稼,杀草木,而民无所食。猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇,皆为民害。尧乃使羿诛凿齿于畴华之野,杀九婴于凶水之上,缴大风于青丘之泽,上射十日而下杀猰貐,断修蛇于洞庭。禽封豨于桑林。”彃(bì):射。“羿焉彃日”,即问:羿是怎样射日的?

  “乌焉”句;乌:乌鸦。神话传说太阳中有“三足乌”,又称“踆乌”(见《春秋元命苞》、《淮南子?精神训》)。解羽:指乌鸦的羽毛散落下来。这句问:羿射了十个太阳,那太阳中乌鸦的翅羽又是怎样散落下来的?

  “禹之”句;禹:即夏禹。力:勤力。献:贡献。功:指治水的事业。

  “降省”句;降:下来。言夏禹从朝中下到各地来。省(xǐng):察看。“降省”,即外出巡视。下土四方:指天下各地。一说当作“下土方”。

  “焉得”句;涂山:地名,相传是夏禹娶涂山氏之女的地方,一说在会稽(今浙江绍兴西北),一说在渝州(今重庆),一说在濠州(今安徽怀远东南),一说在当涂(今安徽当涂)。关于禹娶涂山女之事,《吕氏春秋?音初篇》说:“禹行功,见涂山之女。禹未之遇,而巡省南土。涂山氏之女乃命其妾候禹于涂山之阳,女乃作歌曰:‘候人兮猗!’实始作为南音。”又《吴越春秋?越王无余外传》:“禹三十未娶,行到涂山,恐时之暮,失其制度,乃辞云:‘吾娶也,必有应矣。’乃有九尾白狐,造于禹。禹曰:‘白者,吾之服也。其九尾者,王之证也。’《涂山之歌》曰:‘绥绥白狐,九尾痝痝。我家嘉夷,来宾为王。成家成室,我造彼昌。天人之际,于兹行,明矣哉。’禹因娶涂山,谓之女娇。”

  “而通”句;通:通婚;一说“相爱”。之:指涂山女。台桑:地名,在涂山附近。一说“台桑”指桑间田野,是男女私会之所。以上是说:夏禹全力为治水大业作贡献,他还外出巡视四方,怎么一遇到那个涂山女,就和她在台桑结合?

  “闵妃”句;闵:怜悯,爱怜。一说“闵”之义为“忧”。妃:配偶,此指涂山女。又,“闵妃”二字,一说指涂山氏之女(见闻一多《天问疏证》;一说“闵”是“婚”的同音借字,“妃”是“配”的本字,“闵妃”即婚配(见汤炳正《楚辞今注》)。匹合:匹配,婚配。

  “厥身”句;厥:其身,即自身。继:继嗣。以上两句当是说:禹爱怜涂山女而与她成婚,是为了使自身后继有人。

  “胡维”句;胡维:何为。嗜(shì):嗜欲。

  “而快”句;快:用作动词,以之为快。朝饱:一朝之饱,比喻一时的欢乐。这两句问:为什么禹和涂山女的嗜欲与人不同,只满足于一时的欢乐?按,古代传说禹和涂山女新婚后的第四天就离家出去治水。又,以上两句还有其他不同的解释:一说上句当作“胡维嗜欲同味”,意为“何特与众人同嗜欲,苟欲饱快一朝之情乎”(王逸《章句》);一说禹和涂山女乃野合成婚,“通之于台桑”是“在台桑和她通淫”,“而快朝饱”是“只图一时快乐”(郭沫若《屈原赋今译》);一说“嗜不同味”指涂山氏和禹不是同一族类或同一图腾,也就不能通婚,故而屈原问:婚配是为了延续本族类,为何禹图一时的快乐而与非本族类的女子通婚呢?

  “启代”句;启:禹的儿子。代:取代。益:传为禹的贤臣。后:君主。启取代益为君的事,一说是禹临终时,认为启不能担当大任,乃传位于益,启不服,就夺了益的帝位(见《战国策?燕策》);一说禹授位于益,但益不如启贤,百姓就拥戴启继承帝位(见《孟子?万章上》)。

  “卒然”句;卒然:突然;“卒”通“猝”。一说,作“终然”解。离:通“罹”,遭受。辥虫(niè):灾祸,忧患。

  “何启”句;惟:当作“罹”,遭受。忧:忧患。

  “而能”句;拘:拘禁。达:逃脱。据《晋书?束皙传》引《纪年》、《战国策?燕策一》、《孟子》、《韩

非子》等书,禹传位于益而启谋夺之,益转而攻启,并将启拘禁,后来启得逃脱,杀益。故上文“离辥虫”、“惟忧”可能是指启被拘禁之事,“能拘是达”可能是指启逃脱之事。

  “皆归”句;归:交还,交出。射:射器,指弓箭。(jú):此字颇多歧解,或疑为“箙”字之误;“箙”是以竹木或兽皮制成的盛箭器,此泛指武器(见金开诚《楚辞选注》)。

  “而无”句;厥:其,指启。躬:身。以上两句意为:启和益交攻时,益的部属皆向启交出弓矢武器,因而对启本身无所损伤。

  “何后”句;后益:即益,因其曾得禹传位为君。故称后益。作:通“祚”,指国祚、帝位。革:变更,革除。

  “而禹”句;播:通“蕃”。降:通“隆”。“播降”,即繁盛兴旺之意。一说,“播降”即播下种子。比喻禹的君位传给了自己的儿子。此问:为何益的帝位被革除,禹的后裔却繁盛兴旺?

  “启棘”句;棘:通“亟”,急忙。宾:朝见。商:朱骏声《说文通训定声》以为是“帝”之误。

  “九辩”句;《九辩》、《九歌》:传说均为天乐。《山海经?大荒西经》:启“上三嫔于天,得《九辩》《九歌》以下。”

  “何勤”句;此句及下句是问启的出生问题。传说启出生时,其母化而为石。《汉书?武帝纪》颜师古注引《淮南子》云:“启母涂山氏女也,禹治鸿水,通车睘辕山,化为熊,谓涂山氏曰:‘欲饷,闻鼓声乃来。’禹跳石,误中鼓。涂山氏往,见禹方作熊,惭而去,至嵩高山下化为石,方生启。禹曰:‘归我子。’石破北方而启生。”勤子:指涂山氏生子的劳苦。戴震《屈原赋注》:“一说勤子,勤劳生子也。谓启母化石之事,石破北方而启生。”一说,“勤子”指启母殷勤地保全了儿子.屠母:即杀母,指涂山氏因生启而化为石之事,故言启“屠母”。或以为,这是讲禹出生的事。“勤子”,即勤劳之子,指禹。“屠母”,传说禹的母亲修己生禹时难产,裂开胸膛(一说后背)才把禹生出来(见《淮南子?修务》及高诱注、王逸《章句》等)。

  “而死”句;死:通“尸”。竟:委,委弃。“死分竟地”,谓启母尸骨分裂,委弃于地(因其化为石头)。以上大意是:启的母亲生他那么辛苦,为何儿子反杀害了她,而且使其尸骨分裂委弃?

  “帝降”句;帝:天帝。降:降下。夷羿:“羿”是古代神话中的善射者,主要有两种传说:一是尧时的羿,见于《淮南子?本经训》;一是夏代有穷国的国君,见于《伪古文尚书?五子之歌》。此指有穷国国君。因有穷国属东夷族,故称之“夷羿”。相传太康时夏朝内乱,有穷国君羿乘机伐夏,逐走太康,自立为君,后来寒浞又杀羿。

  “革孽”句;革:革除,变革。孽:祸害,作动词。《左传?襄公四年》:“昔有夏之方衰也,后羿自钅且迁于穷石,因夏民以代夏政。”王夫之《楚辞通释》:“革孽,革夏祚而孽夏民。”以上两句说:天帝降下夷羿,变革了夏朝的政权,却祸害了夏朝的百姓。一说,“革孽夏民”是指天帝降下夷羿来革除夏民的忧患。林云铭《楚辞灯》:“太康灭厥德而禽荒,羿因民不忍,距于河,是上帝使革除民患也。”

  “胡射”句;胡:何。夫:那。河伯:黄河之神,注见《九歌?河伯》。王逸《章句》:“《传》曰,河伯化为白龙,游于水旁,羿见射之,眇其目。河伯上诉天帝,曰:‘为我杀羿。’天帝曰:‘尔何故见射?’河伯曰:‘我时化白龙出游。’天帝曰:‘使汝深守神灵,羿何从得犯?汝今为虫兽,当为人所射,固其宜也。羿何罪欤?’”

  “而妻”句;妻:用作动词,娶妻,雒:同“洛”,指洛水。“雒嫔”,洛水女神,传说就是宓妃。或以为,“雒嫔”是河伯妻,羿杀河伯而娶其妻(见王夫之《楚辞通释》等)。以上问:羿为何射瞎了河伯,又霸占洛水女神为妻?

  “冯珧”句;冯:通“凭”,依靠;一说作“满”解,指拉满弓;一说作“挟持”解。珧(yáo):本指蚌壳。古人常以之装饰弓的两端。《说文》:“珧,蜃甲也,所以饰物。”《尔雅?释器》:“弓以蜃者谓之珧。”《孙子》:“羿得宝弓,犀质玉文曰珧弧。”这里“珧”指良弓。利:用,此指熟练地用。决:即扳指,用象骨、玉石等制成指套,射箭时套在右手的大拇指上,用以勾弦发箭。

  “封豨”句;封:大。豨(xī):楚地方言称猪为“豨”。“封豨”即大野猪。“封豨是射”,犹言射杀大野猪。以上是说:羿凭借着良弓,熟练地用上好扳指勾弦,射杀大野猪。按,《离骚》云:“羿淫游以佚田兮,又好射乎封狐。”据此,则羿射封豨事是沉湎于田猎。但又有人认为他这是为民除害,如蒋骥《山带阁注楚辞》说:“《淮南子》,尧使羿禽封豨于桑林。问封豨食人,羿射杀之,正除民害者,何献肉而上帝反不顺乎?”

  “何献”句;蒸肉:祭祀用的肉。“蒸”,又作“烝”,指冬祭;“肉”即冬祭用的肉。膏:肉之肥美。

  “而后”句;后帝:天帝。若:顺悦。一说“若”是“诺”之借字,意为“嘉诺”。以上问:为什么羿所献上的祭肉那么肥美,天帝还不乐意?

  “浞娶”句;浞(zhuó):即寒浞,相传是羿的臣子,后来杀羿而自立为君。《左传?襄公四年》:“寒浞,伯明氏之谗子弟也。伯明后寒弃之,夷羿收之,信而使之,以为己相。浞行媚于内,而施赂于外,愚弄其民,而虞羿于田。树之诈慝,以取其国家,外内咸服。羿犹不悛,将归自田,家众杀而烹之。”纯狐:纯狐氏之女,据说她是羿的妻子,与寒浞私通。后合谋杀羿,并嫁给寒浞。

  “眩妻”句;眩:惑乱。“眩妻”犹言“惑妇”,指羿的妻子.一说“眩”意为迷恋,谓寒浞迷恋羿妻。又一说,”眩妻”为“玄妻”,即《左传?昭公二十八年》所云:“昔有仍氏生女,黰黑而甚美,光可以鉴,名曰玄妻。乐正后夔取之,生伯封。实有豕心,贪琳无厌,忿类无期。谓之封豨。有穷后羿灭之。夔是以不祀。”意思是羿灭了夔,得到“玄妻”为妻,而“纯狐”即“玄狐”。因纯狐氏之女色黑而称之“玄妻”。爰:于是。谋:谋划。这两句说:寒浞想娶羿的妻子纯狐氏,羿那个善于惑,人的老婆就和他勾勾搭搭、密谋策划。

  射革:传说羿能射穿七层皮革。洪兴祖《补注》:“《礼》云,贯革之射。《左传》云,蹲甲而射之,彻七札焉,言有力也。”

  而交”句;交:合力,并力。一说,“交”指私下交通密谋。吞:吞灭。揆(kuí):揆度,谋划。又孙诒让《札迻》曰:“揆,亦灭也。《吕氏春秋?知上篇》云:“靖郭君大怒曰,而类,揆吾家,苟可以傔剂貌辨者,吾无辞为也。’《战国策?齐策》作‘而类,破吾家’,此云交吞揆之,即谓浞与国人交结破灭羿之家也。”这里是问:为何羿那样一个能射穿七层皮革的人,竟被那帮相互勾结的人算计、吞灭了呢?

  “阻穷”句;这里是说鲧的事。阻:艰难险阻。穷:穷绝,言无路可走。西征:西行。据说鲧死后变为黄熊,曾朝着西方行进,到昆仑山、灵山求救。又王逸《章句》说:“言尧放鲧羽山,西行度越岑岩之险,因堕死也。”一说,“西征”是自西(尧所在之地)向东(即鲧被放逐之地羽山,传说在今山东蓬莱)行进。洪兴祖《补注》曰:“羽山东裔,此云西征者,自西徂东也。上文言永遏在羽山,夫何三年不施,则鲧非死于路,此但言何以越严险而至羽山耳。”另外,有人认为这是有关羿的事。毛奇龄《天问补注》曰:“此羿事也。阻当作钅且,地名。穷即有穷国也。岩,险也。越,过也。羿自钅且迁穷,急于西征。其严险何所过于他国也。此特指迁穷一事。按《左传》魏庄子曰:‘昔有夏之衰也,后羿自钅且迁于穷石。因夏人而代夏政。’……古险字即岩字,如傅岩史作傅险可见。下二句鲧事。问中一节两事者多有。亦是一例。”

  “岩何”句;岩:指崇山峻岭。越:度越,越过。以上两句的大意是:鲧从羽山向西行进,道路险阻穷绝,他是怎样越过崇山峻岭的?

  化为黄熊:传说鲧死后变为黄熊。《左传?昭公七年》:“昔尧殛鲧于羽山,其神化为黄熊,以入于羽渊。”《国语?晋语八》则说化为“黄能”,“能”是一种三足鳖。又《山海经》注引《开筮》曰:“鲧死三岁不腐,剖之以吴刀,化为黄龙。”

  “巫何”句;这里是问:鲧死后化为黄熊,西方的神巫是如何把他救活的?活:用作动词,使之活。

  “咸播”句;咸:全,都。播:播种。秬(jù):黑黍,此泛指粮食作物。

  “莆雚”句;莆:通“蒲”,水生植物,嫩时可食。瞿(huán):通“萑”,芦类植物,嫩时即芦笋。可食。一说,“莆雚”当作“雚莆”,即“萑莆”、“莞莆”,是一种生在水边的草。营:谋,寻求。这两句是说,鲧曾经教人们都去种植黑黍等农作物,还教遭受饥荒的人们在水草中寻找嫩蒲和芦笋来充饥。或说,“营”之义为耕种,“莆雚是营”是说“万民皆得耕种黑黍于萑蒲之地。尽为良田也”(王逸《章句》);又以为“营”指除草,即清除“莆雚”之类的“恶草”(王夫之《楚辞通释》)。

  “何由”句;何由:什么原因。并:通“屏”,屏弃。投:抛弃。毛奇龄《天问补注》:“言逐而投之羽山也。”一说,“并投”是指鲧和共工、马雚兜、三苗所谓“四凶”一并被放逐之事。《孟子?万章上》:“舜流共工于幽州。放马雚兜于崇山,杀三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服,诛不仁也。”

  “而鲧”句;疾:罪过。修:长久。盈:满,多。以上两句问:为何鲧替人们做了好事,却还要被放逐,受那么长、那么多的罪?

  “白蜺”句;蜺(ní):同“霓”,副虹。婴:缠绕。茀(fú):白色的云气;一说指逶迤曲折的云。

  “胡为”句;堂:王逸说是屈原所见楚国公卿的祠堂。一说指崔文子的厅堂。按,自“白蜺”句至“夫焉丧厥体”,注家意见有所不同,或以为是崔文子学仙于王子侨之事,或以为是有关嫦娥的神话故事。崔文子学仙事,王逸《章句》引《列仙传》曰:“崔文子学仙于王子侨。子侨化为白蛻而婴茀,持药与崔文子。崔文子惊怪,引戈击蛻,中之,因堕其药。俯而视之,王子侨之尸也。崔文子取王子侨之尸置之室中,覆之以弊篚。须臾则化为大鸟而鸣,开而视之,翻飞而去。”据此,则这两句问:那云气缭绕的白霓,为何来到崔文子的堂上?又嫦娥之事。古代传说嫦娥是羿的妻子,羿从西王母那里窃到不死药,嫦娥倫服其药,奔入月中(见《淮南子?览冥训》及《全上古三代秦汉三国六朝文》所缉之《灵宪》)。据此,则注家以为“白蜺”即白色的霓裳,是嫦娥的盛装;“婴”为颈饰;“茀”为首饰;“堂”意为堂堂,形容其衣饰仪容之盛(见蒋骥《山带阁注楚辞》、丁晏《楚辞天问笺》等)。两句乃言嫦娥窃不死药奔月时的容饰,即:嫦娥身着白霓裳,带着颈饰、首饰,为何有此盛装?

  “安得”句;安得:从哪里得到。夫:那,那样的。良药:一说指王子侨的仙药,一说指羿所窃的不死药。

  “不能”句;臧:通“藏”,保藏。两句问:王子侨从何处得到仙药,为何不能好好保藏?一谓:羿是从哪里得来那不死药的,为什么不能好好收藏?

  “天式”句;天式:天道,指自然法则。从横:即“纵横”,阴阳交错,谓阴阳二气的运动、变化和消长。

  “阳离”句;阳:阳气。爰:于是。“阳离爰死”,古人认为阳气离开人的躯体人就要死。此二句言阴阳消长是自然的法则,人失阳气则死,是针对“仙药”或“不死药”而言的。

  大鸟:指王子侨尸体变成的大鸟。一说,指羿所射日中之乌。

  “夫焉”句;厥:其,他的。体:指王子侨未变大鸟时的躯体。这两句问:王子侨变成的大鸟为何长鸣而去?他是怎样丧失了原来的躯体?一说,“丧厥体”是指日乌被射落;两句是问:太阳中的三足乌为什么哀鸣?人能服药不死而日乌为何被射落?

  “萍号”句;萍:即萍翳,雨师(雨神)。号:呼号。一说,“萍号”即雨师,又称“屏翳”、“荓翳”、“号屏”等(洪兴祖《补注》引《山海经》等古籍)。起雨:作雨。

  兴:起,发动。

  撰体”句;撰:具有。“撰体”谓其身体具有。一说,“撰”通“纂”,意为聚集;“纂体”即集众物形体于一身。协:合。胁:身体两侧腋下有肋骨的部分。“协胁”,即长着两个上身。一说,“协胁”,是指胁骨骈生。另据姜亮夫《屈原赋校注》:“撰体与协胁对文,撰即巽本字。《尧典》,‘巽朕位’。《传》,顺也。《广雅?释诂》同。引申为柔顺。协,合也,亦柔嘉之义。鹿性极柔顺,故曰巽体协胁。”

  “鹿何”句;鹿:神鹿,据说它能兴风,所以一般认为它就是风神飞廉。蒋骥《山带阁注楚辞》:“谓风伯也。《后汉书》明帝迎飞廉并铜马置上西门外。《三辅黄图》,飞廉鹿身,头如雀,有角,蛇尾豹文,能致风气。”另外,《汉书?武帝纪》中有关“飞廉馆”的应昭注及晋灼注、《汉书?司马相如传》颜师古注引郭璞说等,都认为飞廉的形体与鸟(雀)和鹿相关。膺:承受。一说“膺”通“应”,响应。以上两句问:神鹿并长着两个上身。它是怎么承受的?一说:神鹿的性情是那样柔顺,它是怎么响应雨师的呼号而兴风作雨的?

  “鳌戴”句;鳌(ào):传说是海中的一种大龟。戴:背负,此指用头顶着。抃(biàn):拍手,这里是指巨鳌四肢舞动。《列子?汤问篇》说:“渤海之东,不知其几亿万里,有大壑焉,实惟无底之谷。其下无底,名曰归墟。八纮九野之水。天汉之流,莫不注之,而无增无减焉。其中有五山焉,一曰岱舆,二曰员峤,三曰方壶,四曰瀛洲,五曰蓬莱。其山高下周旋三万里,其顶平处九千里。山之中间相去七万里,以为邻居焉。其上台观皆金玉,其上禽兽皆纯缟,珠玕之树皆丛生,华实皆有滋味,食之皆不老不死。所居之人,皆仙圣之种。一日一夕飞相往来者,不可数焉。而五山之根,无所连著,常随波上下往还,不得暂峙焉。仙圣毒之,诉之于帝。帝恐流于西极,失群圣之居,乃命禺强使巨鳌十五举首而戴之,迭为三番,六万岁一交焉,五山始峙。”一说,“鳌”指下文的“浇”(闻一多《天问论笺》)。

  “何以”句;安:安稳。之:指巨鳌头顶着的大山。以上两句问:巨鳌头顶着大山而四足游动,那神山怎能安稳?

  “释舟”句;释:放弃。“释舟”即弃船不用。陵行:在陆地上行走。“陵”,陆,陆地。

  “何以”句;迁:搬移。以上两句,一说是指龙伯国巨人的故事。《列子?汤问篇》曰:“龙伯之国有大人,举足不盈数步而暨五山之所,一钓而连六鳌,合负而归其国,灼其骨以数焉。于是岱舆、员峤二山流于北极,沈于大海,仙圣之播迁者巨亿计。帝凭怒,侵减龙伯之国使厄,侵小龙伯之民使短。”故两句问:龙伯国的巨人弃船不用而以陆上行走的办法,怎么能到大洋中把六只巨鳌钓走呢?另一说是指“浇”的故事。《论语?宪问》:“羿善射,奡(读ào,即“浇”)荡舟,俱不得其死然。”孔注:“奡多力,能陆地行舟。”则上句“释”字作“置”解,两句问:浇把船搁在陆地上划行,那船是怎么移动的?

  “惟浇”句;浇(ào):又写作“奡”、“傲”,人名。相传是寒浞和羿妻所生之子,其人多力善走,纵欲残忍。曾杀死夏后相,后来又被夏后相的儿子所杀。户:门,此指浇的嫂子家。

  “何求”句;嫂:指浇的嫂子。王逸《章句》:“言浇无义。淫佚其嫂,往至其户,佯有所求,因与行淫乱也。”又《竹书纪年》沈约附注云:“少康使汝艾谋浇。初,浞娶纯狐氏。有子早死。其妇曰女岐,寡居。浇强圉,往其户,阳有所求。女岐为之缝裳共舍而宿。汝艾夜使人袭断其首,乃女岐也。”以上两句问:寒浇到他的嫂子家里去,到底对其寡嫂有何要求?

  “何少康”句;少康:传为夏后相之子。是夏朝的中兴之主。逐犬:驱使猎犬。

  “而颠陨”句;颠陨:坠落,此指砍下。厥:其,指浇。首:头。王逸《章句》:“夏少康因田猎放犬逐兽,遂袭杀浇而断其头。”这里的意思是:少康派汝艾去杀浇却错杀了女岐,为何在打猎时却能趁机砍下了他的头?

  “女岐”句;女岐:浇的嫂子。曹耀湘《读离骚论》曰:“女岐乃鬼女之名,浇嫂淫佚,为世所丑者,故以女歧为号也。”缝裳:缝衣裳,即上注所言“女岐为之缝裳共舍而宿”之事。

  “而馆”句;馆:房舍。“馆同”,即同馆,谓其通奸。爰:与,共;一说“乃”。止:住,宿。

  “何颠”句;易:换。厥首:指女岐的头。“颠易厥首”,是说误砍了女岐的头。

  “而亲”句;亲:亲身,指浇。逢:遭逢,遇到。殆:危险。这里是说:为何少康已错砍了女岐的头,浇还不猛醒,而终于亲身逢殃?一说,“亲以逢殆”是就女岐被杀之事而言。王逸《章句》:“言少康夜袭,得女岐头,以为浇,因断之,故言易首,遇危殆也。”

  “汤谋”句;汤:朱熹《集注》作“康”。刘盼遂《天问校笺》:“此汤字疑是康字之误,缘汤古文作唐,唐古文亦作暘,皆与康相近,故康转为汤矣。”王国维《殷卜辞中所见先公先王考》亦作此说。“康”,这里指少康。易:治,整治。旅:众,指少康的部下。一说,“汤”乃“浇”之误字,“易旅”指治军。

  “何以”句;厚:壮大;“厚之”即使之壮大。以上是说:少康想方设法整治他的部下,他是怎么使之发展壮大的?

