当前位置: 首页> 妙趣奇文 > 唐诗三百首

第一章 李白

书名:唐诗三百首 作者:蘅塘退士 本章字数:25078

更新时间:2014年12月30日 16:32


第一章 李白

  

  李白(701年—762年),字太白,号青莲居士,贺知章惊叹其为“谪仙人”。祖籍为陇西成纪(现甘肃省天水市),出生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克市附近),4岁时随家人迁居至四川绵州的昌隆县(今四川省江油市)。李白是我国唐代的浪漫主义诗人,由于精品诗作众多,后人称其为“诗仙”,与杜甫合称为“李杜”。李白的诗歌风格豪放且洒脱飘逸,以流转自然的语言以及和谐多变的音律而著称,想象力也极为丰富。他善于从各种神话以及民歌中寻找素材,运用这些素材中的离奇境界以及自己强烈的情感来描写选中的对象,构成了一幅幅瑰丽绚烂、惊世骇俗、壮丽奇诡的画卷,完全可以说李白的作品形成了继屈原以来浪漫主义诗歌的新高峰。杜甫就曾赞道:“笔落惊风雨,诗成泣鬼神。”唐朝文宗还曾经御封李白的诗歌、裴旻的剑舞、张旭的草书为“三绝”。李白与李商隐、李贺并称为唐代“三李”。

  李白热爱祖国的大好河山,所以他的一生,基本上是在漫游中度过的。二十岁时他就只身离开四川,开始了漂泊流浪的生活,他的足迹遍及祖国大地,创作了大量的优秀诗篇。但李白在政治方面却始终郁郁而不得志,虽然曾官拜翰林,但最终因权贵的谗言而被排挤出京。

  李白生活在盛唐时代,毕生都在为实现“济苍生”以及“安黎元”的理想而奋斗。而他的大部分诗篇所表现出来的风格都是爱憎分明,在反映那个时代繁荣气象的同时,也揭露并批判了统治阶级的荒淫与腐败,表现出了李白蔑视权贵,追求自由与理想的精神。

  蜀道难(一)

  噫吁嚱(二),危乎高哉!

  蜀道之难,难于上青天!

  蚕丛及鱼凫(三),开国何茫然(四)。

  尔来四万八千岁(五),不与秦塞通人烟。

  西当太白(六)有鸟道(七),可以横绝峨眉巅。

  地崩山摧壮士死(八),然后天梯石栈(九)相钩连。

  上有六龙(十)回日之高标(十一),下有冲波(十二)逆折(十三)之回川(十四)。

  黄鹤之飞尚不得过,猿猱(十五)欲度愁攀援。

  青泥(十六)何盘盘(十七),百步九折萦岩峦。

  扪参历井(十八)仰胁息(十九),以手抚膺(二十)坐长叹。

  问君西游何时还?畏途巉岩(二一)不可攀。

  但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

  又闻子规(二二)啼夜月,愁空山。

  蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!

  连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

  飞湍瀑流争喧豗(二三),砯(二四)崖转石万壑雷。

  其险也如此,嗟尔远道之人胡为(二五)乎来哉!

  剑阁(二六)峥嵘而崔嵬(二七),一夫当关,万夫莫开。

  所守(二八)或匪亲,化为狼与豺。

  朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。

  锦城(二九)虽云乐,不如早还家。

  蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟(三十)!

  【注释】

  (一)《蜀道难》:属于乐府《相和歌?瑟调曲》的调名,内容大部分是描写蜀道的艰险。李白正是因为这首诗而被贺知章称为“谪仙人”。这首诗笔调奔放雄浑,在运用传说以及民谚的同时,又采用了夸张的描写来说明蜀道的险峻,是李白浪漫主义风格的代表作。

  (二)噫吁嚱:蜀地的地方方言,均为惊叹词。嚱,念xī。

  (三)蚕丛、鱼凫:传说中蜀国两个国王的名字。

  (四)茫然:形容蜀国的开国时间久远,已经无从考证。

  (五)四万八千岁:形容时间的漫长与久远,不是确数。

  (六)太白:也可称为“太乙”,秦岭峰名,位于今陕西省眉县和太白县一带,据说由于山顶四季积雪,故得此名。由于唐朝时期的京城长安在太白山以西,所以有了“西当太白”这句。

  (七)鸟道:只有鸟才能飞过的地方。形容山路狭窄而险峻,仅能让鸟儿飞过。

  (八)地崩山摧壮士死:根据《华阳国志?蜀志》记载,秦惠王曾将自己的五个女儿下嫁于蜀王,蜀王便派了五个力士前去迎接,返回梓潼的时候,看到有条大蛇钻进了附近的山洞,五个力士就抓住蛇尾将其向外拉,结果造成了山崩,所有人都被压死,而山也形成了五岭。

  (九)石栈:用石头修成的栈道。

  (十)六龙:古代神话中,羲和每日都为太阳神驾车,在空中从东向西行驶,而拉车的就是六条龙。

  (十一)高标:蜀山中用来作为标识的最高峰。

  (十二)冲波:水流冲击石块而溅起的波浪。这里指激流。

  (十三)逆折:水流经过冲击而回旋。

  (十四)回川:指有旋涡的河流。

  (十五)猿猱:蜀山中善于攀缘的猴子。猱,古书上记载的一种猴子,念náo。

  (十六)青泥:岭名,根据《元和郡县志》的记载:“悬崖万仞,山多云雨,行者屡逢泥淖,故号青泥岭。”地处今陕西省的略阳县。

  (十七)盘盘:形容山路的曲折迂回。

  (十八)参、井:星宿名。古人认为地上的某些地区与天空中的星宿是相互对应的,这种区域的划分叫做分野,“参”是蜀的分野,“井”则是秦的分野。

  (十九)胁息:不敢出气,屏住呼吸。

  (二十)膺:指胸部。

  (二一)巉岩:形容山势的险峻。巉,念chán。

  (二二)子规:也就是杜鹃鸟,在蜀地很常见,鸟鸣声听起来很悲哀。据传说古代有一个蜀王名杜宇,号望帝,死后化为名叫子规的鸟。

  (二三)喧豗:瀑布激流等发出的轰响声。豗,念huī。

  (二四)砯:水击打岩石发出的声音。砯,念pīng。

  (二五)胡为:为什么。

  (二六)剑阁:地名,也叫剑门关。地处今四川省剑阁县以北七里,处于大剑山与小剑山之间的一座雄关。

  (二七)峥嵘、崔嵬:形容山势高峻