  “覆舟”句;覆舟:翻船。斟寻:夏的同姓诸侯国。相传夏后相失国后,投奔斟灌、斟寻两个同姓国,浇又发兵攻灭两国,并杀死夏后相。夏后相逃至其娘家有仍国,生下遗腹子少康。少康长大后,为有仍国牧正。浇又来追迫,少康逃到有虞国。后来少康得有虞国之助,重新集结斟灌、斟寻两国之人,最终消灭寒浇,恢复夏朝(见《左传?哀公元年》、《史记?夏本纪正义》)。又《竹书纪年》曰:“浇伐斟寻,大战于潍,覆其舟,灭之。”

  “何道”句;道:方法。取:取胜。此问:寒浇覆其舟而灭斟寻,少康又是怎样战胜他的?一说:斟寻像船翻一样被灭掉,寒浇是用什么办法取胜的呢?

  “桀伐”句;桀:夏朝最末一位君主。蒙山:传为古国名,一说为地名。注家多以为,“蒙山”即“岷山”。据《竹书纪年》,桀攻伐岷山,得岷山二女,一曰琬,一曰琰。桀爱二女,而抛弃其元妻妹嬉。妹嬉遂与商汤的谋臣伊尹勾结,乃灭夏。

  “何所”句;这里是问:夏桀兴兵攻伐蒙山,他得到了什么?

  “妹嬉”句;妹(mò)嬉(xǐ):亦作“末喜”,传为有施氏之女,是夏桀的元妃。肆:放纵,此指过分。蒋骥《山带阁注楚辞》:“岂蒙山所得。本指琬琰,而曰何所得、何肆、何殛,乃为妹嬉释冤乎?”姜亮夫《屈原赋校注》说“何”字当训为“不”,则“何肆”意为“不肆”,即并不过分。一说,“肆”意为恣肆、放荡,汪仲弘云:“桀伐有施氏,施以妹嬉女之,有宠,所言皆从。为琼宫、瑶台、肉山脯林,酒池可以运舡,糟堤可以望千里,一鼓而牛饮者三千人,妹嬉以乐。又凿池为夜宫,男女杂处。”(附见汪瑗《集解》)一说,“肆”作“弃”解,指桀得琬琰二女而妹嬉被弃之事。

  “汤何”句;殛(jí):惩罚,此指放逐。据说汤灭夏之后,夏桀和妹嬉被放逐至南巢而死。以上是问:妹嬉有何过分,商汤为何惩罚她?

  “舜闵”句;舜:即虞舜,传说中的古帝王,名重华,尧年老时摄行政事,后继尧为君。闵:忧愁。家:家室,此指娶妻成家。

  “父何”句;父:指舜的父亲瞽叟。关于舜父待舜之事,《史记?五帝本纪》载云:“舜父瞽叟盲,而舜母死,瞽叟更娶妻而生象(舜后娘生的儿子,名叫“象”),象傲。瞽叟爱后妻子,常欲杀舜,舜避逃;及有小过,则受罪。……尧乃赐舜衣,与琴,为筑仓廪,予牛羊。瞽叟尚复欲之,使舜上涂廪,瞽叟从下纵火焚廪。舜乃以两笠自而下。去,不得死。后瞽叟又使舜穿井,舜穿井为匿空旁出。舜入既深,瞽叟与象共下土实井,舜从匿空出,去。”鱼睘(guān):同“鳏”。男子成年而无妻。相传舜年三十而未娶。以上两句说:舜年纪老大仍为成家发愁,舜父瞽叟为何让他独身?一说,上句“闵”为“妻”字之误,“在家”即“在家中”,“舜闵在家,意为舜已有妻在家中(传说舜先娶登比氏为妻,后又娶尧的两个女儿娥皇和女英);下句“父”为“夫”字之误,作发语词。如此,则两句意谓:舜已有妻在家,怎么说他鳏居呢(闻一多《天问疏证》)?

  “尧不”句;尧:传说中的古帝,名放勋,号陶唐,史称唐尧。姚:据说舜母名握登,生舜于姚墟,所以舜姓姚。这里指舜父母。 “尧不姚告”,即尧不告诉舜的父母。据《孟子?万章》,尧将自己的两个女儿嫁给舜,事先没有告诉舜的父母,因为尧知道,告诉了舜的父母事情就难成。

  “二女”句;二女:指尧的两个女儿娥皇和女英。亲:此指成亲。蒋骥《山带阁注楚辞》说:“二句问尧未告瞽叟,何遂以二女妻舜乎?”

  “厥萌”句;厥:其,指代舜。萌:通“民”。“厥萌在初”,谓舜当初为平民百姓之时。

  “何所”句;何所:怎么,哪里。亿:通“臆”,预料。两句说:舜当初为一介平民时,哪里料到后来能登帝位呢?一说,“厥”指代事物,“萌”指萌芽,两句的意思是:事物在开始萌芽时,怎能预料到它的将来呢?

  “璜台”句;璜(huáng):美玉。“璜台”,即玉台,当是指舜登帝之台。成:层。

  “谁能”句;极:至。这是说:高高的十层璜台,谁能登上去即帝位呢?又王逸《章句》:“纣作象箸,而箕子叹,预知象箸必有玉杯,玉杯必盛熊蹯豹胎,如此,必崇广宫室。纣果作五台十重,糟丘酒池,以至于亡也。”则两句意为:纣建十层玉台,谁能料到它的最后结果?

  “登立”句;立:通“位”。“登立”,即登位。帝:指舜。一说指女娲。又一说指伏羲。

  “孰道”句;孰:谁。道:即“导”,引导。尚:上。以上问:舜登上帝位,是由谁引导而上的?一说,“孰”意为“什么”。“道”意为“道理”、“原则”,“上”意为“尊崇”、“推举”,二句问:女娲登上帝位,是根据什么原则来推举的?

  “女娲”句;女娲:上古时的女帝王,姓风氏,是伏羲之妹(或说伏羲之妻),传说她曾抟黄土造人、炼石补天。按,据汤炳正《楚辞今注》,此句“女娲”当作“女”,指尧之二女,即舜之二妃。《楚辞今注》谓:《孟子?尽心下》言舜有“二女果”,许慎《说文》引作“二女婐”,而“果”与“”两字古多互通,故“女娲”即“女婐”异文;又女娲的主要传说始见于汉代。而《天问》所问三代事不及上古,所以此句仍问尧舜事。此从之。体:通“礼”。

  “孰制”句;孰:谁。制:作。匠:教养。传说瞽叟与象曾多次谋害舜,二女帮助之。两句问:尧之二女能以礼事舜,是谁教养她们的?一说,“体”指“形体”(据说女娲人头蛇身。一日七十变化),“制匠”意为“制作”,则两句问:女娲的那种形体,是谁给她制作出来的?

  “舜服”句;服:依顺。厥:其,他的。弟:指舜的弟弟象。《史记?五帝本纪》:“舜父瞽叟顽,母嚚,弟象傲,皆欲杀舜。舜不失子道,兄弟孝慈。”

  “终然”句;终然:终究,一直。为害:为象所加害。

  “何肆”句;肆:放肆,肆无忌惮。犬体:一作“犬豕”,即猪狗,比喻象之凶傲愚顽。

  “而厥”句;厥身:指象本身。一说指舜本身。危败:犹言“遭殃”。张诗《屈子贯》:“象无道,舜服事之,终欲害舜,以肆其犬豕之心,何其身终不危败?”

  “吴获”句;此句及下三句古今歧说甚多,此从汤炳正《楚辞今注》之说。吴:“虞”之同音借字,指虞舜。迄古:犹“终古”,谓舜长寿以终其天年。

  “南岳”句;南岳:衡山,在今湖南衡山县。此指衡山一带,即舜南巡所至的九嶷山。止:终止,这里指死。传说舜南巡,死在苍梧之野,葬于九嶷。

  “孰期”句;孰:谁。期:预期,预料。去:一本作“夫”,从之。“夫斯”,作“于是”解。

  “得两”句;两男子:指舜和舜的儿子商均。据《山海经?大荒南经》,舜和商均《经文作“叔均”》皆葬于苍梧之野。以上数句说:虞舜获得长寿,而葬于九嶷;谁料竟于此地,并葬舜之父子?一说。上文“吴”指吴国;“迄古”意为“长久”;“南岳”指吴地的衡山,即会稽山;“止”意为“居住”;“两男子”指太伯和仲雍,是吴国之始君。据《史记?吴太伯世家》,周文王之祖古公亶父想传位给他的小儿子季历,他的长子太伯和次子仲雍就自动让位,逃到南方躲避,吴地人就拥立太伯为君。太伯死后仲雍又继位。如此,则以上说:吴国能够长久存国。在南方一带稳住不动,谁料想会是这样呢,是因为得到太伯和仲雍两位奇男的缘故吧?

  “缘鹄”句;以下言商汤时贤臣伊尹的事。缘:本指作边饰。此引申为装饰。鹄(hú):治理象牙。《尔雅?释器》:“象谓之鹄。”郭璞注:“鹄,治朴之名。”这里以治象牙的动作指代象牙。饰玉:以玉为饰。“缘鹄饰玉”,是指以象牙和玉装饰的鼎或俎豆。一说,“鹄”即天鹅,“缘鹄”是指鼎上饰有天鹅的花纹。又一说,“缘”意为“因”、“借助”,“鹄”为天鹅,指天鹅的羹。

  “后帝”句;后帝:指商汤。一说指天帝。飨(xiāng):享用。据《史记?殷本纪》:“伊尹名阿衡。阿衡欲干汤而无由,乃为有辛氏媵臣,负鼎俎,以滋味说汤,致于王道。”以上两句说:伊尹以象牙和玉装饰的鼎俎,献上美味佳肴,让商汤享用。

  “何承”句;承:接受。谋:图谋。

  “终以”句;终:终于。灭丧:灭亡。以上两句问:伊尹如何接受了商汤对夏桀的图谋,而终于使夏桀灭亡?

  “帝乃”句;帝:指商汤。一说,指天帝。降观:下来巡视,访察民情。

  伊挚:即伊尹;“挚”是伊尹名。以上两句的意思是:商汤下来视察民情,遇到了伊尹,于是用他为相。

  “何条”句;条:即鸣条,地名,相传商汤于此击败夏桀。《尚书?汤誓》:“伊尹相汤伐桀,升自陑,遂与桀战于鸣条之野。”放:放逐,流放。(史记?殷本纪):“桀败于有娥之墟。奔放鸣条。…条放”,是说商汤在鸣条打败了夏桀,把他放逐到远地(据说是南巢)。致罚:给予惩罚。《尚书?汤诰》说是“致天之罚”。

  “而黎”句;黎:黎民,民众。服:当是“民”字之误(“服”的古字与“民”形近。详刘永济《屈赋通笺》)。一说,“服”指“九服”,即各方诸侯。说:通“悦”。此问:夏桀被流放、惩罚,为何民众大悦?

  “简狄”句;简狄:传说为古代有娀(sōng)国的美女,帝喾的次妃,生子契,是为商朝的始祖。《史记?殷本纪》:“殷契,母简狄,有绒氏之女,为帝喾次妃。三人行浴,见玄鸟堕其卵,简狄取吞之,因孕生契。”台:传说是简狄和她的妹妹居住的九层高台。王逸《章句》又说是帝喾和简狄之所居。

  “喾何”句;喾(kù):即帝喾,神话传说中的古帝,黄帝的曾孙,号高辛氏。宜:合宜,适宜;一说“宜”同“仪”。匹配;又说指祭天求福。两句大意是说:简狄住在九层瑶台之上,帝喾为何认为与之成家很合宜?

  “玄鸟”句;玄鸟:凤凰,与《离骚》中“凤皇既受诒兮,恐高辛之先我”意同。一说“玄鸟”指燕子,王逸《章句》:“玄鸟,燕也。言高辛侍帝喾于台上,有飞燕堕遗其卵,喜而吞之,因生契也。”致:送。贻:赠送,此用为动词,指聘礼。一说“致贻”是指玄鸟(燕子)遗卵。

  “女何”句;女:这里指简狄。喜:当从一本作“嘉”。因“嘉”与上句“宜”字古代同属歌部韵,“喜”则属之部,与“宜”不合韵。“嘉”,这里是高兴、喜欢的意思。一说,“嘉”的本义是生子,“谓嘉祥而有子”(戴震《屈原赋注》)。以上问:凤凰给简狄送来了聘礼,简狄为何内心欢喜?

  “该秉”句;该:通“亥”,即王亥,是殷人的祖先,契的六世孙(详王国维《殷卜辞中所见先公先王考》,载《观堂集林》卷九)。秉:通“禀”,承受,继承。季:人名,指王亥的父亲,叫做“冥”(亦见王国维上文)。传说冥曾为夏朝的水官,勤于职事,死于水中。德:美德。

  “厥父”句;厥:其。藏:善。“厥父是臧”,以其父为善,即学习其父的善行美德;一说意为“其父以之为善”,谓王亥为其父所赞许。

  “胡终”句;胡:何,为何。终:最终。弊:通“毙”,被杀死。一说“弊”意为困厄。有扈:当作“有易”,夏代国名。

  牧夫牛羊:传说王亥曾在有易国放牧牛羊,因与有易之女淫乱,被有易之君绵臣所杀(见《山海经?大荒东经》、《竹书纪年》。按,此句和上句倒装,是问:作为殷人祖先的王亥为何到有易去放牧牛羊,而最终在那里被杀死?

  “干协”句;干:盾牌。协:通“胁”,亦指盾。《管子?幼官》:“兵尚胁盾。”注云:“盾或著之于胁。故曰胁盾。”时:同“是”,作复指代词。“干胁是舞”,谓手持盾牌起舞,当即古代的“万舞”。《周礼?乐师》:“凡舞……有干舞。”《春秋公羊传?宣公八年》:“万者何?干舞也。”按,古代的万舞用于武事,是一种武舞,但也有蛊惑淫事的作用。如《左传?庄公二十八年》载:“楚令尹子元。欲蛊文夫人,为馆于宫侧,而振万焉。”

  “何以”句;怀:思恋。之:指王亥。两句问:王亥手持盾牌起舞,为什么有易之女就迷恋上他?

  “平胁”句;平:此指丰满。胁:胸部的两侧。“平胁”,谓胸部丰满。曼肤:肌肤润泽。这里是写有易氏之女的美貌。

  “何以”句;肥:当指有易女的丰满而言,言其丰腴健壮,是一种健美。这里是问:有易氏之女为何长得这样丰腴健美?一说“肥”通“妃”,意为“匹配”,则此句问:这么丰满美貌的姑娘,王亥是怎样和她勾搭上的?

  “有扈”句;有扈:亦当作“有易”。牧竖:牧奴,“竖”是贱称。这里“牧竖”旧说为王亥,但从文意看,当是指有易国的其他牧人。

  “云何”句;云何:如何。逢:遇上。两句问:有易国的牧奴是怎么碰上王亥与有易女正在胡来的?一说:放牧的王亥是怎么遇上那姑娘的?

  “击床”句;当是说:有易国的牧奴首先出手在床上杀死了王亥。一说:有易国国君绵臣派人击杀王亥于床上,有易之女却先已出去了(或说王亥已先出,得免于死)。

  “其命”句;命:命令。此问:这牧奴从谁那里得到命令?一说“命”指王亥之命,意思是:王亥是怎么侥幸保住他的性命的?

  “恒秉”句;恒:指王恒,王亥之弟(见王国维《殷卜辞中所见先公先王考》)。“恒秉季德”,义同上文“该秉季德”句,谓王恒秉承了他的父亲王季的美德。

  “焉得”句;焉得:怎么得到。夫:代词,那些。朴牛:仆牛,也就是“服牛”,指驾车服役之牛。传说王亥始作服牛,即发明用牛驾车。一说,“朴牛”即大牛。以上是问:王恒也继承了王季的美德,他是怎么得到王亥那些服牛的?

  “何往”句;营:经营。班禄:封禄。一说“班禄”当即“班菉”,是地名。

  “不但”句;不但:或疑为“不能、“不得”、“不旦(天未明)”、“不空”等。还来:归来。以上两句疑义较多,注家所述主要有:姜亮夫《屈原赋校注》说是作为殷侯的王恒借着去颁赐爵禄之机,要求有易归还王亥的服牛,但不得而还;刘永济《屈赋通释》说是王恒与有易国争服牛,不得还国;聂石樵《楚辞新注》说是王恒去追求爵禄,却不能回来;闻一多《天问疏证》说是王恒往居于班菉之地,经常天不亮就回到有易;游国恩《天问纂义》说是王亥被杀后,王恒迁往别处,经充分准备后战胜有扈,夺到服牛,是不空手而回;汤炳正《楚辞今注》说是王恒外出谋求封禄,天不明就回来;金开诚等《屈原集校注》认为两句倒装,说是王恒不但重返有易得到了王亥的服牛,而且还要经营班菉之地。

  “昏微”句;昏微:人名,即“上甲微”,是王亥的儿子。刘盼遂《天问校笺》曰:“微,谓殷先祖上甲微。微一名昏,兼名之,故曰昏微焉。殷人命名多取义于十二辰,或十日,然亦有取义于时者。自契以下,若昭明、若昌、若明,皆含朝暮晦明之意。上甲名微,殆亦取于晨光曦微,而又取于日入三商之昏以为字乎?”据《山海经?大荒东经》郭璞注引《竹书纪年》,上甲微继为殷侯之后,借助于河伯(传为古国名)的力量,攻伐有易,并杀死了有易之君绵臣。遵迹:遵循其父的业迹,与“秉德”义近。

  “有狄”句;有狄:王国维《殷卜辞所见先公先王考》:“有狄即有易也。古‘狄’‘易’二字同音相通。”不宁:谓上甲微征讨有易,其国不得安宁。

  “何繁”句;以下四句注家解说不同,不能确解,亦不便一一列举。姜亮夫《屈原赋校注》认为,从文意、文法、用韵等方面看,这里必为上甲微的事无疑,甚确。繁:可能是“击(擊)”的形误之字;“击鸟”。是说上甲微每日以击杀鸟兽为乐。萃:聚集。棘:指酸枣之类有刺的小灌木。“击鸟萃棘”,即射击聚集在荆棘上的鸟群。

  “负子”句;负:可能是“女负”字的滥文;“女负”即“妇”字,“女负子”就是妇女。肆情:放纵情欲。妇子肆情,意思是纵欲于妇人美色。以上两句大致是说:为什么上甲微整天打鸟取乐,而且纵欲无度?

  “眩弟”句;眩:惑乱。并:共同。此或指上甲微有惑乱之弟共同淫佚长嫂的事。

  “危害”句;按殷人之继统,一般是兄死弟继,无弟方才传子.这里可能是说上甲微晚年荒乱,其诸弟为争夺君位而相互残杀。因史料缺乏,以上几句注家多作推测,这里亦是。又,旧说“眩弟”、“危害”二句乃言舜及其弟象之事,则与上下文意不合。

  “何变”句;变:改变,变化。作诈:进行欺诈。这里可能是说上甲微的“眩弟”争得君位后,传位给自己的儿子而不传给上甲微的儿子,即变其兄死弟继为子继父位;如此改变纲纪,故云“作诈”。

  “后嗣”;后嗣:当指上甲微“眩弟”的后代。逢:大,此指兴旺。传:长久。着两句大致是问:为何上甲微的“眩弟”那样乱变朝纲、行为奸诈,他的后代却兴旺长久?

  “成汤”句;成汤:即商汤。东巡:到东部巡行。

  “有莘”句;有莘(shēn):传为东方古国名、氏族名。亦即《吕氏春秋》所说的有侁氏。其地在今河南开封附近,而成汤居西亳(今河南偃师),在有莘之西,故成汤到有莘为“东巡”。爰:于是,乃。极:到。此句倒装,即“爰极有莘”,谓来到有莘。

  “何乞”句;乞:求。小臣:指伊尹。《墨子?尚贤下》:“伊尹为莘氏女师仆,使为庖人。”《吕氏春秋?本味》:伊尹“长而贤。汤闻伊尹,使人请之有侁氏。有侁氏不可。伊尹亦欲归汤,汤于是请取妇为婚,有侁氏喜,以伊尹媵女。”

  “而吉”句;吉:善,吉利。妃:配偶。“吉妃”,指有莘氏之女。以上是说:成汤到东边巡视,于是到达有莘。为什么成汤本是向有莘求取小臣伊尹,却由此得到了一位好妃子?

  水滨之木:指水边的一棵空心的桑树。《吕氏春秋?本味》:“有侁氏女子采桑,得婴儿于空桑之中,献之其君,其君令人养之。察其所以然,曰,其母居伊水之上,孕,梦有神人告之曰,臼出水而东走,毋顾。明日视臼出水,告其邻,东走十里。而顾其邑尽为水,身因化为空桑,故命之曰伊尹。”又王逸《章句》:“言伊尹母妊身,梦神女告之曰,臼灶生蛙,亟去无顾。居无几何。臼灶中生蛙,母去东走,顾视其邑,尽为大水。母因溺死,化为空桑之木。水干之后。有小儿啼水涯,人取养之。”这是关于伊尹身世的传说,两说稍异,可互参。

  “得彼”句;彼:那个。小子:小孩,指伊尹。以上两句说:在水边的空心桑树中,有莘国的一个采桑女得到了那个叫伊尹的小孩。

  “夫何”句;恶(wù):嫌恶。之:指伊尹。王逸《章句》:“有莘恶伊尹从木中出,因以送女也。”

  “媵有”句;媵(yìng):陪嫁。有莘之妇:指有莘国君的女儿。二句问:为何有莘国国君厌恶伊尹,把他作为女儿的陪嫁之人?

  “汤出”句;出:此指释放。重泉:旧说为地名。据《史记?夏本纪》:“桀不务德而武伤百姓,百姓弗堪。乃召汤而囚之夏台,已而释之。”又《绎史?太公金匮》:“夏桀无道,罪谏者。汤使人哭之。桀怒汤,以谀臣赵梁计,召而囚之均台,置之种泉,嫌于死。汤乃行赂,桀遂释之。”“夏台”亦即“均台”,是囚禁商汤的监狱,“重泉”(种泉)则可能是狱中的水牢。

  “夫何”句;罪尤:罪过。以上是说:商汤被关在重泉又被放出来,他到底有什么罪过?

  “不胜”句;胜:止,克制。“不胜心”,即心不能忍。帝:指夏桀。

  “夫谁”句;使挑:唆使挑动。之:指商汤。传说伊尹以美味说动商汤伐桀。两句说:商汤抑制不住内心的愤怒而兴兵讨伐夏桀,是谁挑动他的?

  “会朝”句;会:会合。朝:早晨,一说指甲子日。传说周武王起兵伐纣,于甲子日之晨,共有八百诸侯会师于殷都朝歌附近的牧野。《史记?周本纪》:“二月甲子昧爽,武王朝至于商郊牧野,乃誓。……誓已,诸侯兵会者四千乘,陈师牧野。”一说,“会朝”即“朝会”之倒装,指诸侯皆来朝见周武王。争盟:争相盟誓,一说,当作“请盟”。

  “何践”句;践:履行。吾:指周武王。期:约期。两句说:八百诸侯于甲子之晨都来会师,争相盟誓。他们为何都能够准时履行武王的约期呢?

  苍鸟:鹰。王逸《章句》:“言武王伐纣,将帅勇猛如鹰鸟群飞。”

  萃:聚集。

  “列击”句;列:于省吾《泽螺居楚辞新证》认为“列”、“烈”古多与“厉”通,“列击”即“厉击”,是猛厉射击的意思。据《史记?周本纪》:“纣走,反入登于鹿台之上,蒙衣其珠玉,自燔于火而死。武王持大白旗以麾诸侯,……遂入,至纣死所。武王自射之,三发而后下车,以轻剑击之,以黄钺斩纣头,县大白之旗。”又,“列”,或作“到”,或作“刭”。躬:身体。

  “叔旦”句;叔旦:指周公姬旦,是武王的弟弟。嘉:赞许。这里是说,武王亲自猛厉射击纣的尸体,周公并不赞许。又王逸《章句》:“言武王始孟津,八百诸侯不期而到,皆曰纣可伐也。白鱼入于王舟,群臣咸曰:休哉。周公曰:虽休勿休。故曰叔旦不嘉也。”洪兴祖《补注》亦云:“《六韬》云,武王东伐至于河上,雨甚雷疾。周公旦进曰:天不祐周矣,意者,吾君德行未备,百姓疾怨邪?故天降吾灾,请还师。太公曰:不可。武王与周公旦望纣之阵,引军止之。太公曰:君何不驰也?周公曰:天时不顺,龟不吉,妖而不祥,星变又凶,固旦待之,何可伐也?”此亦备一说。

  “何亲”句;亲:亲自,指周公。揆:度量,此指谋度、谋划。发:指姬发,周武王之名。一说“发”同“伐”,指伐灭。又一说,“发”是“拨”的误字,意为“治”,“谋拨”即谋治。

  “足周”句;足:当从朱熹《集注》本作“定”,意为奠定。命:天命。咨(zī)嗟(jiē):叹息,指上文所言之“叔旦不嘉”。以上两句说:为何周公辅佐武王谋划取天下,可是奠定了周之天下以后却又发出叹息?一说“足周之命”意为满足、完成了周人所受之天命,“咨嗟”意为赞叹,即赞叹周灭商的功业。

  “授殷”句;授:给予。“授殷天下”,即上帝把天下授予殷王朝。

  “其位”句;位:指王位。施:施与。或说“施”指移易;又一说指施行。两句说:上帝把天下授予殷,那王位是凭什么给的?

  “反成”句;反:当从一本作“及”,等到。成:指殷王位已成,即殷王朝已建成。乃:却。

  “其罪”句;其;指殷。伊:因。以上问:等到殷王朝建成了。上帝又使它灭亡,它的罪过又是什么?

  “争遣”句;争遣:争相派遣。伐器,攻伐之器,这里指军队,即参与伐纣的各路诸侯。

  “何以”句;行:行动。之:指动员、调遣各路诸侯之兵会同伐纣这件事。

  “并驱”句;并驱:并驾齐驱。翼:两侧的军队。“击翼”,指周军列成两翼夹击敌军。

  将(jiàng):统率、指挥。

  “昭后”句;昭后:指周昭王,姓姬名瑕,是西周的第四代君主。成游:出游。一说“成”即“盛”,“盛游”指盛大的巡游。

  “南土”句;南方,这里指楚国。爰:于是。底:到。此二句是说周昭王南巡楚地,淹死在汉水中的事。《左传?僖公四年》:“昭王南征而不复。”《史记?周本纪》张守节正义引《帝王世纪》说:“昭王德衰,南征,济于汉。船人恶之,以胶船进王。王御船至中流,胶液船解,王及祭公俱没于水中而崩。”

  “厥利”句;厥:其,指昭王。利:好处,此指贪图。此句问:昭王南巡到底贪图什么好处?

  “逢彼”句;逢:迎。白雉:白色的野鸡,古人认为是罕见的珍禽。传说交趾国的南边有越裳国,其国出产白雉,周公摄政时曾献与周朝。故王逸《章句》说:“以为越裳氏献白雉,昭王德不能致,欲亲往逢迎之。”又毛奇龄《天问补注》:“越裳献雉,在周公时,昭王安得而迎有之?按《竹书纪年》,昭王之季,荆人卑词致于王曰,愿献白雉。昭王信之而南巡,遂遇害。是昭王之南游,本利而迎之也,而卒以遇害,故曰何所利也。献白雉正南巡事。”毛氏之说较合乎情理,然其所引之《竹书纪年》材料,不见于可考见之《竹书》遗文,仅资参考。又,汤炳正《楚辞今注》以为“白雉”疑是“兔雉”之误(可能“兔”字坏为“白”字),据《初学记》卷七引古本《竹书纪年》云:“(昭王)十九年,天大曀,雉兔皆震,丧六师于汉。”“逢迎兔雉”即指此事。

  “穆王”句;穆王:名满,是昭王的儿子。梅:王夫之《楚辞通释》认为与“枚”通假,“枚”即马鞭。“巧枚”。指善于驾御。一说,“梅”应作“挴”,意为贪求。又一说,“巧梅”为“讠于谋”的同音借字,指弘大的谋略(详汤炳正《楚辞今注》)。

  周流:周游。传说周穆王乘坐八骏之乘,著名的御者造父为其驾御,东西南北。周游天下,

  “环理”句;环:周,即周游。理:同“履”,行。《竹书纪年》十七年沈约注云:“西征还履,天下亿有九万里。”一说“理”同“里”,“环里”即周游天下而计算其里程。

  “夫何”句;索求:寻求。这里是说:穆王周游天下,到底寻求些什么呢?

  “妖夫”句;妖夫:妖人,怪人,指在周都大街上叫卖桑弓和箕草箭袋的怪人夫妇。曳(yè):牵引,指其夫妇相牵引。衒(xuàn):炫耀,谓边走边向人夸耀以兜售其货物。

  号:此指叫卖。

  “周幽”句;周幽:周幽王,西周的最末一位君主。诛:讨伐。

  “焉得”句;焉:如何。一说,乃。褒(bāo)姒(sì):周幽王的王后。据《国语?晋语》、《史记?周本纪》、《列女传?周幽褒姒》等记载,夏后氏衰微之时,有两条神龙止于夏帝王庭,自称是褒城之二君。夏帝占卜,想杀它们、赶它们、留它们都不吉利,于是请求留下龙涎,乃吉。神龙留下吐沫而离去,夏帝则用匣子把龙涎收藏起来。这只匣子从夏传至商、周,无人敢把它打开。周厉王时,把它打开来看,龙涎流于庭中,不可清除。厉王让妇人裸体围观喧嚷,龙涎变成了玄鼋,进入后宫。有一个宫女见到玄鼋而怀孕生子,因惊怪而将婴儿丢弃。这时是周宣王(幽王之父)之时,有童谣大意说:山桑木弓,箕草箭袋,要断送周代。恰巧有一对乡下夫妇在街上叫卖山桑木弓和箕草箭袋,被认为是妖人。于是宣王派人把他们抓来打了一顿。夫妇逃走,半夜在路上遇到那个被遗弃的女婴,就带上她逃奔褒国。女婴长大后,褒人把她送给周幽王,就是褒姒。幽王宠爱褒姒而误国,后来终于被犬戎所杀。所以这几句是说:那对妖人夫妇相牵引着在街市上炫卖,他们到底叫卖什么东西?周幽王讨伐的是谁?他是怎么得到褒姒的?

  反侧:反复无常。

  佑:保佑。

  “齐桓”句;齐桓:即齐桓公,春秋时齐国国君,姓姜名小白,是春秋五霸之一。九会:传说齐桓公任用管仲为相,国家强大,九次召集诸侯会盟。一说“九次”指多次;又一说“九”通“纠”,“九合”即“纠合”。

  “卒然”句;卒然:终然,终于。身杀:指被奸臣所困杀。《韩非子?十过》:“桓公之兵横行天下,为五伯长。卒见弒于其臣,而灭高名。”据《管子?小称》,管仲死后,齐桓公信用易牙、竖刁、堂巫、开方等奸臣,造成内乱,“四子作难,围公一室,不得出。有一妇人遂从窦入,得至公所,公曰,吾饥而欲食,渴而欲饮,不可得,其故何也?妇人对曰,易牙、竖刁、堂巫、公子开方四人分齐,国途十日不通矣;公子开方以书社七百下卫矣;食将不得矣。公曰,嗟兹乎,圣人之言长乎哉。死者无知则已,若有知,吾何面目以见仲父于地下。乃援素以裹首而绝。死十一日,虫出于户,乃知桓公之死也。”

  “彼王”句;王纣:即殷纣王。躬:身。

  乱惑:混乱迷惑。朱熹《集注》:“惑纣者,内则妲己,外则飞廉、恶来之徒也。”

  “何恶”句;恶(wù):厌恶,憎恶。辅弼:辅佐,此指辅佐的忠直之臣。

  “谗谄”句;谗:说人坏话,此指搬弄是非的人。谄:阿谀奉承,此指阿谀奉承之人。服:用。以上两句问:纣王为何厌恶忠直的辅国大臣,而重用那些善于搬弄是非、阿谀奉承的小人?

  “比干”句;比干:商纣王的叔父,是有名的贤臣,因劝谏纣王而被挖心。逆:拂逆,违背。

  “而抑”句;抑:压抑,压制。沈:同“沉”,淹没,埋没。

  “雷开”句;雷开:纣的佞臣。顺:顺从。一本“何顺”作“阿顺”,“阿”读ē,意为迎合。

  赐封:赐以金玉,封以官爵。《吕氏春秋》:“雷开进谀言,纣赐金玉而封之。”

  “何圣”句;圣人:指纣之贤臣,即下文的梅伯、箕子等。一德:一样的美德。相同的品德。

  “卒其”句;卒:最终。异:不同,方:方法,途径。以上两句说:为什么圣人们有着一样的美德,他们的最终结局却不一样?

  “梅伯”句;梅伯:纣王时的诸侯。醢(hǎi):古代的一种酷刑,把人杀死后剁成肉酱。传说梅伯忠直而多次直谏纣王。纣王大怒,杀死梅伯而剁之为肉酱。

  “箕子”句;箕子:纣的叔父,殷之贤臣。传说他见到商纣暴虐屡谏不听,于是就假装疯癫。详:通“佯”,假装。狂:此指疯癫。

  “稷维”句;稷(jì):即后稷。名弃,是帝喾的长子,传说为周人的始祖。维:是。元子:嫡妻所生的大儿子。据《史记?周本纪》:“周后稷,名弃。其母有邰氏女,曰姜原。姜原为帝喾元妃。姜原出野,见巨人迹,心忻然说,欲践之,践之而身动如孕者。居期而生子。以为不祥。弃之隘巷,马牛过者皆辟不践;徙置之林中,适会山林多人,迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之。姜原以为神,遂收养长之。初欲弃之,因名曰弃。弃为儿时,屹如巨人之志。其游戏,好种树麻、菽,麻、菽美。及为成人,遂好耕农,相地之宜,宜谷者稼穑焉。民皆法则之。帝尧闻之,举弃为农师,天下得其利。有功。帝尧曰:‘弃,黎民始饥,尔后稷播时百谷。’封弃于邰,号曰后稷,别姓姬氏。”

  “帝何”句;帝:指帝喾。一说指天帝。竺(zhú):通“毒”,憎恶。以上两句说:后稷是帝喾的长子,帝喾为何那样憎恶他?据刘盼遂《天问校笺》说:“古者夫妇制度未确定时,其妻生首子时,则夫往往疑其子挟他种而来,媢嫉实甚,故有杀首子之风。《史记?夏本纪》:禹曰,予辛壬娶涂氏,癸甲生启,予不予。此不以启为子也。……知古代于元子所最毒视,不知周世之重嫡长子也。屈子生于战代,故以后稷陋巷、平林、寒冰之置为怪问矣。”此说或可为帝喾憎恶后稷的理由。又王逸《章句》曰:“帝,谓天帝也。竺,厚也。后稷生而仁贤,天帝何以厚之乎?”

  投之冰上:把后稷丢弃在寒冰上,即前注所言之“弃渠中冰上”。

  燠(yù):温暖。“鸟燠之”,即前注所谓之“飞鸟以其翼覆荐之”。

  “何冯”句;冯:通“凭”,倚仗。挟:夹持。

  “殊能”句;殊能:殊异的才能。将:统率。这两句是说后稷担任尧的司马之事。王逸《章句》:“后稷长大,持大强弓,挟箭矢,桀然有殊异,将相之才。”刘盼遂《天问校笺》:“此言稷为司马事也。古经籍皆言稷播殖稼穑,无言其将弓矢者,惟《尚书?刑德放》云:稷为司马(《诗》疏引)。王充《论衡》亦曾言之,《初禀》篇曰:弃事尧为司马,居稷官,故为后稷。《诗?鲁颂?宫》篇郑笺云:后稷虽作司马,天下犹以后稷称焉。据此知(天问)所言,多为古代所传最古之史料矣。”以上问:为何后稷还能仗弓持箭,具有统率军队的殊异才能?

  “既惊”句;帝:指帝喾。切激:激烈。

  “何逢”句;逢:兴旺。长:长久。这两句说:后稷出生时既然使帝喾深为惊动,为何帝喾还使他如此兴盛长久?按,以上四句注家或不同解,下举三说(三说均认为“帝”指商纣)。一说是指周文王的父亲季历的事。周拱辰《离骚草木史》:“《竹史》云,王嘉季历之功,锡之圭瓒巨鬯,彤弓玈矢,九命为伯。周之冯有弓矢也旧矣;势骎骎逼帝,亦云切急矣;何不疑忌之,信其殊能而长任之乎?”一说是指周文王的事。毛奇龄《天问补注》:“冯弓挟矢,文王事也。《史记》文王脱羑里之囚,纣赐之弓矢钅夫钺,使得专征伐是也。惊,震也。文王三分有二,势已寝逼。其震惊纣切激实甚。……且文王之势既已逼纣,何为不亟除之,而豳岐之国,终得遭逢久长也?”一说是指周武王的事。王逸《章句》:“帝,谓纣也。言武王能奉承后稷之业,致天罚,加诛于纣,切激而数其过,何逢后世继嗣之长也。”洪兴祖《补注》:“武王多才多艺,言冯弓挟矢,而将之以殊能者,武王也。……此言武王伐纣,震惊而切责之,不顾君臣之义。惟纣无道,故武王能逢天命以永其祚也。”

  “伯昌”句;伯昌:周文王,姓姬名昌,因其曾被商朝封为雍州伯,也叫西伯,所以称之伯昌。号衰:发号施令于殷朝衰败之时。

  “秉鞭”句;秉鞭:执鞭,比喻执政、执掌权柄。牧:古代治理一方的长官,这里指诸侯之长。以上两句说:正值殷朝衰微的时候,姬昌掌握大权,成为诸侯之长。

  “何令”句;彻:毁弃。岐:地名,在今陕西省岐山县东北,周灭殷前于此立国。社:社庙,祭祀土地神的庙。古代立国必立社庙,作为国家政权的象征。“彻彼岐社”,是说周至文王时,势力强大,乃迁都于丰(今陕西省长安县西北),于是毁弃其在岐山的社庙,另立社于丰。

  “命有”句;命:天命,谓承受天命。有:占有,吞并。

  “迁藏”句;迁:迁移,迁徙。藏:宝藏,引申为财物、财产。就:到。

  依:依附。这里当是说:人们带着财产迁到岐山,为何他们都来依附西伯姬昌?一说这是指周太王的事。传说周太王(古公亶父)因避狄人入侵,率领百姓从邠迁至岐,故王逸《章句》云:“言太王始与百姓徙其宝藏,来就岐下,何能使其民依倚而随之也?”

  惑妇:指商纣王的宠妃妲己,谓其以美色惑人。

  讥:谏。“何所讥”,谓商纣有惑妇在侧,还有什么可规劝的?

  “受赐”句;受:商纣又称为“受”。兹:当读如“孳”,是“子”的假借字。醢:肉酱,这里指纣王将姬昌的儿子杀死后烹成的肉羹。《史记?殷本纪正义》引《帝王世纪》:“文王之长子曰伯邑考,质于殷,为纣御。纣烹为羹,赐文王,曰:‘圣人当不食其子羹。’文王食之。纣曰:‘谁谓西伯圣者?食其子羹尚不知也,”一说,“兹”意为“此”,“醢”当指殷时诸侯梅伯的肉酱。《吕氏春秋?行论》:“昔者纣为无道,杀梅伯而醢之,杀鬼侯而脯之,以礼诸侯于庙。”纣王把梅伯的肉酱分给诸侯,也包括了西伯姬昌。

  上告:向上天控告。

  “何亲”句;亲:亲身,指纣王本身。就:此作“受”解。

  “殷之”句;命:命运。救:挽救。以上两句问:为何纣王本身受到上帝的惩罚,殷王朝的命运也就无法挽救?

  “师望”句;师望:即吕望,也就是姜太公。因吕望被周文王、武王立为“师”(官名),故称之“师望”。肆:店铺。传说吕望遇文王前曾在殷都朝歌的店铺里当屠夫。

  “昌何”句;昌:即姬昌,周文王。识:认识,了解。这两句说:吕望在店铺里当屠夫,文王怎么知道他是个贤才呢?

  “鼓刀”句;鼓刀:摆弄屠刀发出声响。扬声:扬屠刀之声。王夫之《楚辞通释》:“扬声,古者屠刀柄首有铃。”一说指吕望以屠扬名。

  后:君,指周文王。王逸《章句》:“吕望鼓刀在列肆,文王亲往问之,吕望对曰:‘下屠屠牛,上屠屠国。’文王喜,载与俱归也。”

  “武发”句;武发:即周武王姬发。殷:指殷纣王。

  悒(yì):不快,此指愤恨。

  “载尸”句;尸:木主,即灵牌,书写有死者禄位、名字的木牌。集战:会战。《史记?周本纪》:“九年,武王上祭于毕。东观兵,至于盟津。为文王木主,载以车,中军。武王自称太子发,言奉文王以伐,不敢自专。”另说“载尸”是指武王用车载着文王的灵柩(一说尸体)于军中会战(详朱熹《集注》、闻一多《天问疏证》)。

  何所急:谓文王刚死,武王就载尸伐纣,为何如此急忙?

  “伯林”句;以下四句注家多歧解。一、王逸和洪兴祖认为是说晋献公太子申生的事。据《左传?僖公四年》,晋献公宠爱骊姬,骊姬欲立自己的亲生子为太子,而逼迫太子申生自缢。故此,“伯林”,指长君,即太子申生;“雉经”,指自缢。二、认为这是说周武王的弟弟管叔的事。传说武王死后,成王年幼,周公摄政,管叔、蔡叔等联合殷的残余势力反叛,周公平定了叛乱,管叔被迫自缢。则此句“伯林”为地名(在今河南中牟),是管叔的封地;“雉经”指管叔自缢(详徐文靖《管城硕记》、闻一多《天问疏证》、林庚《天问论笺》等)。三、刘梦鹏《屈子章句》等认为是商纣被武王攻伐致死之事。“伯林”。君长,指纣;“雉经”,是说商纣乃自缢而死(或说是指纣死后,武王斩其首而悬之)。

  维其何故:究竟出于什么缘故?

  何感天抑地:为何其事感天动地?

  夫谁畏惧:又有谁人对此深感恐惧?

  “皇天”句;集:降,赐。一说“集”是“成”、“完成”的意思。命:天命。“集命”,谓皇天降赐天命,使某姓得天下。

  “惟何”句;惟:发语词。戒:戒惧;一说意为“告诫”。之:指受天命而得天下者。以上两句,王逸《章句》说:“皇天集禄命而与王者,王者何不常畏惧而戒惧也?”一说意为:上天在实现其天命之时,是如何告诫受命为君之人的?

  礼:同“理”,治理。“受礼天下”,即受命治理天下。又洪兴祖《补注》曰:“受理天下,言受王者之礼于天下也。”

  “又使”句;至:到,来。代:替换。这两句说:上天既然让某个君王受天命而治天下,又为何派别人来取代之?一说,“受”即“纣”,“礼”通“履”,”至”或系“周”之借字,则两句意为:商纣既然受命践天子之位,为何又使周取代之?

  “初汤”句;初:起初。汤:商汤。臣:用作动词,以之为臣。挚:伊尹名。

  “后兹”句;兹:此,此人,指伊尹。承:承担,担任。辅:辅佐之臣。一说,“承辅”是指伊尹于夏桀处为官。传说伊尹五次为汤之官,又五次为桀之官。

  “何卒”:卒:最终。官汤:指伊尹为商汤的相。

  “尊食”句;尊食:庙食,在殷的太庙中享受祭飨。宗绪:宗族,这里指祖宗。传说伊尹死后,其神位被供入殷的太庙中。陪同商汤享受祭飨。以上四句是说:伊尹起初被商汤视为一般臣僚,后来被任用力辅佐大臣,最后做商汤的相,死后其神位还配享在商汤的宗庙,这是为什么呢?

  “勋阖”句;勋:功勋。阖:指春秋时的吴王阖庐。梦:指吴王寿梦,阖庐的祖父。生:通“姓”,子孙。这句是说:功勋卓著的阖庐是梦寿的孙子。按,据《史记?吴太伯世家》,阖庐为吴王时,任用伍子胥、孙武等。富国强兵,曾打败楚国,攻入郢都,故云“勋阖”。

  “少离”句;少:指少年。离:通“罹”,遭受。散亡:指阖庐未得王位时被排除于朝廷之外的事。据《史记?吴太伯世家》、《吴越春秋》等记载,吴王寿梦生四子:诸樊、余祭、余昧、季札。寿梦死,诸樊、余祭、余昧相继为王。余昧死,季札不愿为君,余昧的儿子王僚就继为吴王。阖庐认为自己是诸樊的长子,按次序应是他继位,于是就派勇士专诸刺杀了吴王僚,自己做了吴王。

  “何壮”句;壮:壮年。武厉:勇武猛厉。

  “能流”句;流:流传,传播。厥:其,指阖庐。严:威严,威武。一说“严”字当作“庄”,因避汉明帝(刘庄)的名讳而改作“严”。二字义近。以上是问:阖庐少年散亡,为何其壮年却英武奋发,威名得以传扬?

  “彭铿”句;彭铿(kēng):即彭祖,传说他本名篯(jiān)铿,是颛顼帝的玄孙,被封在彭城,寿八百岁。斟:本指羹勺,此指用勺子舀取献上。雉:野鸡,此指野鸡汤。传说彭祖善于烹调,曾向尧献上美味的野鸡汤。一说,“斟雉”是指烹调、调和雉羹(蒋骥《山带阁注楚辞》)。

  “帝何”句;帝:指帝尧。一说指天帝。飨:享用。

  永:长。

  “夫何”句;朱熹《集注》本作“夫何长”,无“久”字。这两句是问:彭祖获得了很长的寿命,他为何活得那么久长?一说,上句“受寿”指天帝赐予彭祖长寿,此句“长”当作“怅”,指怅恨。王逸《章句》说:“彭祖至八百岁,犹自悔不寿;恨枕高而唾远也。”意思是:天帝赐予彭祖那么长的寿命,为什么他还怅恨不已?

  “中央”句;以下四句歧解较多。马其昶《屈赋微》、闻一多《天问校补》等认为是指有关周厉王逃彘及“共和”行政之事,一般认为较合情理。此取其事而解之。中央:中国,此指周王朝一统天下的政权。共牧:共同执政。据《史记?周本纪》,周厉王暴虐,国人作乱,厉王奔逃至彘地,召公、周公二人共同执政,号称“共和”,也就是“共牧”。

  “后何”句;后:君王,指周厉王。怒:指厉王之怒。据《史记?周本纪》,厉王奔彘,国人欲杀其太子。召公将太子藏起来,对国人说:如果杀了王太子,“王其以我为仇而怼怒乎”?

  “蜂蛾”句;蜂蛾:即“蜂蚁”,比喻百姓。“蛾”,古“蚁”字。微命:微贱的生命。

  力何固:指百姓同心合力反抗周厉王。

  惊女采薇:即“采薇惊女”。采薇:当指孤竹国君之二子伯夷和叔齐不食周粟、隐居于首阳山、采薇而食的故事。惊女:据《文选?辨命论》注引《古史考》曰:“伯夷叔齐……隐于首阳山。采薇而食之。野有妇人谓之曰:‘子义不食周粟,此亦周之草木也。’于是饿死。”

  鹿何祐:鹿:神鹿。祐:保佑。据《列士传》:“二人遂不食薇,经七日,天遣白鹿乳之。”这两句说:伯夷叔齐采薇于首阳山,被一位女子的话所震动而绝食,但神鹿为什么又来保佑他们呢?

  回水:当指首阳山下之水,即河曲之水。毛奇龄《天问补注》说:“回水,河水回曲处也。首阳在蒲坂华山北河曲中。《禹贡》。河水至雷首下,屈曲而南,故曰河曲。犹《瓠子歌》所谓北渡回也。”“北至回水”,是说伯夷叔齐北行至河曲之中的首阳山。《庄子?让王》说:“昔周之兴,有士二人,处于孤竹。曰伯夷叔齐。……北至于首阳之山。遂饿而死焉。”

  萃:止,停留;一说“聚集”,指伯夷叔齐相聚于首阳山。“萃何喜”,意思是:他们为何喜欢在首阳山停留下来?

  “兄有”句;兄:王逸《章句》认为是指春秋时的秦景公。噬犬:猛犬。

  弟:指秦景公的弟弟钅咸(qián)。

  “易之”句;易:换。两:通“辆”。

  “卒无”句;卒:终于。禄:爵禄。以上四句,王逸《章句》和洪兴祖《补注》说是:秦景公有一只猛犬,他的弟弟钅咸想得到它。秦景公不肯给钅咸,钅咸又用一百辆车和他交换,秦景公干脆剥夺了钅咸的爵禄,并把钅咸驱逐出国。

  薄暮:傍晚,黄昏。

  归何忧:王逸《章句》说:“屈原书壁所问略讫,日暮欲去,时天大雨雷电,思念复至,自解曰归何忧乎?”意思是:黄昏时分,雷电交加,我不如归去,何必在此忧愁?

  “厥严”句;厥严:指楚国的威严。奉:保持。

  帝何求:即“何求于帝”。帝:指天帝,上天。

  “伏匿”句;伏匿:隐藏。穴处:居于岩穴。

  爰何云:谓自己遭流放而窜伏山野,还有什么可说的。爰:于是,对此。云:说。

  “荆勋”句;荆:指楚国。勋:功勋,功业。一说“勋”为“动”字之误。作师:兴兵。毛奇龄《天问补注》:“作师犹兴师,即《史记》怀王怒,大兴师伐秦;秦击之,大破楚师于丹浙。怀王复悉发国中兵。深入击秦。战于蓝田,是也。”一说“作师”指振兴武力。

  夫何长:长:长久。以上两句是说:楚怀王以兴师动众为功,楚国的国运何能久长?一说“长”读zhǎng,谓为各国诸侯之长。楚怀王前期国力强盛。曾为六国的“合纵长”。故二句说:楚怀王曾欲建勋业,大振武力,他当初是怎样成为各国之长的?

  “悟过”句;悟:觉悟,悔悟。过:过错。改更:指改过更新。

  我又何言:意思是:楚王如果能够觉察到自己的错误,改过更新,我还有什么话可说的!

  “吴光”句;吴光:指吴国公子姬光,即阖庐。争国:指吴国与楚国相争伐之事。据《史记?吴太伯世家》,吴王阖庐于公元前506年出师伐楚,“楚兵大败。楚昭王亡出郢,奔郧。……而吴兵遂入郢。”一说,“争国”是指阖庐刺杀吴王僚而争夺君位的事。

  “久余”句;久:长期。余:我,我国,指楚国。这句是问:为什么吴国常常战胜楚国?

  “何环”句;此处当从一本作“何环闾穿社,以及丘陵,是淫是荡,爰出子文?”环:环绕而行。穿:穿过。闾社:古代二十五家为一闾,又叫“社”。“闾社”,这里泛指村落、村寨。

  “爰出”句;爰:乃。出:生出。子文:即楚令尹子文,是春秋时楚国有名的贤相。据《左传?宣公四年》,子文的父亲斗伯比曾寄住在其舅家云阝国,与云阝君之女私通而生子文。云阝君夫人让人把婴儿扔在湖边,却有老虎来给婴儿哺乳。云阝君打猎见到,很是恐惧。回来后,夫人告诉他事情的原委,于是将婴儿拣回来收养。婴儿长大,后来就是令尹子文。所以这里是问:为何云阝君女绕村串寨。翻越丘陵,和斗伯比淫荡私通,却生出贤相子文?

  “吾告”句;吾告:我说。堵敖:名熊(jiān),是楚文王的儿子。文王死后,堵敖继位,后来被他的弟弟熊恽(即楚成王)所杀。不长:谓堵敖在位不长久。

  “何试”句;试:通“弑”,臣杀君为弑。上:指堵敖。自予:自立为君。

  “忠名”句;弥:益发,更加。彰:明,显著。据《史记?楚世家》,楚成王杀堵敖而得位后,布德施惠,修复与各国的友好关系,还向周天子进献礼物,以表敬意,得到周天子的礼遇,也博取了忠名。

  九章

  《九章》是后人把屈原作品中除了《离骚》、《九歌》、《天问》、《招魂》以外的诗篇选编而成的,共九篇,成为一组,取名《九章》。这些诗不是屈原一个时期的作品。

  从这些诗的本身看,《橘颂》是屈原早年的作品,其他八首都是屈原失意以后写的,内容和《离骚》相承,有些非常沉痛,有的几乎是绝命书。据郭沫若考定,除了《橘颂》外,《惜诵》写作年月较早,可能是屈原被疏远初期的作品。此外按写作先后顺序,则是《抽思》、《思美人》、《悲回风》和《涉江》,《哀郢》是楚顷襄王二十一年,楚国郢都被秦将白起侵占时写的。之后是《怀沙》和《惜往日》。本书的编排,仍按东汉时王逸的《楚辞章句》的次序,没有照上述写作时间的早晚重新安排,因为各家之说不一,现存还难以确定它们写作的先后。

  惜诵①

  惜诵以致愍兮②,发愤以抒情③。

  所非忠而言之兮④,指苍天以为正⑤。

  令五帝以折中兮⑥,戒六神与向服⑦。

  俾山川以备御兮⑧,命咎繇使听直⑨。

  竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬⑩。

  忘儇媚以背众兮,待明君其知之。

  言与行其可迹兮,情与貌其不变。

  故相臣莫若君兮,所以证之不远。

  吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也;

  专惟君而无他兮,又众兆之所雠也。

  壹心而不豫兮,羌不可保也;

  疾亲君而无他兮,有招祸之道也。

  思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。

  事君而不贰兮,迷不知宠之门。

  忠何罪以遭罚兮,亦非余心之所志也。

  行不群以巅越兮,又众兆之所咍也。

  纷逢尤以离谤兮,謇不可释也。

  情沈抑而不达兮,又蔽而莫之白也。

  心郁邑余佬傺兮,又莫察余之中情。

  固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。

  退静默而莫余知兮,进号乎又莫吾闻。

  申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。

  昔余梦登天兮,魂中道而无杭。

  吾使厉神占之兮,曰:“有志极而无旁。”

  “终危独以离异兮?”曰:“君可思而不可恃。

  故众口其铄金兮,初若是而逢殆。

  惩于羹而吹敕韭兮,何不变此志也?

  欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。

  众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?

  同极而异路兮,又何以为此援也?

  晋申生之孝子兮,父信谗而不好。

  行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。”

  吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。

  九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。

  矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。

  设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。

  欲儃佪以干傺兮,恐重患而离尤;

  欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之?

  欲横奔而失路兮,盖志坚而不忍。

  背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸。

  捣木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。

  播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。

  恐情质之不信兮,故重著以自明。

  矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。【注释】

  ①惜诵:惜,悼惜,痛惜。诵,称述往事。戴震《屈原赋注》:“诵者,言前事之称。惜诵,悼惜而诵言之也。”另外,王逸《章句》作“贪论”解,朱熹《集注》认为是“爱惜其言”,汪瑗《集解》言“谓己叹息而作此篇之文也”。从文意看,此篇当是屈原被谗见疏后较早的作品,估计写在《离骚》之前。

  ②致愍(mǐn):表达内心的忧伤。愍,愁苦,忧伤。

  ③“发愤”句;发愤:发泄怨愤。抒情:此指抒发其愁苦的情思。

  ④所:如果。“所非”,犹言“如果不……”。一本“非”作“作”字。

  ⑤正:通“证”,作证。一说“正”是“平”的意思。这两句说:假如我说的话不忠实,可指苍天作证。

  ⑥“令五帝”句;五帝:指五方之神,即东方太皞、南方炎帝、西方少昊、北方颛顼、中央黄帝。折中:作出公平的判断。

  ⑦“戒六神”句;戒:告诫,命令。六神:王逸《章句》说是“六宗之神”,朱熹《集注》具体说是四时、寒暑、日、月、星、水旱之神。其他,一说指上下四方之神,一说指星、辰、风伯、雨师、司中、司命,一说指日、月、星、太山、河、海。与:同“以”。向:对。服:事。“向服”,即对证事实。

  ⑧“俾山川”句;俾:使。山川:山川之神。备:备位。御:侍侯。“备御”指参与评判,即陪审。

  ⑨“命咎繇”句;咎(gāo)繇(yáo):即皋陶,传为舜时司法大臣,是法律和监狱的创始人。听直:听取曲直,判明是非。

  ⑩“反离群”句;反:反而。离群:被众人所排挤。赘(zhuì)肬(yóu):身上多余的肉瘤,此指多余、累赘。这里说自己竭忠尽诚以事君,反而为小人所不容,成为孤苦伶仃的人。

  “忘儇媚”句;忘:当是“亡”之误字,作“无”解。儇(xuān):轻佻。媚:谄媚。背众:背离众人。此句说:自己不愿轻佻谄媚而与群不合。

  迹:足迹,此作动词用,谓可考其迹,一切行迹可以据实考核。

  相:观察,考察。

  “所以”句;所以证之:用来证明的办法。不远:不须远求。以上两句说:没有谁比国君更了解臣子的了,用不着远求别的办法来验证。

  “吾谊”句;谊:通“义”,指原则、道理。“吾谊”。我认为合乎原则的是……。身:自己。

  “羌众人”句;羌:楚地方言,发语词,以下“羌”同。仇:怨恨,憎恨。

  “专惟”句;惟:思。“专惟君”,专心为君王着想。无他:别无他意。

  “又众”句;众兆:许多人,众人。雠(chóu):同“仇”,怨恨。

  “壹心”句;壹心:专心。专一。不豫:不犹豫,不动摇。

  不可保:不能保全自己。朱熹《集注》:“不可保,言君若不察,则必为众人所害也。”

  “疾亲”句;疾:亟,急切。亲君:亲近君侧。

  “有招祸”句;这却成了招惹祸患的途径。

  “迷不知”句;迷:迷惑。宠之门:求得宠幸的门径。

  志:知,意料。

  “行不群”句;行不群:行为举止与众不同,即上所言之“离群”、“背众”。巅越:坠落,跌交,指其政治上的失败。

  咍(hāi):嗤笑,楚地方言。

  “纷逢”句;纷:多而乱的样子。逢尤:被责怪。离:遭受。谤:诽谤。

  “謇不”句;謇:楚地方言,发语词。又闻一多《楚辞校补》:“謇与蹇产通,犹蹇产也。”蹇产,曲折纠缠。释:解释。一本“释”后无“也”字。

  “情沈抑”句;情:中情。沈抑:沉闷,压抑。达:通畅。

  “又蔽”句;蔽:壅蔽,蒙蔽。白:表白,辩解。

  “心郁邑”句;郁邑:忧愁苦闷。侘(chà)傺(chì):楚地方言,惆怅失意的样子。

  “固烦言”句;固:本来。烦言:纷乱无绪的话。结:结言,指相约以取信之言。朱熹《集注》曰:“疑古者以言寄意于人,必以物结而致之,如结绳之为也。”可参见《离骚》“结幽兰而延伫”句注。诒(yí):赠送。“不可结而诒”,这里指无法用文字来表达。又,一本“结”后无“而”字。

  “申侘傺”句;申:反复多次,再三。烦惑:烦闷疑惑。

  “中闷”句;中:内心。闷瞀(mào):心绪烦乱。忳(tún)忳:忧伤烦闷的样子。

  “魂中道”句;中道:中途。杭:通“航”,指渡船。

  厉神:大神。王逸《章句》说是“殇鬼”,洪兴祖《补注》说是主杀罚之神,还有人说是指严正之神。不管其为何神,这里当是指附在占梦巫者身上的厉神。

  “曰有”句;曰:这是占梦巫者以厉神的身份口吻所述说的占词。极:至。“志极”,谓有心志达到很高的目的和理想。旁:辅助。此说志存高远而无人辅助。是“厉神”对“魂中道而无杭”这一梦境的解释。

  “终危”句;这是诗人对“厉神”的反问,前省“曰”字。意思是:难道我就终将危险孤独而与君王离异吗?

  “曰君”句;曰:以下至“鲧功用而不就”均是“厉神”的话。君:君王,指楚王。思:思念。恃:依赖。“不可恃”,即靠不住。

  “故众”句;众口:众人之言。铄(shuò):熔化。

  “初若”句;初:当初。若是:就是这样。逢殆:遇到危险。两句说:群小之谗言足可熔金,你当初就是这样才遇到危险的。

  “惩于”句;惩:受创而畏惧,即引起警戒。羹:滚烫的汤。敕韭(jì):细切的酱菜或腌菜之类,相对于“羹”而言,是冷菜。这句说:被滚汤烫过的人,吃冷菜也要先吹一吹再吃。言下之意即:你曾经吃过“苦头”(初若是而逢殆)。为何不吸取教训、改变你那高远之志(何不变此志也)呢?

  “欲释”句;释:舍弃。阶:梯子。

  “犹有”句;曩:从前。态:态度,状态。这两句说:你想不要梯子而去登天(即不用辅助之力),还是与以前的态度一样。

  “众骇”句;骇遽:惊恐慌张。离心:心志不一。

  伴:同伴,同道。一说“伴”与下文“又何以为此援也”的“援”字是联绵字拆用,“伴援”意为“倔强”、“傲岸”。

  同极:同事一君。

  援:援引,救助,义同上文“无旁”的“旁”。一说指强项,见注。

  申生:春秋时晋献公的太子,以孝著称。但献公听信宠妃骊姬的谗言,把申生逼死。事见《左传?僖公四年》。

  父:指申生的父亲晋献公。

  “行婞直”句;行:行为。婞(xìng)直:刚直。不豫:不犹豫,即果断。此指鲧。

  “鲧功用”句;鲧:禹的父亲,因治水无成,被舜所杀。功:指治水之功业。用:因,因而。就:成就,完成。

  “吾闻”句;作:为。造:造成,招致。怨:怨恨。

  “忽谓”句;忽:忽略而不介意。过言:即言过其实。以上两句说:我曾听说忠心事君会带来怨恨,那时对此语竟忽略而不放在心上,还认为是言过其实。

  “九折”句;意思是:胳膊多次被摔断,有了医治的经验,也就成了良医。《左传》有“三折肱为良医”之句,与此义同。

  “矢曾弋”句;矰(zēng)弋(yì):系有丝绳的两种短箭,用来射鸟。机:发箭的机关。

  “罻罗”句;罻(wèi)罗:捕鸟的两种网。张:张设。两句比喻世道的险恶。

  “设张”句;设:设下,设置。张:捕鸟兽的罗网。辟:一种捕鸟的工具。娱:通“虞”,欺骗;一说意为“欢娱”、“娱乐”。这句说:安排下圈套,以欺骗国君。

  “愿侧身”句;侧身:隐伏其身,即躲藏;一说犹“厕身”,置身其间。所:处所。

  “欲儃佪”句二儃(chán)佪(huí):徘徊、迟疑的样子。干:求。傺(chì):止,停留。这句的意思是:想徘徊等待以求得不离开朝廷。

  “恐重”句;重(chóng)患:再次招致祸患。离:通“罹”,遭受。尤:责难。

  “君罔”句;罔:无,犹言“得无”,即“莫非”,表示揣测语气。一说“罔”是“诬罔”的意思。之:动词,往。这里是说:有心想远走高飞,君王是否要责问我:你究竟要到什么地方去?

  “欲横奔”句;横奔:乱跑。失路:走错路,即不循正道。

  “背膺”句;背:脊背。膺:胸 (pàn):分裂,剖开。交痛:并痛。此句言其痛苦。如同胸背开裂、遍体剧痛一般。

  “心郁结”句;郁结:汪瑗《集解》:“郁如草之屯而不舒也;结如绳之束而不解也。”纡(yū)轸(zhěn):绞痛。

  “捣木兰”句;捣;舂,捣碎。木兰:香木名。矫:揉。蕙:香草名。

  “糳申椒”句;糳(zuò):舂。申椒:香木,指花椒的果实,详见《离骚》注。

  “播江离”句;播:种植。江离:香草。滋:培植。

  糗(qiǔ):干粮。

  “恐情质”句;情:衷情。质:本质。信:通“伸”,申明,表白;一说意为取信于人。

  重(chóng)著:一再申说。一说“重”读zhòng,郑重。

  “矫兹”句;矫:举起;一说义同“擅”,独擅。兹:此。媚:美好。私处:独处。

  “愿曾思”句;曾思:反复思考。远身:抽身远去。以上两句说:我将坚持这些美好的操守而独处,我当再三思考,从危祸中抽身远去。涉江

  余幼好此奇服兮,年既老而不衰①。

  带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬,被明月兮佩宝璐②。

  世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾③。

  驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃④。

  登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮齐光⑤。

  哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘⑥。

  乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风⑦。

  步余马兮山皋,邸余车兮方林⑧。

  乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰⑨。

  船容与而不进兮,淹回水而凝滞⑩。

  朝发枉渚兮,夕宿辰阳。

  苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。

  入溆浦余儃佪兮,迷不知吾之所如。

  深林杳以冥冥兮,援犭穴之所居。

  山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。

  霰雪纷其无垠兮,去霏霏而承宇。

  哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。

  吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷!

  接舆髠首兮,桑扈臝行。

  忠不必用兮,贤不必以。

  伍子逢殃兮,比干菹醢。

  与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!

  余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!

  乱曰:“鸾鸟凤凰,日以远兮。

  燕雀乌鹊,巢堂坛兮。

  露申辛夷,死林薄兮。

  腥臊并御,芳不得薄兮。

  阴阳易位,时不当兮。

  怀信侘傺,忽乎吾将行兮!”【注释】

  ①奇服:美好奇异的衣服,象征自己品格的高尚,才华的出众。衰:松懈、衰退。意为:我从小就喜欢这奇异、美丽的衣服,即使是年纪已经老了。这种习性仍然不衰退。

  ②铗(jiá夹):剑名。陆离:光亮闪耀。冠:作动词,戴。切云:当时一种帽子的名称。崔嵬(cuī wéi摧违):高大雄伟。明月、宝璐:都是宝珠的名称。被:缀,披带。意为:我佩带着长剑,光彩闪烁;我头戴“切云”帽,高耸、端庄;我身上缀着光亮的“明月”宝珠,佩带着珍贵的“宝璐”。(这些华贵的服饰都比喻精神高尚、才智出众。)

  ③溷(hùn诨):即混,乱的意思。莫余知:即“莫知余”,不了解我。方:将,时间副词。高驰:高飞远走。意为:世上是这样混浊、纷乱,人们都不了解我,我将远走高飞,不再回头。

  ④虬(qiú求):传说中一种有角的龙。骖:本来是指驾在两侧的马,这里用作动词,作驾在两侧解。螭(chī吃):传说中一种无角的龙。重(chóng虫)华:就是舜,古代贤明的国君之一。瑶之圃:用美玉装饰起来的花园,代指仙境。意为:让青龙为我拉车,让白龙在它的两边,我与贤明的重华在一起,在那仙境中漫游。

  ⑤昆仑:传说为我国西部最高的山,以产玉闻名,后成为仙山的代称。玉英:玉树的花,传说吃了可以长寿。又作“精华”解,有高尚、纯洁的意思。齐:也是“同”的意思。意为:登上西边的昆仑仙山,以宝玉的花为食物,能够同天地一样长寿,可以同日月一样光彩。

  ⑥南夷:南方未开化的人,屈原愤指楚国昏庸误国的统治集团。莫吾知:即“莫知吾”:不了解我。旦:天亮,指第二天。济:渡过。江湘:长江和湘水。意为:可悲的是楚国的国君和他的那一帮小人不了解我,明天我就向南方去,渡过长江和湘水,离开他们更远更远。

  ⑦乘:登上。鄂渚:地名,今湖北武昌之西。欸(āi哀):叹息声。绪风:大风。意为:我向南走去到了鄂渚,禁不住回头张望,离开故都越来越远了,在那秋冬之际的西北风中感慨万端。

  ⑧步:通马步,把马从车前解下来,让马能散步。山皋(gāo糕):山边。邸(dǐ抵):停止,也作舍弃不用解。方林:地名,也作方丘树林解。意为:放我的马到山边去漫步,舍弃我的车留在方林。

  ⑨舲(líng铃):有窗的船。沅:沅水,在今湖南境内。吴榜:吴地制作的船桨。击汰(tài太):击起水波,划船的意思。意为:乘着舲船,我沿着沅水,溯江而上;一齐划动船桨,激起阵阵水波。

  ⑩容与:缓慢的样子。淹:停留。凝滞:停滞不前。意为:船是那样缓慢,难以向前,在回旋的流水中停留着打旋。(喻指眷恋祖国,不忍远去的心情。)

  枉渚(zhǔ主):地名,今湖南常德县南。辰阳:地名,今湖南辰溪县西。意为:早晨我从枉渚出发,傍晚我在辰阳投宿。

  苟:如果,若。端:正。意为:如果我的心是正直无私的,即使被放逐到僻远的地方,又有什么可以哀伤的呢?

  溆(xù叙)浦:地名,今湖南溆浦县。儃佪(chán huí缠回):踌蹰、徘徊。所如:所到的地方。意为:进入溆浦,我徘徊不前,心中十分迷惘,不知道自己所要去的地方是何处。

  杳(yǎo咬):幽深。冥冥:阴暗莫测的样子。猨犭穴(yòu又):猨同猿;犭穴,黑猿。意为:深深的山林,幽晦而看不见头,这里是猿猴栖息的地方。

  意为:山是那样高峻、陡峭,把太阳都挡住了,下面是灰蒙蒙的,时时下着细雨。

  霰(xiàn线):雪珠。无垠(yín银):无边际。霏(fēi飞)霏:盛、多,也作雾气浓重解。承宇:承接着屋宇;宇,屋檐。意为:大雪纷飞,无边无际,云雾弥漫,接近了屋檐。

  幽:僻静,也有孤独的意思。意为:可悲呵,我一生中没有过欢乐,只是孤独地生活在这偏僻寂寞的山中。

  从俗:随大流,屈从于世俗。固:当然。终穷,一生穷困。意为:我不能改变我的崇高志向,而去附和那些世俗的观点,当然,这样我将在愁苦中度过我困厄的一生。

  接舆(yú鱼):人名,春秋时楚国的隐士,坚决不肯与统治者合作而装作疯子,人称“楚狂接舆”。髠(kūn昆)首:剃去头发,古代五刑之一.桑扈(hù户):人名,古代的隐士,也是一位才能出众而与统治者不合作的人。臝(lǔo):即裸。意为:接舆才能超众,但不被国君了解和重用,最后被处以髠刑,桑扈是个人才,但穷得衣裳不齐,光着身子在街上行走。

  以:也是用的意思。意为:忠良的不一定被重用,贤人也不一定被赏识。

  伍子:即伍子胥,吴王夫差的臣子。吴国战胜越国后,越王勾践被俘,伍子胥要求杀了他以免后患,吴王不听,还受谗诛杀伍子胥。伍子胥死前说:“把我的眼睛挖出来,放在吴国东边的城门上,以后看越国来灭掉吴国。”结果历史证明了伍子胥的预见是正确的。比干:殷纣王的大臣,有说是纣王的叔伯,有说是同父异母兄弟,对纣王的胡作非为竭力规劝,结果被剖心而死。菹醢(zū hǎi租海):古代的一种酷刑:把人剁为肉酱。意为:有政治远见的伍子胥,结果遭到杀身之祸;对国君忠诚的比干,结果被剁成了肉酱。

  与:历数,一一地数。意为:历数历史上的贤人都是这样,我又何必要埋怨今世的人呢?

  董道:正道。豫:犹豫。昏:昏乱,黑暗。意为:我仍然将坚守正道,毫不动摇、犹豫,必将要在重重昏乱和黑暗中了此一生。

  鸾鸟、凤凰:珍贵的俊鸟,比喻贤良之士。意为:鸾鸟、凤凰一天比一天远了。

  燕雀乌鹊:普通的凡鸟,比喻奸邪小人。巢(cháo潮):这里用作动词,做巢。堂坛:宫廷和它前面的场地。两句意为:燕雀和乌鹊却在宫廷和它前面的坛台上做起窝来了。

  露申辛夷:小灌木,又名瑞香;辛夷,即木兰。林薄:草木丛生的地方。意为:露申辛夷这些名贵的香木,在草木丛生的地方死去。

  御:用的意思。薄:接近。意为:腥的、臊的都得用了,芬芳的却不能接近。

  意为:阴阳颠倒,日月时令反常。

  怀信:胸怀忠信。侘傺(chà chì岔斥):失意的样子。忽:飘忽,恍忽。意为:我满怀着忠诚,却难以称意,在恍忽之中,我将要离去了。

  哀郢

  皇天之不纯命兮,何百姓之震愆①?

  民离散而相失兮,方仲春而东迁②。

  去故都而就远兮,遵江夏以流亡③。

  出国门而轸怀兮,甲之鼌吾以行④。

  发郢都而去闾兮,怊荒忽其焉极⑤?

  楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得⑥。

  望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰⑦。

  过夏首而西浮兮,顾龙门而不见⑧。

  心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠⑨。

  顺风波以从流兮,焉洋洋而为客⑩。

  凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄。

  心纟圭结而不解兮,思蹇产而不释。

  将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。

  去终古之所居兮,今逍遥而来东。

  羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反!

  背夏浦而西思兮,哀故都之日远。

  登大坟而远望兮,聊以舒吾忧心。

  哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。

  当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如!

  曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜!

  心不怡之长久兮,忧与愁其相接。

  惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。

  忽若去不信兮,至今九年而不复。

  惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含慼。

  外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。

  忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之。

  尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。

  众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。

  憎愠伦之脩美兮,好夫人之伉慨。

  众踥蹀而日进兮,美超远而踰迈。

  乱曰:“曼余目以流观兮,冀壹反之何时?

  鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。

  信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之!”【注释】

  ①皇天:上天,天道。纯命:正常的、好的命运。震:震惊。愆(qiān牵):过失,罪过。意为:天道反常,国君失道,老百姓为什么要遭受郢都沦陷的惊吓和罪愆呢?

  ②仲春:二月叫仲春。东迁:指楚王迁都于陈城(今河南淮阳县),在郢都之东。意为:百姓妻离子散,正在仲春二月向东迁往陈城。

  ③就:趋。遵:沿着,循着。江夏:长江和夏水。意为:离开了故都,向远方而去,顺着长江和夏水,向东流亡。

  ④国门:国都的门。轸(zhěn诊)怀:痛念,也作内心痛苦解。甲:甲日,古代以干支纪日,甲是天干的第一位。鼌(zhāo招):同“朝”。意为:走出国都的大门,心中痛苦地思念着祖国,甲日的清晨,我开始动身上路。(屈原早已被流放,秦兵攻郢前,可能又回都城赴难,城陷又与百姓一起逃亡出郢。)

  ⑤闾(lǘ驴):里门,指居住的地方。怊(chāo抄):远的意思。也作惆怅解。荒忽:恍忽,心神不定,也作遥远无边际解。焉:代词,哪里,何处。极:至,极止,边际。意为:从郢都出发而离开了家园,无边无际,惆怅恍忽,到哪里是尽头呢?

  ⑥楫(jí急):船桨。齐扬:同时举起,一齐划动的意思。容与:前进缓慢。意为:一齐划动船桨,船在水中前进得很缓慢,这恰似我的心,不忍离开郢都;楚王已东迁陈城,悲哀呵,我想再见到你,已不可能了。

  ⑦楸(qiū秋):梓树,一种高大的乔木。淫淫:过分的意思,也作流动解。霰(xiàn线):小冰粒。意为:望着故都那高大的梓树,我发出深深的哀叹,泪水滚滾,像是纷纷下落的雪珠。

  ⑧夏首:夏水流入长江处,即夏口。西浮:屈原向东行,到了夏口,路线曲折,又溯江而向西,其实是向西南方向。顾:回头看。龙门:郢都的东城门。意为:过夏口,我沿江向西南乘船而行,回头遥望郢都的东门,已不可见了。

  ⑨婵媛(chán yuán蝉原):情思牵萦,眷恋不舍。眇:同渺,前途渺茫的意思。蹠(zhí直):践踏。意为:心中是那样地依依不舍,为国破家亡而忧伤,前面的路是那样地渺茫,不知道自己脚踩在什么地方。

  ⑩焉:乃、始。洋洋:飘泊没有归宿的地方。客:流浪的人。意为:顺风而去,随流而往,我开始成为随处飘泊,没有归宿的流浪者。

  凌:乘,冒着的意思。阳侯:相传是伏羲的诸侯,被水溺死成为水神,能兴风作波,以后用“阳侯”代称波涛。泛(fàn犯)滥:波涛起伏的样子。忽:飘忽。焉:何处。薄:止,停泊。意为:冒着起伏汹涌的波涛,飘飘忽忽地,象是在空中飞行那样,不知道哪里是我停泊的地方。

  纟圭(guà挂):悬挂。结:郁结。蹇(jǎn简)产:思绪绵绵,心情不舒畅、不开朗。释:解除,解开。意为:心悬挂着、打着结,总是解不开,思绪起伏,内心的抑郁无法摆脱。

  运:回旋,转动。下浮:指由汉水入长江。上洞庭:上有洞庭,从夏口回望,洞庭在长江的上流。意为:我驾着船回游,向下而进入长江,上游是洞庭,下游是滚滚的长江。

  终古之所居:历代祖先所住的地方,指郢都。逍遥:这里是飘流的意思。意为:离开了祖辈居住的地方——郢都,而今我飘流再飘流,来到了东方。

  须臾(yú鱼):片刻,短暂的时间。反:同返。意为:我的灵魂,也要回到郢都,哪有片刻忘掉了归乡的意愿。

  背:背离,背向。浦:水边。西思:思念西边。意为:离开夏口的水边,我面向东飘流,但时时想念着西边的故都,而离开故都却一天比一天远了。

  坟:水洲,水中的高地,也作堤岸解。舒:使……舒坦。意为:登上水边高高的堤岸,远望故国河山,姑且借此来舒坦一下我忧愁的心。

  州土:国土,指屈原在流浪中经过的土地,即江汉地区。平乐:土地平广,人民生活安定。江介:江边,沿江两岸。遗风:前代遗留下来的风俗。意为:可哀呵,江汉地区一带,依然是土地平广、人民生活安定;可悲呵,沿江两岸仍然可见到前代遗留下来的风俗。

  陵阳:地名,今安徽宣城。淼(miǎo眇):大水茫茫无边的样子.焉如:到何处去。如,往。意为:靠近陵阳了,我还要到哪里去呢?望着茫茫的江水,我将南渡而去何处呢?

  夏:通厦,高大的房屋。丘:荒芜的丘墟。两东门:郢都东关的两个门。芜:荒芜,芜秽。意为:这江汉一带的百姓,怎么知道郢都的高大宫殿已经成了一片荒凉的丘墟,更不知道东关的两个门上长满了芜杂的荒草。

  怡(yí宜):快乐。接:衔接。意为:心中的不乐久久难止,痛苦和烦恼一个个相衔接。

  江与夏:江水,夏水。不可涉:不可及,不能涉足。意为:遥想郢都的路途是那样遥远,江水、夏水不能再重新经过了。

  忽若:恍忽的意思,也作迅速解。信:信任。复:返回。意为:转眼之间,不被信任而遭放逐,到现在已经九年了,一直没有被召回去过。

  郁郁:郁抑不畅。蹇(jiǎn简):困顿。侘傺:失意彷徨。感(qī戚):忧愁、悲哀。意为:悲惨呵,我内心郁积的哀痛、苦闷,无法上通给国君,困顿失意,只能埋在心间。

  外:外表,外貌。承欢:得到国君的欢心,也解作在君王面前讨好。汋(chuò绰)约:体态美好,喻指谄媚。谌(chén忱):真实的。荏(rěn忍)弱:软弱。持:同恃,依靠,凭借。意为:(那些奸佞)表面上用谄媚顺从取得国君的欢心,其实内心非常脆弱,是难以依靠的。

  忠:忠贞的人。湛(zhàn站)湛:忠厚持重的样子。被离:被通披,披离,众多而杂乱的样子。鄣:通障,障蔽、壅塞。意为:忠贞、老成持重的君子,希望进身而被国君重用,但那些心胸狭窄的小人却非常妒嫉,纷纷设法阻碍他。

  抗行:高尚伟大的志行。瞭:看得很远很清楚。杳杳:辽远的样子。意为:尧舜的志行高尚伟大,目光深远,洞察一切,简直可以上接于天。

  被以:披以。伪名:假的罪名。意为:众多小人妒嫉尧舜,还说他们不把自己的统治地位传给儿子而禅让给贤德的人,硬给加上对儿子不慈爱的罪名。

  憎:憎恨、厌恶。愠忄仑(wěn lǔn稳轮):忠诚、有见识。夫人:那些人。夫,作指示代词,即指小人。忄亢慨:同慷慨。这里指能言善辩、巧舌如簧。意为:国君讨厌忠诚、有见识的贤者,而喜欢那些说起话来滔滔不绝的小人。

  踥蹀(qièdié妾牒):行走轻佻的样子,引申为奔走钻营。超远踰迈:愈走愈远。意为:那些小人们到处钻营,一天天亲近国君,而品德高尚的人却被远远地疏放。

  曼:引、长,放开的意思。流观:四下里眺望。冀:希望。意为:我纵目向四处眺望,希望有返回的一天,但是这又要到什么时候才得实现?

  故乡:这里是指故林或故枝。首:这里用作动词,头部朝着。意为:禽鸟飞出去无论多么遥远,它总是要飞回自己的故枝的,因为这里是它的老巢;狐狸死的时候,它的头一定要朝着小山的,因为那是它生长的地方。

  信:诚然,确实的。弃逐:被流放,被丢弃。意为:我确实并没有什么罪过而遭到弃逐,但我对于祖国的怀念,夜以继日,时时在心中,从没有忘记过它!

  抽思①

  心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤②。

  思蹇产之不释兮③,曼遭夜之方长④。

  悲秋风之动容兮⑤,何回极之浮浮⑥。

  数惟荪之多怒兮⑦。伤余心懮懮⑧。

  愿摇起而横奔兮⑨,览民尤以自镇⑩。

  结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。

  昔君与我诚言兮,曰黄昏以为期。

  羌中道而回畔兮,反既有此他志。

  忄乔吾以其美好兮,览余以其修姱。

  与余言而不信兮,盖为余而造怒。

  愿承间而自家兮,心震悼而不敢。

  悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。

  兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。

  固切人之不媚兮,众果以我为患。

  初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡。

  何独乐斯之謇謇兮,愿荪美之可光。

  望三五以为像兮,指彭咸以为仪。

  夫何极而不至兮,故远闻而难亏。

  善不由外来兮,名不可以虚作。

  孰无施而有报兮,孰不实而有获?

  少歌曰:

  与美人抽怨兮,并日夜而无正。

  桥吾以其美好兮,敖朕辞而不听。

  倡曰:

  有鸟自南兮,来集汉北。

  好姱佳丽兮,牉独处此异域。

  既惸独而不群兮。又无良媒在其侧。

  道卓远而日忘兮,愿自申而不得。

  望北山而流涕兮,临流水而太息。

  望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁。

  惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。

  曾不知路之曲直兮,南指月与列星。

  愿径逝而未得兮,魂识路之营营。

  何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同!

  理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。

  乱曰:

  长濑湍流,诉江潭兮。

  狂顾南行,聊以娱心兮。

  轸石崴嵬,蹇吾愿兮。

  超回志度,行隐进兮。

  低徊夷犹,宿北姑兮。

  烦冤瞀容,实沛徂兮。

  愁叹苦神,灵遥思兮。

  路远处幽,又无行媒兮。

  道思作颂,聊以自救兮。

  忧心不遂,斯言谁告兮!【注释】

  ①抽思:抽,抽绎;思,思绪。本篇是屈原在汉北时所作。据林云铭《楚辞灯》,屈原曾两次被放逐,一次是在楚怀王时,一次是在顷襄王时,两次都到了汉北。所以《抽思》的写作时间,也就有了主要两种说法:一是认为在楚怀王时屈原被放至汉北所写;一是认为在顷襄王时,屈原于陵阳呆了九年之后。又转而溯汉水北上,到达汉北时的创作。一般以为,第一种看法较为可取。

  ②“独永”句;独:独自。永叹:长叹。乎:一引作“而”。增伤:倍增感伤。

  ③“思蹇产”句;蹇产:曲折,委屈。释:舒展,舍弃。

  ④曼:同“曼曼”,长。

  ⑤动容:朱熹《集注》:“谓秋风起而草木变色也。”一说即“动榕”,动荡。

  ⑥“何回极”句;回极:回旋的天极,指北极星。一说,当作“四极”,即四方的边极。浮浮:浮动不停的样子。

  ⑦“数惟”句;数(shuò):屡次。惟:思,想起。荪:本为香草名,此比喻君王,即楚怀王。

  ⑧懮(yōu)懮:忧愁悲伤貌。

  ⑨“愿摇起”句;摇:迅疾。“摇起”。急起。横奔:任意奔跑。

  ⑩“览民尤”句;览:观。尤:罪过。汪瑗《集解》:”罪自外至曰尤。楚王多怒。性暴无常。则民之获罪。有非其所自取者矣。”镇:镇定。王逸《章句》:“言己览观众民,多无过恶而被刑法,非独己身,自镇止而慰己也。”

  “结微情”句;结:集结,积聚。微情:内心的隐情、深情。一说,微末之情。微不足道的心意,表示自谦。

  “矫以”句;矫:举。遗(wèi):赠,送。美人:一般认为,是指楚怀王。

  “昔君”句;君:即“美人”。诚言:诚恳地说。又,洪兴祖《楚辞考异》及朱熹《集注》均作“成言”,指订婚时与媒妁约定之言,与《离骚》“初既与余成言兮”之“成言”义同。

  “曰黄昏”句;古代婚礼于黄昏时举行。此以男女婚姻关系比喻君臣关系。可能是指当初曾与楚怀王有过诸如共同治好楚国之类的话。曰:说是。期:婚期。

  “羌中道”句;羌:发语词。中道:半路。回畔:背叛,翻悔。

  “反既”句;反:反过来。既:已经。他志:其他意图。

  忄乔(jiāo):通“骄”。骄傲。下“忄乔吾”句义同。

  “览余”句;览:观,这里是向人展示、炫耀的意思。修姱(kuā):美丽,美好。

  “盖为”句;盖:通“盍”,何,为什么。造怒:故意找岔子发怒。

  “愿承”句;间:间隙,机会。“承间”,即找个机会。自察:自我表明。察,明。

  震悼:惊惧,恐惧。

  “悲夷犹”句;夷犹:犹豫。冀进:希望进言。

  “心怛”句;怛(dá):伤痛。憺(dàn)憺:恐惧不安的样子.

  “兹历”句;兹:此,于此。历:列举。情:下情。“历情”,钱澄之《屈诂》:“列情以陈词。”又,一本作“历兹情”。

  详:通“佯”,假装。“详聋”,装耳聋。

  切人:恳切实在的人。

  耿著:明白。

  “岂至今”句;庸:遽,就。一说,乃。亡:通“忘”,遗忘。

  “何独”句;独:惟独。乐:乐意,喜欢。謇(jiān)謇:忠言恳切的样子。

  光:发扬光大。一本“光”作“完”。

  “望三五”句;三五:指三王(夏禹、商汤、周文王)和五霸(即春秋时期的齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王)。一说,指三皇(伏羲、女娲、神农)和五帝(黄帝、颛顼、帝喾、帝尧、帝舜)。像:榜样。

  “指彭咸”句;彭咸:传说是殷的贤臣,参见《离骚》注仪:标准,典范。

  极:终极的目标。

  “故远”句;故:同“固”,确实。远闻:远播的声名。亏:损。

  “孰无”句;施:施与,付出。报:回报,报偿。

  “孰不”句;实:果实,此指结果实。获:收获。

  少歌:即“小歌”,是乐章音节之名,有小结前文的作用。

  抽怨:当从朱熹《集注》本作“抽思”。一说,“抽怨”,意为拔除怨尤。

  “并日夜”句;并日夜:即夜以继日。无正:无从判明是非。

  “敖朕”句;敖:通“傲”。朕:我,作者自称。“敖朕辞”,对我的话十分傲慢。

  倡:同“唱”,也是乐章音节名,有另行发歌、重新起头的意思。

  鸟:注家多以为是屈原自指。“有鸟自南”,即有鸟自南方飞来。

  “来集”句;集:栖止。汉北:汉水之北。大约在今湖北襄樊及河南渐川一带。

  好姱佳丽:四个字都是“美好”的意思,用以形容鸟之美。

  牉(pàn):分离,此指离群。

  惸(qióng)独:孤独无依。

  良媒:比喻能在楚王身边推举贤能的人。

  “道卓远”句;卓远:遥远。日忘:一天天被遗忘。

  自申:自我申说,自我表白。

  北山:可能是指郢都附近的山。或说,指郢都北部的纪山、指汉北的山等。又,一作“南山”。

  孟夏:夏历四月,按,前说“秋风”,此言“孟夏”,一说是于孟夏时追述其刚到汉北时(秋季)的情形,这里是说希望孟夏之夜能短促一些;一说是作者写作时正值秋天,这里是希望漫长的秋夜能像孟夏之夜一样短促。

  晦明:从夜晚至天明。“晦明若岁,谓一夜长似一年。

  惟郢路”句;惟:思。郢路:去郢都之路。

  九逝:多次返回。九,言其多。逝,往,指返归郢都。

  径逝:直接回到郢都。

  “魂识路”句;识路:认路,寻路。营营:来来往往,忙碌不停。这句说:我的魂魄为了辨寻回郢都之路,来来往往,忙个不停。

  信直:忠诚正直。

  “理弱”句;理:媒人,使者。弱:能力弱。媒:用作动词,指做媒。不通:不能疏通,即不能说合。

  从容:指行动举止。

  “长濑”句;濑(lài):流经沙石滩上的浅水。湍(tuān)流:急流。

  “泝江”句;泝(sù):逆流而上。潭:楚人称深渊为“潭”。“江潭”,郭沫若《屈原赋今译》认为是沧浪江。一说,“江”是指汉水。

  “狂顾”句;狂:急切。顾:指左视右看。南行:朝南边郢都的方向行进。蒋骥《山带阁注楚辞》说:“汉水通江夏,涉汉江,则达郢矣。然君不反已,则今之南行。岂真能至郢哉,特姑以快其南归之思耳。”

  “轸石”句;轸(zhěn):通“”。扭曲。“轸石”,即奇形怪状的石头。一说,方石。又一说,指戾裂之石。崴(wēi)嵬(wéi):高耸不平貌。

  蹇:艰难不顾。此指阻碍。

  “超回”句;此句注多歧义。据郭在贻《楚辞解诂》(载《文史》第六辑),“超回”疑当作“迟回”,是徘徊不定的意思;“志度”即“踵踱”,犹“踟躇”。

  行隐进:行进迟缓。又郭沫若《屈原赋今译》:“‘进’字与上‘蹇吾愿兮’失韵,义亦难通,当为‘难’字之误无疑。”据之作“行隐难”,则指进退两难。

  “低徊”句;低徊:徘徊,仿徨。夷犹:迟疑不前。

  北姑:地名,未详。

  “烦冤”句;烦冤:烦乱委屈。瞀(mào)容:迷乱。

  “实沛”句;实:确实。沛:颠仆。徂(cú):即“沮”,沮丧。一说,“实”,是;“沛徂”,颠沛奔走。

  苦神:劳神,伤神。一说,“神”同“呻”,呻吟。

  灵遥思:灵魂远思,即遥想郢都。

  “道思”句;道:说,陈述。“道思”,诉说其忧思。一说,“道”。指路上。颂:同“诵”,指其陈述之词,也就是这篇《抽思》。

  救:解脱。

  遂:达,顺。

  斯言谁告:这些言语向谁诉说呢?

  怀沙

  滔滔孟夏兮,草木莽莽①。

  伤怀永哀兮,汩徂南土②。

  眴兮杳杳,孔静幽默③。

  郁结纡轸兮,离愍而长鞠④。

  抚情效志兮,冤屈而自抑⑤。

  刓方以为圜兮,常度未替⑥。

  易初本迪兮,君子所鄙⑦。

  章画志墨兮,前图未改⑧。

  内厚质正兮,大人所盛⑨。

  巧倕不斫兮,孰察其拨正⑩?

  玄文处幽兮,矇瞍谓之不章。

  离娄微睇兮,瞽以为无明。

  变白以为黑兮,倒上以为下。

  凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。

  同糅玉石兮,一概而相量。

  夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。

  任重载盛兮,陷滞而不济。

  怀瑾握瑜兮,穷不知所示。

  邑犬之群吠兮,吠所怪也。

  非俊疑杰兮,固庸态也。

  文质疏内兮,众不知余之异采。

  材朴委积兮,莫知余之所有。

  重仁袭义兮,谨厚以为丰。

  重华不可遌兮,孰知余之从容?

  古固有不并兮,岂知其何故也?

  汤禹久远兮,邈而不可慕也!

  惩违改忿兮,抑心而自强。

  离愍而不迁兮,愿志之有像。

  进路北次兮,日昧昧其将暮。

  舒忧娱哀兮,限之以大故。

  乱曰:“浩浩沅湘,分流汩兮。

  脩路幽蔽,道远忽兮。

  怀质抱情,独无匹兮。

  伯乐既没,骥焉程兮。

  民生禀命,各有所错兮。

  定心广志,余何所畏惧兮。

  曾伤爰哀,永叹喟兮。

  世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。

  知死不可让,愿勿爱兮。

  明告君子,吾将以为类兮!”【注释】

  ①滔滔:阳气抒发的样子,引申为暖和。莽莽:茂盛、丛生的样子.意为:孟夏四月,阳光暖和,草木是那样葱茏、茂盛。

  ②汩(gǔ古):疾速。徂(cú粗):往,到。意为:我的胸怀忧伤,心中永远悲痛,快步地向南方走去。

  ③眴(shùn舜):看的意思。杳(yǎo咬)杳:幽暗深远。孔:很,甚。幽默:漠然无声。意为:向前望是深暗幽远,茫茫一片,寂然静然,连一点声音也没有。

  ④郁结:郁闷聚结。纡轸(yù zhěn迂诊):委曲而痛苦。离:同罹,遭到。愍(mǐn敏):同愍,忧痛。鞠:穷困。意为:心中郁闷不解,又委曲又痛苦,遭受这样的忧伤,我长期处在身心穷乏之中。

  ⑤抚:抚慰,循抚。效:考核。抑:按,抑制。意为:抚慰自己的感情,考核自己的志向,我把自己蒙受冤屈的悲痛,强行按捺下去。

  ⑥刓(wán完):削。圜(huán环):圆的意思。常度:正常的法度。替:被替代,废除。意为:方的可以削成为圆的,正常的法度规律是改变不了的。

  ⑦易初:改变初志。本迪:根本的志向。一说:本当作“卞”,卞通变,卞迪,改变志向。鄙:鄙弃。意为:改变初衷,放弃原先的志向和道德,这是君子所鄙弃的。

  ⑧章:同彰,明白。画:规划,规矩。志:识,记住。墨:绳墨。前图:原先的意图。意为:以前定下的规矩和法则,我是明白地牢记的,这先前的理想和意图没有改变。

  ⑨厚:敦厚。盛:称赞,颂扬。意为:内心敦厚,品质纯正,是君子所称颂的。

  ⑩倕(chuí垂):人名,相传为尧时的巧匠。斫(zhuó浊):砍的意思。拨:枉曲,不直。意为:能工巧匠倕如果不动手砍斫,谁能察觉本头的正与不正、直与不直呢?

  玄:黑色。矇瞍(méng sǒu蒙叟):瞎子的总称。矇,有瞳仁而无光;瞍,无瞳仁的盲人。意为:黑色的花纹,处在幽深的地方,瞎子说没有什么花纹。

  离娄:人名,相传是黄帝时的人,能见到百步之外的秋毫之末,视力惊人。瞽(gǔ鼓):瞎眼。意为:离娄只微微一斜眼,就能把事物看明白,但眼瞎的人却说这里什么也看不见。

  意指庸君佞臣有眼无珠,黑白混淆,上下颠倒。

  笯(nú奴):竹笼。鹜(wù误):鸭子。意为:凤凰被关在竹笼里,鸡鸭却到处飞舞。

  同糅:混杂在一起。概:把斗升上面的谷物划平的小木棒,意思是同等评价。意为:把玉和石混杂在一起等量齐观,不分好坏,同等评价。

  夫惟:指示代词,那些。鄙固:(《史记》作“鄙妬”)鄙陋顽固,目光短浅,又思想僵化。羌:句首语气助词。臧:同藏,指胸中的理想抱负。意为:那些卑劣小人既思想简单,又顽固不化,他们哪里知道我心中的远大抱负和理想。

  盛:多。陷滞:陷没在泥坑中不能前进。济:成功。意为:能够承受重任,挑重担的人,陷没在泥水中动弹不得,不能前进。

  怀、握:胸怀,手握。瑾、瑜:美玉的名称。穷:困境。示:显示,表露,给人看。意为:怀着美玉,握着宝石的人,在困境之中不知怎样拿给人看。

  邑:小城。意为:小城里的狗一起狂吠乱叫,只是对它们以为奇怪的事物吠叫。

  非:诽谤。庸态:庸俗的态度。意为:诽谤、怀疑才智非常的人,本就是奸佞小人卑劣庸俗的常态。

  文:文采,外表。质:品质,内心。疏:疏落,不炫耀。内:通讷。木讷,不善言词。异采:异常的光采。意为:外表疏落,不善于炫耀,品德高尚,不善于吹嘘,别人是不知道我不同寻常的才华的。

  材朴:材,木料;朴,未砍断的木料。未经加工的有用之材。委积:堆积在一起,闲置不用。意为:有用的木材,堆积着弃置在一边,谁也不知道我有多大用处。

  重(chóng虫):重叠,增加。袭:继续,积累。谨:小心谨慎。厚:深谋远虑。丰:自然建立丰功。意为:仁而又仁,义而又义,不断增加;谦虚谨慎,深思熟虑,必然能使自己的思想品德更丰美。

  重华:虞舜的名。遌(è饿):同迕,相遇。从容:安详的修养。意为:重华这样的贤君不可能遇到了,有谁能知道我内蕴的安详修养呢?

  不并:不同时并存。意为:古代确实就有明君和贤臣不同时并存的,怎能知道其中是什么原因呢?

  邈(miǎo秒):久远了。意为:商汤、夏禹这些明君,离开现在已经很久,遥远得简直无法追慕了。

  惩:制止,戒止。违:怨恨。忿:怨恨。意为:制止自己的怨恨,改掉自己的不满,抑制愤愤不平的心情,使自己更加坚强起来。

  不迁:不改变。意为:遭到痛苦仍不改变志向,愿我的高尚品德成为一种榜样。

  进路:上路。次:止,停留。昧昧:暗淡不明。意为:踏上向北去的路,找我应该停留的地方,太阳晦暗,天将要晚了。

  限:极限。大故:死亡。意为:要使忧患舒缓,要使哀痛变为欢娱,只有一死才是尽头。

  浩浩:水大的样子。汩(gǔ古):水流很急。意为:浩浩荡荡的沅水和湘水,滚滚地向前奔流。

  脩:长。幽蔽:暗淡阴湿。忽:渺茫不清,很远很远的样子。意为:漫漫的长路晦暗阴湿,道路是那样荒忽,无边。

  匹:双、比,一本作“正”,证明的意思。意为:我所怀的品质,所抱的感情,孤独无人可比(或无人可作证)。

  程:估量。意为:秦穆公时相马的能手伯乐已经死了,千里马怎么能被人估量出呢?

  民生:人生。禀:承受。错:通措,安排。意为:人生承受的命运,各有各的安排。

  广志:使心胸开阔。意为:让我的心安下来,使我的心胸开阔,我有什么可怕的呢?

  曾:通“增”。爰(xuǎn选):通咺,不停地哭。喟(kuì亏):感慨,叹息。意为:无限的哀伤,不停地哭泣,永远的喟叹,这是我的一生。

  谓:可说的,可解释的。意为:人世间是这样的混浊,对我一点也不了解,人心不同,没有什么可说的。

  让:避免。爱:吝啬。意为:清楚地看到死已不可避免,我并不吝啬我的生命。

  类:以……为榜样。意为:明白地告诉品德高尚的君子:我将以你们为我的榜样。

  思美人①

  思美人兮,擥涕而竚眙②。

  媒绝路阻兮,言不可结而诒③。

  蹇蹇之烦冤兮④,陷滞而不发⑤。

  申旦以舒中情兮⑥,志沈菀而莫达⑦。

  愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将⑧。

  因归鸟而致辞兮⑨,羌迅高而难当⑩。

  高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。

  欲变节以从俗兮,媿易初而屈志。

  独历年而离愍兮。羌凭心犹未化。

  宁隐闵而寿考兮,何变易之可为!

  知前辙之不遂兮。未改此度。

  车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。

  勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。

  迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。

  指嶓冢之西隈兮,与黄以为期。

  开春发岁兮,白日出之悠悠。

  吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱优。

  擥大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽。

  惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草?

  解篇薄与杂菜兮,备以为交佩。

  佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。

  吾且儃佪以娱忧兮,观南人之变态。

  窃快在中心兮,扬厥凭而不竢。

  芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。

  纷郁郁其远蒸兮,满内而外扬。

  情与质信可保兮。羌居蔽而闻章。

  令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。

  因芙蓉而为媒兮,惮搴裳而濡足。

  登高吾不说兮,入下吾不能。

  固朕形之不服兮,然容与而狐疑。

  广遂前画兮,未改此度也。

  命则处幽吾将罢兮,愿及白日之未暮也。

  独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。【注释】

  ①思美人:本篇当是屈原被放至汉北时所作。美人,喻指楚怀王。

  ②“擥涕”句;掌:同“揽”,收。“擥涕”,谓揩去泪水。竚(zhù):同“伫”,久立。眙(chì):注目凝望。

  ③“言不可”句;谓不可结言以相赠。诒(yì):通“贻”,送,赠予。

  ④蹇蹇:忠贞直言貌。一说,困顿不顾。

  ⑤“陷滞”句;陷滞:陷没,阻滞。发:拔。一说,“陷滞”,郁结;“发”,抒发。

  ⑥申旦:申明。一说,通宵达旦。又一说,“申”,一再,重复;“申旦”,旦旦,天天。

  ⑦菀(yù):郁结,积滞。

  ⑧“遇丰隆”句;丰隆:云神,一说雷神。将:送。一说,遵从命令。

  ⑨“因归鸟”句;因:凭借。归鸟:或以为指返归郢都之鸟。致辞:寄言,传话。

  ⑩“羌迅高”句;迅高:又快又高。一本作“宿高”。当:值,遇。此谓欲借归鸟传言,但其疾飞高翔而难遇。

  “高辛”句;高辛:帝喾的称号。灵盛:神性充盛。一说,神灵。

  “遭玄鸟”句;玄鸟:凤皇。一说,燕子。致诒:致赠。《离骚》云:“凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。”《天问》云:“简狄在台,喾何宜?玄鸟致诒,女何喜?”此句亦言其事。这里的意思是:欲因归鸟致辞,但自己不如高辛那样富有神性,他能遇玄鸟而托之给美人捎去礼物,自己却无法做到。

  “媿易初”句;媿:即“愧”。易初:改变初衷,屈志:即委曲求全之意。

  “独历年”句;历年:历经岁月。离:同“罹”,遭受。愍:忧患,忧伤。

  “羌凭心”句;羌:发语词。凭心:愤懑。未化:未变化,此指未消。

  “宁隐闵”句;隐:隐忍。闵:忧伤。寿考:寿终,老死。

  知前辙”句;前辙:前车所辗过的印迹,比喻过去走过的道路。一说,比喻前代贤人的结局。又,“前辙”,一本作“前道”。遂:顺利。

  “蹇独怀”句;蹇:发语词。怀:思念。异路:与众不同的道路。

  “造父”句;造父:传为周穆王时人,以善于驾车著称。操之:指执辔驾车。

  “迁逡次”句;迁:迁移,此指行进。一说,延。逡次:义同“逡巡”。徘徊不前。一说,从容缓行。勿驱:不急于疾驱。

  “聊假日”句;假日:假借时日,即费些日子。须时:待时,等待时机。

  “指嶓冢”句;嶓(bō)冢(zhóng):山名,在今甘肃省天水市和礼县之间,是汉水的发源地,也是秦的始封地。屈原当时身在汉北,故举汉水之源为说。隈(wēi):山边。

  “与黄”句;与:以。(xūn):通“曛”,日落时的余光。“黄”,指黄昏。以上两句,王夫之《楚辞通释》说:“秦者,楚不共戴天之仇,而不两立之国也。深谋定虑以西捣其穴,至于嶓冢,虽未可图,而黄昏不为迟暮。

  发岁:一岁的发端。

  荡志:纵情。

  “遵江夏”句;遵:循,沿着。江夏:长江和夏水。娱忧:以娱乐消愁。

  “擥大薄”句;擥:采摘。薄:草木丛生的地方。芳茝(chǎi):芳草。

  “搴长洲”句;搴(qiān):拔取。洲:水中陆地。宿莽:楚地方言,经冬不死的草。

  不及古人:不能赶上古人,谓不得与古人同时生。

  玩:欣赏。

  “解萹薄”句;解:采,折。萹(biān):萹蓄,亦名篇竹,是一种一年生的蓼科草本野生植物。“萹薄”,谓丛生的萹竹,杂菜:指各种叫不出名的野菜。一说,恶菜。

  交佩:交相佩带。一说,左右佩带。

  “佩缤纷”句;缤纷:繁盛的样子。缭转:缠绕,缭绕。一说,缭乱。

  “遂萎绝”句;萎绝:枯萎,衰败。离异:散弃。一说,被人所弃。

  儃佪:徘徊。

  “观南人”句;南人:当指郢都以南之人。变态:异态,指不同的民风民俗。或说。“南人”指郢都的党人;“变态”指党人们不正常之态。

  窃快:暗自高兴,谓規南人之异俗而心喜。一说,谓楚国君臣私下只是心贪快乐,而不顾国之危亡。

  “扬厥凭”句;扬:舒畅,舒发。一说,捐弃。凭:愤懑。竢(sì):等待。这句说:我排遣心中的愤懑,无须再行等待。

  泽:污秽,指恶草。一说,膏泽。

  芳华:香花。“芳华自中出”,言香花不会被污秽之物所掩盖,终究会卓然显现。一说,谓芳气自膏泽中出(闻一多《楚辞解诂》)。

  “纷郁郁”句;纷郁郁:形容香气浓郁。一说,“纷”当作“芬”。蒸:蒸发,散发。“远蒸”,即远播。

  满内而外扬:内里充盈而向外散发,指香气而言。

  “情与质”句;情:指情感的外在表现。质:指深蕴的本质。信:真正,确实。保:保持。

  “羌居蔽”句;居蔽:居处偏僻。闻:此指声名。章:同“彰”。明,昭著。朱熹《集注》:“所居虽蔽而其名闻则章也。”

  “令薜荔”句;薜荔:一种藤状植物,又叫“木莲”。理:媒人。

  “惮举趾”句;惮:怕,此指因畏难而不愿意。举趾:举足。缘木:顺树上爬,因薜荔多附生于树上,故言。

  芙蓉:即荷花。

  “惮搴裳”句;搴(qiān)裳:撩起下衣。濡足:沾湿双脚。汪瑗《集解》:“此令薜荔以为理。因芙蓉以为媒,特一举手、一投足之势,则言可结而诒矣。媒不绝而路不阻矣,美人可得见矣。……此所谓惮者。乃其不肯变节以从俗,易初而屈志之本心也。”

  说:同“悦”。

  入下:下水,指采芙蓉。

  “固朕形”句;固:本来。朕:我。形:形体,身体。或以为“朕形”当作“朕性”。服:适应,习惯。

  “然容与”句;然:乃,于是。容与:犹豫、徘徊。

  广遂前画:谓欲全面实现从前的计划。

  “命则”句;命:命运。处幽:身处幽暗,指被流放于幽暗荒僻之地,与前“居蔽”相应。罢(pí):疲惫。一说,罢休,指生命将到尽头。

  茕(qióng)茕:孤独的样子。

  思彭咸”句;思:思慕。彭咸:传为殷时贤大夫,因谏君不听而投水自尽。故:故迹。

  惜往日

  惜往日之曾信兮,受命诏以昭时①。

  奉先功以照下兮,明法度之嫌疑②。

  国富强而法立兮,属贞臣而日竢③。

  秘密事之载心兮,虽过失犹弗治④。

  心纯庞而不泄兮,遭谗人而嫉之⑤。

  君含怒而待臣兮,不清澂其然否⑥。

  蔽晦君之聪明兮,虛惑误又以欺⑦。

  弗参验以考实兮,远迁臣而弗思⑧。

  信谗谀之溷浊兮,盛气志而过之⑨。

  何贞臣之无辜兮,被离谤而见尤⑩。

  惭光景之诚信兮,身幽隐而备之。

  临沅湘之玄渊兮,遂自忍而沉流。

  卒没身而绝名兮,惜壅君之不昭。

  君无度而弗察兮,使芳草为薮幽。

  焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。

  独障壅而蔽隐兮,使贞臣为无由。

  闻百里之为虏兮,伊尹烹于庖厨。

  吕望屠于朝歌兮,宁戚歌而饭牛。

  不逢汤武与桓缪兮,世孰云而知之!

  吴信谗而弗味兮,子胥死而后忧。

  介子忠而立枯兮,文君寤而追求。

  封介山而为之禁兮,报大德之优游。

  思久故之亲身兮,因缟素而哭之。

  或忠信而死节兮,或讠也谩而不疑。

  弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。

  芳与泽其杂糅兮,孰申旦而别之?

  何芳草之早殀兮,微霜降而下戒。

  谅聪不明而蔽壅兮,使谗谀而日得。

  自前世之嫉贤兮,谓蕙若其不可佩。

  妒佳治之芬芳兮,嫫母姣而自好。

  虽有西施之美容兮,谗妒入以自代。

  愿陈情以白行兮,得罪过之不意。

  情冤见之日明兮,如列宿之错置。

  乘骐骥而驰骋兮,无辔衔而自载。

  乘氾泭以下流兮,无舟楫而自备。

  背法度而心治兮,辟与此其无异。

  宁溘死而流亡兮,恐祸殃之有再。

  不毕辞而赴渊兮,恐壅君之不识。【注释】

  ①曾信:曾经得到信任。屈原做过楚怀王的左徒,在朝参赞国事,发布号令;外出接触使臣,与诸侯交往,怀王很信任他。命诏:即诏命,君王对臣民发布的号令。昭时:使时代光明。意为:回忆往日,十分惋惜,我曾经被怀王信任,接受王命要管理好国家,使时代光明。

  ②奉:奉行,继承。先功:祖先的业绩。照下:使下民百姓清楚明白。嫌疑:指法度中有疑问的地方。意为:继承祖先的功业和传统并让下民也了解,使国家规章制度中含糊不清有疑问的地方明确起来。

  ③属(zhǔ主):通嘱,委托,分付。娭(xī希):同嬉,玩乐的意思。意为:国家富强,又建立了法度,你嘱托忠贞的大臣管理国家,自己也可以优游自得,终日寻欢作乐。

  ④载心:放在心中。治:治罪。意为:国家的机密大事,我放在心中,深得你的信任;我即使有点小的过错,你也能宽容,不加治罪。

  ⑤庞(páng旁):朴实厚道。泄:泄漏。谗人:指楚王左右的奸佞小人。意为:我心地纯正、敦厚,决不泄漏国家的重要机密,反而遭到谗人的妒嫉。

  ⑥澂(chéng):同澄,使……清楚。意为:你含怒而对待我,不把是非弄清楚。

  ⑦蔽晦:蒙骗而使之不明真相、胡涂。虚:无中生有。误:使……误。欺:欺骗。意为:你的聪明因受蒙蔽而变得是非不分,谗人无中生有地迷惑你,又用欺罔的手段让你犯错误。:楚怀王死在秦国以后,楚人都指责令尹子兰曾劝怀王入秦,造成怀王被扣为人质而客死异国。屈原对此也十分感慨,他虽已被疏远,但仍“眷顾楚国,系心怀王”。令尹子兰恼羞成怒,又让上官大夫在顷襄王的面前说屈原的坏话。顷襄王不辨真假,听信谗言,竟然放逐了屈原。

  ⑧参验:参比验证。考实:考察事实的真相。弗思:不加思考。意为:你不作验证,也不考核事实,就把我远远地放逐,而不加思索。

  ⑨谗:无中生有的话。谀:谄媚的话。盛气志:勃然大怒的样子.气志,复词单义,即气。过:督过,责备。意为:你顷襄王听信无中生有的话,谄媚污浊的话,你大发雷霆而加罪于我,指责我的过错。

  ⑩被:遭遇。离谤:离间、毁谤。尤:斥责。意为:为什么忠贞之臣毫无过错,却遭到如此的诽谤而被斥责?

  光景:指太阳的光和影。景通影。诚信:真诚,真实。备:收藏,避匿。意为:惭愧呵,太阳的光和影是真实无欺的,它昔照万物,但是我却只能在幽暗隐晦的地方躲藏着。

  玄渊:水深的潭渊。意为:面临着湘江和沅水的深渊,我将自己横下心,沉入这滚滚的深水。

  卒:猝然,猛然。壅君:被蒙蔽而不明的国君。意为:猝然淹没在深水中而身死名灭,所恨的是不明事理的君王仍被奸佞蒙蔽而不清醒。

  无度:没有法度、标准。薮(sǒu叟)幽:大泽的幽暗处。意为:你没有一个准则,为所欲为,而又不能明察事实,使芬芳的香草处在大泽的幽暗处。

  焉:哪里,何处。抽信:申述真情。恬:安然。不聊:不留恋,不苟生。意为:到何处舒展我的真情,到哪里申述我的忠诚,我安然地走向死亡而不愿偷生。

  独:只,唯。障壅、蔽隐:同义,设置障碍使贤人不被了解。由:因缘。意为:只因那谗人的欺蒙和蔽隐,使忠贞贤明的臣民无法表达他们的忠诚。

  百里:人名,即百里傒(xī奚)。春秋时虞国的大夫,战争中被晋国俘虏。晋献公把百里傒作陪嫁奴送给秦国。他从秦国逃到楚国,被楚军抓获。这时秦穆公才知道百里傒是个人才,用五张羊皮把他赎回来,并任为大夫。在秦穆公实现霸业中,百里傒起了重要的作用。伊尹:人名,又作挚(zhì稚),商汤的贤臣,他本来也是陪嫁的奴隶,曾是厨师,后来任以国政,辅佐商汤,消灭了夏朝。意为:传说中,百里傒曾经是一个俘虏,伊尹原来也只是个厨奴。

  吕望:即姜尚,姜姓,吕氏,称太公望。姜尚是周朝开国的功臣,原先曾在朝歌做过屠夫,年老时在渭河边上钓鱼,遇到周文王,才发挥了他的才能,以后为周武王统一全国作出了重要的贡献。宁戚:春秋时卫国人,后来成了帮助齐桓公完成霸业的重要助手。宁戚未遇时曾在齐国东门喂牛作歌。意为:吕望发迹之前,只是朝歌的一位屠夫,宁戚也只是个唱着歌喂牛的人。

  汤武:即商汤和周武王。桓:即齐桓公。缪:同穆,即秦穆公。意为:如果这些贤臣遇不到像商汤、周武王和齐桓公、秦穆公这样的明君,世上谁会知道他们呢!

  吴:指吴王夫差。弗味:不去体会。忧:忧患,灾难。意为:吴王夫差,听信太宰嚭(pǐ匹)的谗言,不能体会伍子胥忠告的重要意义,把伍子胥杀了,结果越国恢复了国力,一举打败了吴国,带来了无限的后患。

  介子:即介子推,晋文公的随从大臣。立枯:抱着树被烧死。文君:即晋文公,名重耳。寤:醒悟,明白。意为:介子推跟随晋文公重耳逃亡十九年,在困境中曾割下自己腿上的一块肉给文公充饥。重耳掌握政权后,论功行赏,忘记了介子推。介于推带着老母逃进绵山,不求封赏。文公想到他时搜山不获,放火逼介子推出来。结果介子推坚持不出,抱住山上的一棵树,被活活烧死。

  封:封赏。介山:原来叫绵山,在山西省介休县东南。优游:这里是深远而久长的意思。意为:晋文公为纪念介子推而封绵山为介山,禁止人们去砍柴,用以深远和久长地报答介子推的大德。

  久故:长久在身边的故人。亲身:亲近的随从。一本作“割身”,指介子推割股肉的事。缟(gǎo搞)素:白色的丧服。意为:晋文公想着过去长期跟随他的亲信(甚至还割自己身上的肉给文公吃),穿着白色的丧服而去哭祭。

  讠也谩(tuó mán陀蛮):谎言欺骗。意为:有的人忠诚而死于国事,有的人欺罔国君却毫不被怀疑。

  按实:按查实际,根据事实。虚辞:虚假荒唐的话。意为:你(顷襄王)不去检查和考察实际的情况,听信谗人的诬陷不实之词。

  泽:集水的低洼地,这里是指水泽中发出来的臭气。申旦:申明,表明。意为:芬芳和臭气混杂在一起,谁去明白地加以辨别呢?

  殀:同夭,短命早死。戒:戒备,防备。意为:为什么香草容易短命夭折呢?微微下一点霜却没有戒备的措施。(比喻忠诚的贤者受不了小人的谗言中伤。)

  谅:实在,诚然。聪:耳明叫聪。得:得志,得意。意为:实在是你的耳朵听不到真话而被壅蔽,使那些进谗言、行谀媚的小人更其得意。

  蕙若:蕙草、杜若,香草名。意为:自前朝,人们就妒贤嫉能(指前楚怀王时上官大夫的妒嫉和诽谤),认为芬芳的蕙草和杜若是不能佩带的。

  佳冶:本是美丽冶艳,这里指有美德的人。嫫(mó模)母:传说是黄帝的妃子,著名的丑妇。好:娇媚。意为:妒嫉美女的芬芳和吸引入,丑妇却矫揉作态,自以为妩媚动人。

  自代:用丑恶代替美好。意为:虽然有西施那样的美丽容貌,却被奸佞用谗言和妒嫉中伤,他们自己留在君王的身边,以丑恶代替了美好。

  陈情:陈述情怀。白行:表白品行。不意:想不到,出于意外。意为:希望陈述我的情怀,表白我的品行,以便说明我的获罪是完全出乎意外的。

  见(xiàn现):显示,表明。列宿(xiù秀):所有的星座。错置:错同措,措置,安排,陈列。意为:我怀忠贞之情而被放逐的冤屈显得日益明白,就像天上的星宿都安排在一定的位置上那样清楚。

  骐骥:日行千里的骏马。辔:马的缰绳。衔:马嚼子。载:乘。意为:你骑着快马而飞奔,可是没有缰绳和马嚼子。

  氾:同泛,浮起。泭(fú扶):同桴,小筏子,竹筏。下流:顺流而下。备:用的意思。意为:乘着小筏子顺流而下,但没有船桨可以操纵。

  法度:法规制度。心治:对法治而言,凭自己的想法来管理国家。辟:同譬。意为:背弃法度而随心所欲地治理国家,就譬如与没有辔衔骑千里马、没有楫橹而乘船一样,绝不会有什么好结果。

  溘(kè客):忽然,突然。流亡:随江流而死。祸殃:指国家的灾难。意为:我宁可立即死去,消失在这滔滔的江水之中,却忧惧我们的楚国再一次遭到灾祸。——顷襄王会像怀王一样被强秦击败,祖国再一次被投入灾难之中。

  郭沫若认为这两句的前面应有“乱曰”二字,是全诗结束的歌。毕辞:把话说完毕。意为:话还没有说完,我就投身于深渊之中,可惜你这被谗人蒙蔽的顷襄王依然不觉醒!

  橘颂①

  后皇嘉树②,橘徕服兮③。

  受命不迁④,生南国兮⑤。

  深固难徙⑥,更壹志兮⑦。

  绿叶素荣⑧,纷其可喜兮⑨。

  曾枝剡棘⑩,圆果抟兮。

  青黄杂糅,文章烂兮。

  精色内白,类任道兮。

  纷缊宜修,姱而不丑兮。

  嗟尔幼志,有以异兮。

  独立不迁,岂不可喜兮?

  深固难徙,廓其无求兮。

  苏世独立,横而不流兮。

  闭心自慎,终不失过兮。

  秉德无私,参天地兮。

  愿岁并谢,与长友兮。

  淑离不淫,梗其有理兮。

  年岁虽少,可师长兮。

  行比伯夷,置以为像兮。【注释】

  ①橘颂:本篇当是屈原早年的作品。“橘颂”,即赞美橘树之意。诗中以橘自喻,而写诗人的人格个性,是一首咏物诗。

  ②“后皇”句;后:后土。皇:皇天。嘉树:美树。

  ③“橘徕”句;徕:同“来”。服:习惯,适应。这里说:天地所生之美橘,一扎根南方就适应了当地的水土。

  ④受命不迁:谓禀受天地自然的生命而不可移植。王逸《章句》:“迁。徙也。言橘受天命生于江南,不可移徙。种于北地,则化为枳也。屈原自比志节如橘。亦不可移徙。”

  ⑤南国:南方,此当指楚国。古书上说,橘只生于淮南。过了淮北则变为枳(见《周礼?考工记》、《晏子春秋?内篇杂下》等)。

  ⑥深固难徙:根深蒂固而不可迁移。

  ⑦壹志:专一不二的志向。

  ⑧素荣:白花。

  ⑨纷:形容其花叶茂盛的样子。

  ⑩“曾枝”句;曾:同“层”。“曾枝”。言橘树的枝条层层相叠。剡(yǎn):尖,锐利。棘:指橘枝上的刺。

  抟(tuán):同“团”,圆。

  青黄杂糅:此指将熟的青橘子和已熟的黄橘子间杂在一起。

  “文章”句;文章:文采,指橘子的青黄之色交杂而成文采。烂:灿烂。

  精色内白:颜色鲜明的表皮,洁白的内瓤。一说,“精色内白”都是指橘子肉质的精纯洁净。

  “类任”句;类:类似。任道:担任道义的人。一本作“类可任兮”,谓橘似是一个担负重任的人。王逸《章句》:“言橘实亦黄,其色精明。内怀洁白,以言贤者亦然。外有精明之貌,内有洁白之志,故可任以道而事用之也。”

  “纷缊”句;纷缊(yūn):茂盛,纷繁,形容橘之枝叶果实。一说,“纷”同“芬”,“缊”同“氲”,言橘之香气浓郁。宜修:修饰得宜,言其美好。

  “姱而”句;姱(kuā):美好。丑:通“俦”,类;“不类”,即与众不同。

  “嗟尔”句;嗟:感叹词。尔:指橘树。幼志:幼年的志向。指橘树天生的本性。

  廓:旷达。此言橘胸怀宽广而别无所求。

  苏世:苏,苏醒;“苏世”即独醒于世。一说,“苏”乃“疏”之借字,“苏世”即远离世俗。

  “横而”句;横:横绝,横渡,比喻其敢于横渡中流,特立独行。一说,“横”本指栏杆木,比喻其防范自慎,立德矜持。不流:不随波逐流。

  “闭心”句;闭心:固闭其心,坚贞自守而不为外物所动。因橘皮密裹内瓤,故言。自慎:自我谨慎。

  失过:有过失。

  秉德:保持其品德。

  参天地:与天地相配,参:并,齐。

  “愿岁”句;岁:岁月。谢:逝。此谓愿与岁月同行,一起成长。

  长友:长久为友,永远相友。

  “淑离”句;淑:善。离:通“丽”,美丽。一说,“离”,孤特。淫:淫邪。

  “梗其”句;梗;刚直坚硬,指橘枝。理:木材的纹理。

  可师长:可为人师长。

  行比”句二行:品行。伯夷:殷末孤竹君的长子,反对周武王伐纣,不食周粟,饿死于首阳山。

  置以为像:树立为榜样。像:榜样,法式。

  悲回风①

  悲回风之摇蕙兮②,心冤结而内伤③。

  物有微而陨性兮④,声有隐而先倡⑤。

  夫何彭咸之造思兮⑥,暨志介而不忘⑦。

  万变其情岂可盖兮⑧,孰虚伪之可长!

  鸟兽鸣以号群兮⑨,草苴比而不芳⑩。

  鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。

  故荼荠不同亩兮,兰茝幽而独芳。

  惟佳人之永都兮,更统世以自贶。

  眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。

  介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。

  惟佳人之独怀兮,折芳椒以自处。

  曾歔欷之嗟嗟兮,独隐伏而思虑。

  涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。

  终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去。

  寤从容以周流兮,聊逍遥以自恃。

  伤太息之愍怜兮,气於邑而不可止。

  纠思心以为纟襄兮,编愁苦以为膺。

  折若木以蔽光兮,随飘风之所仍。

  存仿佛而不见兮,心踊跃其若汤。

  抚佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。

  岁忽忽其若颓兮。时亦冉冉其将至。

  艹烦蘅槁而节离兮,芳已歇而不比。

  怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊。

  宁溘死以流亡兮,不忍为此之常愁。

  孤子吟而抆泪兮,放子出而不还。

  孰能思而不隐兮,昭彭咸之所闻。

  登石峦以远望兮,路眇眇之默默。

  入景响之无应兮,闻省想而不可得。

  愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。

  心革几羁而不开兮,气缭转而自缔。

  穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。

  声有隐而相感兮,物有纯而不可为。

  邈漫漫之不可量兮,缥绵绵之不可纡。

  愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱。

  凌大波而流风兮,托彭咸之所居。

  上高岩之峭岸兮,处雌蜺之标颠。

  据青冥而摅虹兮。遂倏忽而扪天。

  吸湛露之浮凉兮,漱凝霜之雰雰。

  依风穴以自息兮,忽倾寤以婵媛。

  冯昆仑以瞰雾兮,隐山文以清江。

  惮涌湍之礚礚兮,听波声之汹汹。

  纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪。

  轧洋洋之无从兮,驰委移之焉止。

  漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。

  泛潏潏其前后兮,伴张弛之信期。

  观炎气之相仍兮,窥烟液之所积。

  悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。

  借光景以往来兮,施黄棘之枉策。

  求介子之所存兮,见伯夷之放迹。

  心调度而弗去兮,刻著志之无适。

  曰:

  吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐。

  浮江淮而入海兮,从子胥而自适。

  望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。

  骤谏君而不听兮,重任石之何益。

  心纟圭结而不解兮,思搴产而不释。【注释】

  ①悲回风:回风,即旋风。诗中写其因蕙草为旋风摇动而引起的悲伤,语言少叙述而多抒情,在《九章》中别成风格。南宋的魏了翁、明人许学夷、清人吴汝纶及近人闻一多等疑本篇非屈原所作,但证据毕竟不足。

  ②蕙:蕙草,香草名。

  ③冤结:冤情郁结。

  ④“物有”句;物:指蕙草。一说指回风。微:微小,微弱。陨:落。性:性命,生命。

  ⑤“声有”句:指风声。隐:一说指秋风初起时其隐约若闻的低声,一说指秋风有声而无形。先倡:先导。

  ⑥“夫何”句;夫:发语词。彭咸:传为殷贤大夫,谏君不听而投水自尽。造思:追思。

  ⑦“暨志”句;暨:及。志介:志节。以上两句说:我为何这般追思彭咸,还有他的志节总是令人难忘。

  ⑧“万变”句;谓小人们的巧诈之情虽千变万化,但岂可掩盖其真相。一说。“万变”是指屈原遭受的种种挫折,“其情岂可盖”。言其忠贞之情人所共知,岂可掩盖。

  ⑨号群:呼群,求群。

  ⑩“草苴”句;草苴(jū):草的总称,生的草叫“草”,干枯的草叫“苴”。比:合并,密积。

  “鱼葺”句;葺(qì):整治。朱熹《集注》:“鱼整治其鳞,以自别异。”一说,“葺”意为积累排列。又一说。“葺”是“楫”的假借字,“葺鳞”即“鼓鳞”。自别:显示自己与众不同。

  文章:文采,此指蛟龙身上的鳞甲。以上是以鱼比喻小人,以蛟龙比喻君子。

  “故荼荠”句;荼(tú):苦菜。荠:荠菜,其味甘。不同亩:不能同种在一起。

  “惟佳人”句;惟:惟独,只有。佳人:美人。指君子,或说屈原自比。都:美好。

  “更统世”句;更:经历。统世:世代。自贶(kuàng):自与,自许。

  “眇远”句;眇远志:高远的志向。及:达到。

  相羊:徜徉,徘徊。这里是说:高远之志如同漂流不定的浮云。孤高而无所傍依。

  “介眇志”句;介:坚定,确定。另说当作“因”或“隔阂”解。眇志:义同“远志”。惑:疑惑。

  “窃赋诗”句;窃:私下,自谦之词。赋诗:作诗。明:表明。朱熹《集注》:“因自言其志之高远,与浮云齐而不能有合于世,是以其志不能无惑,而遂赋诗以明之也。”

  独怀:独自思念。一说,胸怀与众不同。

  “折芳椒”句;芳椒:一本作“若椒”,“若”指杜若,“椒”指花椒,均芳香植物。自处:独居。一说,安排自己。

  “曾歔欷”句;曾:通“增”。不停地。一说,通“层”,重叠。歔(xū)歇(xī):叹息、哀泣。嗟嗟:叹息声。

  “掩此”句;掩:抑止。不去:谓其哀伤遣之不去。

  “寤从容”句;寤:觉醒。从容:舒缓安逸的样子。周流:周游,漫游。

  自恃:自持。

  於(wū)邑:即“郁悒”,忧悒郁结,愤懑难舒的样子。

  “纠思心”句;纠:结结、缠绕。思心:犹“思绪”。纟襄(xiāng):佩带。

  膺:胸。此指胸衣。

  “折若木”句;若木:神话中长于日落处的大树。光:指日光。

  仍:就,至。此谓随飘风所至,任由行止。

  存仿佛:周围一切若见若不见。“存”,指周围一切事物,即存在,现实。

  “心踊跃”句;踊跃:此指沸水的跳动、滚沸。汤:沸水。

  “抚佩”句;抚:抚摩。佩:玉佩之类的饰物。衽:衣襟。案志:按捺激动的心情。

  超惘惘:惆怅而迷惘的样子。

  颓:衰颓,衰暮。

  “时亦”句;时:衰老之期。冉冉:渐渐。

  “艹烦蘅”句;艹烦(fán)、蘅:均为香草名。槁:枯槁。节:指草茎上的节。离:谓草枯则其茎节断离。

  “芳已歇”句;芳:香。歇:尽。不比:比不上往昔。

  “怜思心”句;怜:自怜。思心:忠贞之心。惩:知戒惧而悔改。

  聊:苟且。

  “宁溘死”句;溘死:突然而死。流亡:此指形体消亡。

  “孤子”句;孤子:孤儿,屈原自比其孤独。吟:呻吟、叹息。抆(wěn):揩拭。

  放子:被父母弃逐的儿子,亦屈原自比。

  隐:痛苦。

  “昭彭咸”句;昭:明白。一本作“照”。彭咸之所闻:所闻彭咸之事。

  石峦:石山。

  “路眇眇”句;眇眇:遥远貌。默默:寂静无声。

  “入景响”句;入;进入,此指进入荒寂之境。景:同“影”。响:声响。“景响无应”,是说连一个人影都没有、一点声音都没有。

  闻省想:即耳闻、目视、心想。“闻省想”皆不得,谓极其寂寞。

  “居戚戚”句;居:居常,日常。一说,疑“居”为“思”字之误。戚戚:忧愁悲伤的样子。解:排解。

  革几(jī)羁(jī):马的缰绳和马的笼头,引申为受约束、受束缚。

  “气缭转”句;缭转:缠绕。缔:结。

  “穆眇眇”句;穆:静穆。眇眇:辽远貌。无垠:无边。

  “莽芒芒”句;莽芒芒:辽阔迷茫的样子。“芒芒”,同“茫茫”。仪:形。“无仪”。没有形状,亦即无边之意。

  “声有隐”句;声:秋风声。隐:隐微。感:感应。

  “物有纯”句;物:当指蕙草。一说,指万物。纯:纯洁美好。不可为:不能有作为。以上两句说:秋声虽隐微而草木与之感应,蕙草虽纯洁美好而无所作为。

  “邈漫漫”句;邀:远。漫漫:漫长。量:估量,度量。此句言前程、路途。

  “缥绵绵”句;缥:缥缈。绵绵:连绵不断的样子。纡:通“虞”,度量。此当言其思绪。

  悄悄:忧愁貌。

  “翩冥冥”句;翩:飞翔。冥冥:高远。不可娱:谓纵然高飞亦不能愉悦。

  “凌大波”句;凌:乘。流风:随风飘流。此言欲乘风波而流行。

  “托彭咸”句;托:寄托。彭咸所居:即彭咸所在。此言以彭咸之所在为寄托。

  峭岸:指山之峻峭处。

  “处雌蜺”句;雌蜺(ní):蜺,即“霓”;“雌霓”指副虹,即颜色比较淡、红色在内、紫色在外的虹。标:树梢。颠:山顶。“标颠”,指雌蜺之最高处。

  “据青冥”句;据:凭借,青冥:青天。摅(shū):舒展。一说,“摅虹”谓“发气成虹”(王夫之《楚辞通释》)。

  “遂倏忽”句;倏忽:迅疾,忽然。扪:抚摸。

  “吸湛露”句;湛露:浓重的露水。浮:言露珠上晶莹的亮光如浮。凉:清凉。“浮凉”,一本作“浮源”,汤炳正《楚辞今注》谓古人视露水为“浮源”。又姜亮夫《屈原赋校注》以为当作“浮浮”。

  “漱凝霜”句;漱:漱口。一说“漱”当作“嗽”,吮吸。凝霜:凝结的霜。雰(fēn)雰:霜雪纷纷散落的样子。

  “依风穴”句;风穴:古代神话中风的发源地。据说在昆仑山上。自息:独自休息。一说,独宿。

  “忽倾寤”句;倾寤:即“惊寤”,惊醒。一说,“倾寤”意为侧转过身醒来。婵媛:喘息。

  “冯昆仑”句;冯:同“凭”,依靠。昆仑:古代神话中的神山。瞰:俯视。一本“瞰”作“激”。“澂”同“澄”,朱熹《集注》:“澂雾。去其昏乱之气也。”

  “隐山文山”句;隐:隐蔽,此指隐约可见。山文:同“岷”。岷山,在今四川省境内,是黄河、长江的分水岭,又是岷江、嘉陵江的发源。旧有“岷山导江”之说。古人以为岷山是长江的正源。以:与。清江:清澈的江流;另说,指岷江或长江。

  “惮涌湍”句;惮:畏惧。涌湍:奔涌的急流。礚(kē)礚:水石相撞击声。

  “纷容容”句;纷:乱。容容:变动纷乱的样子。经:条理,规律。

  “罔芒芒”句;罔芒芒:迷茫的样子。纪:头绪,秩序。

  “轧洋洋”句;轧:倾轧,言波浪相倾压推挤。洋洋:水盛大貌。无从:无由,谓不知从何而来。

  “驰委移”句;驰:奔驰。委移:同“逶迤”,此指水流之绵延曲折。焉止:哪里是尽头。

  漂翻翻:波涛上下翻腾。

  翼遥遥:水波左右摇荡。翼,指两翼;一说,疾走。遥遥,通“摇摇”。

  “泛潏潏”句;此处写潮水。泛:水涨而漫溢。潏(yù)潏:水涌貌。前后:言潮水前浪后浪相推。

  “伴张弛”句;伴:伴随,谓江水随着海潮消涨。张弛:即潮涨潮落。信期:潮水涨落都有其时间规律,故曰“信期”。

  观炎气”句;炎气:夏天炎热之气。相仍:相因,相继。

  “窥烟液”句;烟:云气,云烟。液:湿气上升而凝成水液,即雨水。积:凝聚。

  “借光景”句;谓假借时光往来于天地古今。

  “施黄棘”句;施:用。黄棘:神话中的木名,有刺。枉策:弯曲的马鞭。

  “求介子”句;介子:即介子推。所存:所在,指其所存留的遗迹。

  “见伯夷”句;放迹:高逸放旷的行迹。

  调度:考虑,安排。

  “刻著志”句;刻:铭刻。著:附着。志:心志。“刻著志”,即铭刻于心。无适:别无所往。

  曰:当是“乱曰”的省文或脱文。

  冀:期望。

  “悼来者”句;悼:恐惧。一说,哀痛。来者:来日。悐(tí)悐:忧惧,惊惧。一说,辽远。

  “从子胥“句;从:追随。子胥:伍子胥,传说伍子胥被吴王夫差逼迫自杀后,其尸体被抛入大江中,子胥的魂魄发愤驰腾。归神大海。自适:顺适自己的心志。一说,自往。

  大河:此指黄河。

  “悲申徒”句;申徒:即申徒狄。传为殷末贤臣,因谏纣王不听,于是抱石投水而死。抗:通“亢”,高。迹:行迹。“高抗”,高尚的行为。

  骤:屡次,多次。

  任:负,抱。“重任石”,即抱重石投水。

  纟圭(guà)结:打结,引申为牵挂、悬念。

  “思蹇产”句;思:忧思。蹇产:届曲难伸。释:消,解除。

  渔父

  渔父,捕鱼的老人;父,楚地对老年人的尊称。文里的渔父是当时的“隐遁之士”,为“全身远害”而“避世隐身,钓鱼江滨,欣然自乐”。本篇通过渔父和屈原的对话,表现了他们二人如何对待当时现实的两种不同的思想和态度,从而显现出屈原坚持真理,忠贞不移,宁死不屈的崇高品质和形象。

  屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁①。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故至于斯②?”

  屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放③。”

  渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移④。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波⑤?众人皆醉,何不饣甫其糟而歠其醨⑥?何故深思高举,自令放为⑦?”

  屈原曰:“吾闻之:新沐者必弹冠,新浴者必振衣⑧。安能以身之察察,受物之汶汶者乎⑨?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中⑩。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”

  渔父莞尔而笑,鼓枻而去。乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足!”遂去,不复与言。【注释】

  ①江潭:《史记》作“江滨”;江,指沅江;潭,深水。蒋骥《山带阁注楚辞》说:“今常德府沅水旁有九潭”。行吟:边走边吟。泽畔:指泽边荒野的草地。

  ②三闾大夫:官名,屈原曾任此职,掌管楚国屈、景、昭三姓王族谱牒等人事工作。何故至于斯:《史记》作“何故而至此”;斯,此,指江滨荒凉的地方;屈原以王族来此荒凉之地,故渔父方发出惊讶的疑问。

  ③浊、清;醉、醒:两相对比,形象地表明自己绝不同流合污;浊、醉,指谗谄小人的贪鄙和昏愦;清、醒,指诗人的高洁志行和清醒认识。见放:被放逐。

  ④圣人:泛指聪明贤哲的人。不凝滞于物:对事物的看法不是固定不变的;凝滞,拘泥固执。与世推移:随俗从流,即圆通地随着世俗风气转移。

  ⑤淈(gǔ古)泥扬波:意为同流合污;掘泥,把泥水搅浑浊;扬波:推波助澜。

  ⑥饣甫(bǔ捕)糟歠(chuò辍)醨:意为与世人同醉饣甫,吃;糟,酒糟;歠,饮。醨,薄酒。

  ⑦深思:指忧国忧民,即指前句的“独醒”。高举:指高洁的志行,即指前句的“独清”。自令放为:使自己遭受放逐?自令,犹言“自找”“自讨”;为,用于句末的疑问语气词。

  ⑧沐:洗头发。弹冠:掸去帽子上的灰尘。振衣:抖掉衣服上的尘土。

  ⑨安能:怎能。身之察察:以清洁的身体比喻高尚的人格,承上句“新沐”“新浴”而言;察察,洁白的样子。物之汶(mén门)汶:指外物的污垢,以喻人格受玷辱,承上句“弹冠”“振衣”而言;汶汶,昏暗的样子。

  ⑩这句表明屈原坚定不移,宁以身殉的态度。

  皓皓之白:即前句“身之察察”之意,皓皓是洁白光彩的样子,以喻品德的高洁。蒙:受到。

  莞(wǎn皖)尔:微笑的样子。鼓枻(yè曳):击桨;鼓,拍打;枻,短桨。

  沧浪:水名;蒋骥《山带阁注楚辞》说:“武陵龙阳,有沧山、浪山及沧浪之水。又有沧港市、沧浪乡、三闾港、屈原巷,参而核之,最为有据”。水清、水浊:初夏江水上涨则浊,秋末江水降落则清。濯缨、濯足:水清则濯缨,水浊则濯足,比喻因时而变,随遇而安;即第二段中“与世推移”之意。缨,系帽子的绳带。

  九辩①

  《九辩》原是远古乐调名。这篇《九辩》是宋玉借古乐调为题以抒写自己的感慨和愁思,风格与屈原的《离骚》相近似,也是自叙性的长篇抒情诗。

  这篇长诗,朱熹《楚辞集注》把它分为九章。据马茂元《楚辞选》,这九章的内容,概括起来是:一、因秋兴感;二、叙述自己的遭遇;三、承第一章,申言悲秋;四、承第二章,申言事君不合;五、结合自己遭遇,慨叹贤才遇合之难;六、有感于楚国国运的阽危,自己处境的穷困;七、叹时光之流驶,悲事业之无成;八、痛斥谗人蔽君,败坏国事;九、提出自己的政治主张和对现实的态度,总结全篇。

  悲哉秋之为气也②!萧瑟兮草木摇落而变衰。

  僚慄兮若在远行③;登山临水兮送将归④。

  泬寥兮天高而气清⑤;寂山廖兮收潦而水清⑥;

  憯凄增欷兮薄寒之中人⑦。

  怆怳忄广悢兮去故而就新⑧;坎廪兮贫士失职而志不平⑨。

  廓落兮羁旅而无友生⑩;惆怅兮而私自怜。

  燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。

  雁雍雍而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。

  独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。

  时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。

  悲忧穷蹙兮独处廓,有美一人兮心不绎。

  去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄?

  专思君兮不可化,君不知兮可奈何!

  蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。

  愿一见兮道余意,君之心兮与余异。

  车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。

  倚结车令兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。

  忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。

  私自怜兮何极,心怦怦兮谅直。

  皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。

  白露既下百草兮,奄离披此梧楸。

  去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。

  离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。

  秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。

  收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈藏。

  叶菸邑而无色兮,枝繁挐而交横。

  颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。

  前木萧椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。

  惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。

  揽马非辔而下节兮,聊逍遥以相羊。

  岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。

  悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。

  澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。

  心怵惕而震荡兮,何所忧之多方!

  仰明月而太息兮,步列星而极明。

  窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。

  何曾华之无实兮,从风雨而飞飏?

  以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。

  闵奇思之不通兮,将去君而高翔。

  心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。

  重无怨而生离兮,中结轸而增伤。

  岂不郁陶而思君兮,君之门以九重。

  猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。

  皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧!

  块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。

  何时俗之工巧兮,背绳墨而改错!

  却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。

  当世岂无骐骥兮?诚莫之能善御。

  见执辔者非其人兮,故马局跳而远去。

  凫雁皆唼夫粱藻兮,凤愈飘翔而高举。

  圆凿而方枘兮,吾固知其钅且铻而难入。

  众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。

  愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。

  太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。

  谓骐骥兮安归?谓凤凰兮安栖?

  变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。

  骐骥伏匿而不见兮,凤凰高飞而不下。

  鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?

  骥不骤进而求服兮,凤亦不贪喂而忘食。

  君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?

  欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。

  独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极!

  霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济。

  霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。

  愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。

  愿自直而径往兮,路壅绝而不通。

  欲循道而平驱兮,又未知其所从。

  然中路而迷惑兮,自压按而学诵。

  性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。

  窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。

  何时俗之工巧兮,灭规矩而改凿。

  独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。

  处浊世而显荣兮,非余心之所乐。

  与其无义而有名兮,宁处穷而守高。

  食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。

  窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。

  蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。

  无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。

  靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。

  春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。

  四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。

  白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。

  岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。

  心摇阅而日幸兮,然怊怅而无冀。

  中憯恻之凄怆兮,长太息而增欷。

  年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。

  事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。

  何泛滥之浮云兮,猋壅蔽此明月。

  忠昭昭而愿见兮,然霠曀而莫达。

  愿皓日之显行兮,云濛濛而蔽之。

  窃不自料而愿忠兮,或黕点而污之。

  尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。

  何险巇之嫉妒兮,被以不慈之伪名?

  彼日月之照明兮。尚黯黮而有瑕。

  何况一国之事兮,亦多端而胶加。

  被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。

  既骄美而伐武兮,负左右之耿介。

  憎愠忄仑之修美兮,好夫人之慷慨。

  众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。

  农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。

  事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。

  世雷同而炫曜兮。何毁誉之昧昧!

  今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。

  愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。

  卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而无光。

  尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。

  谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?

  乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?

  谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益。

  邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。

  生天地之若过兮,功不成而无效。

  愿沈滞而不见兮,尚欲布名乎天下。

  然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。

  莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?

  国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?

  宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。

  无伯乐之善相兮,今谁使乎誉之。

  罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。

  纷忳忳之愿忠兮,妒被离而障之。

  愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。

  乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。

  骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。

  左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。

  属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。

  前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。

  载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。

  计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。

  赖皇天之厚德兮,还及君之无恙。【注释】

  ①九辩:“九辩”是古乐曲名,“九”表示多数;“辩”可能是“变”的借字,指乐章中的一个段落,即“遍”。王夫之《楚辞通释》:“辩,犹遍也,一阙谓之一遍。盖亦效夏启《九辩》之名,绍古体为新裁,可以被之管弦。其词激宕林立,异于风雅。盖楚声也。”

  ②秋之为气:指秋天形成的气氛。

  ③憭(liáo)慄(lì):悲凉凄怆的样子。

  ④送将归:送别将要归去的人。比喻秋气凄凉、一岁将终时人的心情。

  ⑤泬(xuè)寥:旷荡空虚貌。

  ⑥“寂山廖”句;寂山廖(liǎo):义同“湫漻”,形容秋水清澄平静的样子,潦(lǎo):大水。一说,积蓄的雨水。

  ⑦“憯凄”句;憯(cǎn)凄:悲痛。欷(xī):叹息声。

  ⑧“怆怳”句;怆(chuàng)怳(huàng):失意的样子。忄广(kuàng)悢(lǎng):惆怅失意的样子。去故就新:即背井离乡。

  ⑨“坎廪”句;坎廪(lǐn):坎坷不平。失职:失去官职。志:意。

  ⑩“廓落”句;廓落:空寂孤独。羁旅:客居异乡,滞留于外。“羁”,一本作“羇”。友生:知心朋友。

  惆怅:因失意而迷惘、伤感。

  雍雍:指大雁和谐的呜叫声。

  “鹍鸡”句;鹍(kūn)鸡:鸟名。形状似鹤,其体为黄白色。啁(zhāo)哳(zhā):大大小小、吱吱喳喳的叫声。

  申旦不寐(mèi):即通宵未眠。申旦,通宵达旦。

  宵征:夜行。此指夜鸣。

  “时亹亹”句;时:时光,此指年岁。亹(wěi)亹:行进不停的样子。

  “蹇淹留”句;蹇:楚地方言,发语词,淹留:久留。无成:谓事业没有成就。

  “悲忧”句;穷蹙(cù):处境穷困。“蹙”,一本作“戚”。处:处于。廓:空虚,指空寂的境地。

  “有美”句;有美一人:即有一美人,是宋玉自谓。语出《诗经?齐风?野有蔓草》“有美一人,清扬婉兮”。绎(yì):“怿”之借字,愉快。

  徕远客:来到远地客居。“徕”,同“来”,一本亦作“来”。

  “超逍遥”句;超:遥远。逍遥:浮游、徘徊。王逸《章句》:“远去浮游,离州域也。”焉:哪里。薄:止息。

  “专思”句;专:一心一意。君:君王。化:改变。

  奈何:无可奈何,不知怎么办。

  “心烦”句;烦憺(dàn):烦忧。食事:饮食之事。一说,指饮食和做事。

  朅(qiè):离去。

  结车令(ling):古代的车箱前面和左右均有栏木(即“车令”),互相交结,故称。

  “涕潺湲”句;涕:眼泪。潺(chán)湲(yuán):水流不断貌,此指泪流不止。霑:同“沾”,沾湿。轼:车前用来扶手的横木。

  “忼慨”句;忼慨:即“慷慨”,愤激不平的样子。绝:断绝,指与君王断绝。

  中瞀(máo)乱:心中烦乱。

  极:穷尽。终极。

  “心怦怦”句;怦怦:忠诚貌。一说,心跳的样子。谅直:忠诚正直。

  四时:即四季。

  凛:一本作“廪”,寒冷。“凛秋”,寒凉凄清的秋季。

  “奄离披”句;奄:忽,很快地。离披:分散的样子,谓树叶凋零。梧楸:梧桐和楸树。

  袭:进入。

  “离芳蔼”句;离:告别。芳蔼:芳菲繁盛。方壮:正当茂盛。

  “余萎”句;余:我,同为三句主语。萎:枯萎,指疾病。约:收缩,此指穷困。

  “收恢台”句;收:收敛。恢台:广大而繁盛的样子。孟夏:或以为当作“盛夏”。此谓寒秋收敛了孟夏的繁盛景象。

  “然欿傺”句;然:乃,于是。欿(kǎn):通“坎”,陷。傺(chì):止。沈:通“沉”。威:通“藏”。此谓万物之生机于是停止,盛夏之繁盛景象被掩藏。

  菸(yū)邑:枝叶蔫萎的样子。

  烦挐(rú):纷乱交错。

  “颜淫溢”句;颜:这里指枝叶的颜色。淫溢:逐渐。一说,过甚。一说,同“淫曀”,色彩阴暗的样子。罢(pí):同“疲”,指凋零。

  柯:树枝。

  萷忄萧椮:树梢光秃耸立。萷(xiǎo),同“梢”,即树杪。一说,萧疏的样子。忄萧(xiǎo)椮(sěn),王夫之《通释》:“无叶孤存而划空貌。”

  “形销铄”句;形:此指树木的形体,销铄:焦枯。瘀伤:指严霜下树木所受的内伤。

  “惟其”句;惟:思。其:指树木。纷糅:纷乱相杂。王夫之《通释》:“败叶衰草相杂委也。”

  “恨其”句;恨:遗憾。一说,怅恨。失时:失去了壮盛的时令季节。无当:未能遇繁盛的机会。当,指适当的机会。

  “揽马非”句;揽:持。马非(fēi):两边驾辕的马,即骖马。辔:缰绳。下节:即“弭节”,停鞭。

  相羊:即“徜徉”。

  遒:迫近。“遒尽”,言迫近岁终。

  将:长。

  俇(kuāng)攘:纷扰不宁。

  “澹容与”句;澹:“淡”的异体字,恬淡、安静的样子。一说,水波徐缓貌。容与:舒闲貌。倚:独倚于栏杆之类的地方。

  西堂:西厢房。蟋蟀入户,言秋季来临。

  “心怵惕”句;怵(chù)惕:惊惧,戒惧。震荡:震动。

  多方:多端,许多方面。

  “步列星”句;步列星:言在星光下踱步徘徊。极明:直到天明。

  “窃悲”句;蕙华:蕙草的花。曾:曾经。一说,即“层”,重叠。布:陈布,此指开放。

  “纷旖旎”句;纷:众盛。旖(yǐ)旎(nǐ):这里形容花叶繁盛而迎风摇摆。都房:华美的宫室殿堂。

  “何曾华”句;曾华:层层花朵。曾,通“层”。实:结果实。

  服:佩带。

  “羌无”句;谓君王对待蕙花与一般的花草没有什么不同。

  “闵奇思”句;闵:忧伤。奇思:指自己独特的治国思想。一说,委宛曲折的思虑。不通:不能上通于君。

  “愿一见”句;一见:即一见君王,有明:有以自明,有所表白。

  “重无怨”句;重(chóng):一次又一次地想着。一说,读zhòng,深念。无怨:没有过错。生离:指与君王生别离。

  “中结轸”句;中:内心。结轸:绞痛。增伤:更加悲伤。

  郁陶:忧思郁积貌。

  九重:言君门极为深邃,难以通达。据朱熹《集注》,天子之门有九重,即关门、远郊门、近郊门、城门、皋门、库门、雉门、应门、路门。

  关梁:关隘之门和桥梁,泛指水陆交通。

  “皇天”句;淫溢:过度。霖:久雨不停。

  “后土”句;后土:大地。漧(gān):同“干”,干燥。

  “块独守”句;块:孤独的样子。无:通“芜”。“芜泽”,荒芜的薮泽。

  “背绳墨”句;背:违背。绳墨:喻规矩或法度。错:通“措”。

  “策驽骀”句;策:马鞭,此作动词,鞭策。驽骀(tái):劣马。取路:上路。

  马局(jú心)跳:跳跃。

  “凫雁”句;凫(fú):野鸭。唼(shà):象声词,此为动词用,指水鸟或鱼类吃食。粱:小米。藻:水藻。

  高举:高飞。

  “圆凿”句;圆凿:圆的榫孔。方枘(ruì):方的榫头。

  钅且(jǔ)铻(yǔ):同“龃龉”,互相抵触,不相配合。

  衔枚:古时秘密行军,为防人马出声,兵士口衔一根像筷子一样的木杆,称“衔枚”。此指缄口不言。

  “尝被”句;尝:曾经。被:受。渥(wò)洽(qià):深厚的恩泽。

  太公:即姜太公吕望。

  匹合:匹配,指君臣相合。

  “今之”句;相者:相马的人。举:推举。肥:此指肥马。朱熹《集注》:“古语云:‘相马失之瘦,相士失之贫。’即举肥之意也。”这里是说,相马者不管马的实际本领如何,只是挑选肥马。比喻贫士不被任用。

  “鸟兽”句;鸟:指凤凰。兽:指骐骥。怀德:思慕有德之人。

  不处:不留。

  “骥不”句;骤进:急进。服:用,指驾车。

  贪喂:贪求人的饲养。

  绝端:绝,断绝。端,指思绪。“绝端”,谓断了思君的念头。

  “冯郁郁”句;冯(píng):愤懑。郁郁:愁闷郁积的样子。何极:何处是尽头。

  交下:俱下,一并降下。

  “心尚”句;幸:希望。济:成功。

  “霰雪”句;霰(xiàn):小雪粒。雰(fēn)雪盛貌。糅:错杂。

  遭命:古人将行善而遭受凶祸的命运叫做遭命。

  徼(jiāo)幸:即“侥幸”。

  泊莽莽:形容荒野无边无际的样子。

  “愿自直”句;自直:自我申明曲直。径往:直接前往去见君王。此句一本作“愿自往而径游兮”。

  “自压按”句;压按:抑制,谓自我镇定。学诵:学诗。

  褊浅:狭隘浅薄。

  “信未”句;信:确实。达:达到。从容:舒缓不急。此言学诗未达从容不迫。

  “窃美”句;美:赞美。申包胥:春秋时楚大夫,伍子胥友。子胥因父兄受害。准备逃亡吴国。行前立誓要覆亡楚国,申包胥则决心到时要复兴楚国。后子胥助吴破楚,申包胥赴秦求救,于秦廷哀哭七日七夜,终求得秦兵救楚。气盛:指申包胥的救国志气。

  固:当作“同”。一说,“不固”,指不能像申包胥那样坚守誓言。

  “灭规矩”句;灭:废除。规矩:指法度。凿:应为“错”,“错”通“措”,措施。

  “独耿介”句;耿介:光明正直。不随:不随从世俗,即不同流合污。

  处穷守高:处于穷困而保持高节。

  偷:苟且。

  诗人:指《诗经》的作者。

  素餐:白吃饭。朱熹《集注》:“素餐,谓无功德而空食其禄也。”《诗经?魏风?伐檀》:“彼君子兮,不素餐兮。”王夫之《通释》:“托志素餐,以素餐为耻也。”

  “蹇充倔”句;蹇:乃。充倔:同“衤充衤屈”,褴褛的衣衫,形容其困窘。一说,充满委屈。一说,浩漫无边。无端:没有尽头。

  泊莽莽:此谓漂泊于无边无际的荒野。

  “靓杪秋”句;靓(jìng):通“静”。杪(miǎo)秋:末秋,暮秋。遥夜:长夜。

  缭悷(lì):缠绕,指愁思郁结。

  “春秋”句;春秋:年岁。逴(chuò)逴:远去貌。日高:一天天老了,即年事已高。

  “四时”句;四时:四季。递来:更迭而来,交替而来。卒岁:终岁。

  “阴阳”句;古人称日为阳,夜为阴,春夏为阳,秋冬为阴,此指变化的时光。俪偕:一起,偕同。

  晼(wǎn)晚:迟暮,比喻年老。

  销铄:与“减毁”同义,皆指月亮的亏缺。

  遒:迫近。

  弛:松弛,言体力及心志衰减、懈怠。

  “心摇悦”句;摇悦:有时动摇,有时喜悦。一说,“摇”通“繇”,“繇”是“喜”的意思,“摇悦”即喜悦。日幸:每天都存有侥幸之心。

  “然怊怅”句;怊(chāo)怅:同“惆怅”。冀:希望。

  “中憯恻”句;中:内心。憯(cǎn)恻:悲伤。凄怆:亦悲伤、悲痛之意。

  洋洋:这里是形容岁月流逝的样子。

  山翏(liáo)廓:同“寥廓”,空旷的样子。

  “事亹亹”句;亹(wěi)亹:勤勉不止貌。觊进:企图能有所进取。

  “蹇淹留”句;蹇:乃。淹留:久留,滞留。踌躇:徘徊。

  泛滥:此指浮云如波卷浪翻。

  “猋壅蔽”句;猋:犬奔貌,此指迅疾。壅蔽:遮盖。

  昭昭:光明的样子。

  霠(yīn)曀(yì):天色阴暗的样子。霠,本作“霒”,即“阴”。曀:阴暗。

  “愿皓日”句;皓日:白日,比喻君王。显行:光明显耀地运行。

  不自料:不自量。料,估量。一本“料”作“聊’。

  耽(dǎn)点:玷污。污垢。

  抗行:高尚的行为。

  “瞭杳杳”句;瞭:目明。杏杳:高远的样子。薄:迫近。

  险峨(xì):本指险阻崎岖的山路,此喻阴险邪恶之人。

  “被以”句;详《哀郢》注。

  “尚黯黮”句;黯(àn)黮(dàn):黑色。瑕:玉石上不纯净的斑点。此言日月虽亮,但有时也出现阴影或黑斑。

  “亦多端”句;多端:头绪繁多。胶加:纠缠不清。

  “被荷禂”句;被:即“披”。裯(dǎo):短衣。“荷裯”,即荷叶制成的短衣。晏晏:轻柔而鲜美的样子。

  “然潢洋”句;潢洋:宽大而空荡的样子,比喻衣服不贴身。不可带:不能束上衣带。

  “既骄美”句;骄美:自骄其美。伐武:夸耀武勇。

  “负左右”句;负:背离。一说,倚恃。左右:左右大臣。耿介:光明正直。此句谓君王背离了臣下的耿耿忠心。一说,君王倚恃其左右亲信的刚勇。

  愠忄仑:忠诚貌。此指忠诚之人。

  “农夫”句;辍(chuò):停止。容与:安闲优游的样子。

  “事绵绵”句;事:指国事。绵绵:连续不断。多私:谓群小多以私害公。

  “窃悼”句;悼:伤痛。一说,恐惧。后之危败:指国家今后的危险败亡。

  雷同:传说打雷时,许多东西都同时响应。此喻随声附和,人云亦云。

  “何毁誉”句;毁:诋毁。誉:称赞。昧昧:昏暗不明,即没有是非标准。

  “今修饰”句;修饰:指修饰容貌。窥镜:照镜子。

  “后尚”句;窜藏:潜藏,隐藏。可:当作“何”。以上两句是说,如今小人们可以饰容照镜,但今后将何以隐藏其本来面目?一说,现在君王饰容照镜,改正缺点,以后还可以躲过危难。

  “羌倏忽”句;倏忽:迅疾貌。当:相遇,碰到。“难当”,谓流星疾速而难遇。

  “卒壅蔽”句;卒:终于。壅蔽此浮云:即流星为浮云所遮蔽。

  “下暗”句;下:指地上。暗漠:昏暗。

  举任:指举贤任能。传说尧、舜曾举用皋陶、后稷等一大批贤臣。

  高枕而自适:即高枕无忧。

  谅:的确。

  怵(chù)惕:惊恐。以上两句说,尧舜确实没有被人怨恨的地方,他们心里还有什么可惊恐的呢?

  浏浏:如水之流,形容顺行无阻。

  “驭安”句;驭:驾驭。安:哪里,何必。强策:强劲的马鞭。

  “谅城郭”句;城郭:外城曰“城”,内城曰“郭”。恃:依仗。

  介:铠甲。“重介”,层层铠甲。一说。指重兵。

  “邅翼翼”句;邅(zhān):回旋不前。翼翼:恭谨貌。无终:没有尽头。

  “忳惛惛”句;忳(tún):忧郁。烦闷。惛惛:郁闷。愁约:为忧愁所困。

  “生天地”句;生天地:谓人生于天地间,即人生在世。若过:如同过客。

  沈滞:埋没。“沈滞不见”,谓隐匿而不显现。

  布名:播名,扬名。

  “然潢洋”句;潢洋:空荡的样子,这里指无所依傍,没有着落。不遇:未得遇合。

  “直怐愗”句;直:简直是。怐(kòu)愗(mòu):愚昧的样子。自苦:自寻苦恼。

  莽洋洋:形容原野的辽阔无边。

  “忽翱翔”句;忽:忽而。焉:哪里。薄:停止,止息。

  “焉皇皇”句;皇皇:通“遑遑”,匆匆忙忙的样子。更索:另外寻求。

  誉:称赞。一本作“訾”,估量。

  “罔流涕”句;罔:同“惘”,怅惘。聊虑:即“料虑”,思虑。

  著意:即着意,用心。一说,明志,指自修。

  纷忳忳:一片忠心的样子。

  不肖:不才,不贤,自谦之词。这句是说,既然谗妒所阻,只好自愿乞身而去,与君王别离。

  “乘精气”句;精气:古代指阴阳元气。抟(tuán)抟:精气结聚成团的样子。

  “骛诸神”句;骛:驰逐。湛湛:众盛,言诸神之众多。

  “骖白霓”句;骖:车前两侧的马。此作动词,即驾驭。习习:白霓飞动貌。

  “历群神”句;历:经过。灵:一本作“神”。丰丰:众多貌。

  “左朱雀”句;朱雀:神鸟名。一说星宿名,是南方七宿的总称。茇(pèi)茇:翩翩飞翔的样子。

  “右苍龙”句;苍龙:神龙名。一说星宿名,是东方七宿的总称。躣(qú)躣:行走貌。

  “属雷师”句;属:跟随。阗(tián)阗:雷声。

  “通飞廉”句;通:应作“道”,即“导”,充当前导。飞廉:风神。衙衙:行进貌。

  “前轻车京”句;轻:一本作“轾”。车京(liáng):古代的一种卧车。“轻车京”,即轻便的卧车。锵锵:象声词,车铃声。

  “后辎乘”句;辎乘:即辎重车辆。从从:形容车辆一辆跟着一辆、次序而行的样子。一说,读作“从(cōng)从(cōng)”,也是指车铃声或泛指车声。

  “扈屯骑”句;扈:扈从,侍卫。屯骑:聚集的车骑。容容:从从容容、不紧不慢的样子。一说,飞扬的样子。

  “计专专”句;计:心思。专专:专一,专诚。化:变化,改变。

  “愿遂”句;遂:终于。推。进。臧:善,好。此言神游之后,又思念起君王,仍愿终能为君尽力。

  “还及”句;还及:还能赶上。君:君王,指楚王。无恙:无忧,无疾病,即健康平安。此言有赖上天恩德,还能赶上君王平安无事。千 家 诗

  千 家 诗七言绝句

  春日偶成①

  程颢

  云淡风轻近午天,傍花随柳过前川。

  时人不识余心乐,将谓②偷闲学少年。

  【注释】

  ①偶成:偶然成诗。意思是诗人本没想作诗,但客观事物使诗人很有感触,不禁写出了诗。这类题目并不是某事某物的具体概括,而是难于概括,就标上“偶成”二字,等于说“感想”,“春日偶成”,等于说“春天的感想”。有的诗人又用“无题”来做这类诗的标题。我国最早的诗歌总集《诗经》,多取第一句中第一、二字为标题,也属于“偶成”、“无题”之类。

  ②将谓:可能认为。将,这里作推度副词。

  【解说】

  程颢(hào),字伯淳,谥(shì,古代有地位有名望的人死后,朝廷给予的称号)明道先生,落阳人,是宋代唯心主义哲学家,研究孔孟之道。宋代把哲学叫做理学,在宋代四大派理学中,他同朱熹的观点一致,世称程朱学派。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《楚辞、千家诗》 的 妙趣奇文 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部

tokenim.vip qimao.tokenim.vip shuqi.tokenim.vip qidian.tokenim.vip 52shuku.tokenim.vip ifeng.tokenim.vip qq1.tokenim.vip zhizihuan.tokenim.vip milubook.tokenim.vip tiandizw.tokenim.vip xiang5.tokenim.vip 3gsc.tokenim.vip hanwujinian.tokenim.vip 51changdu.tokenim.vip sfacg.tokenim.vip youdubook.tokenim.vip 8kana.tokenim.vip douban.tokenim.vip ihuaben.tokenim.vip qq.tokenim.vip qdmm.tokenim.vip xxsy.tokenim.vip hongxiu.tokenim.vip xs8.tokenim.vip readnovel.tokenim.vip rongshuxia.tokenim.vip ireader.tokenim.vip hongshu.tokenim.vip zhangyue.tokenim.vip quyuewang.tokenim.vip shenqiwang.tokenim.vip pinyuew.tokenim.vip iciyuan.tokenim.vip iyoule.tokenim.vip foreader.tokenim.vip iqiyi.tokenim.vip jjwxc.tokenim.vip tadu.tokenim.vip zhulang.tokenim.vip zongheng1.tokenim.vip zongheng.tokenim.vip avapk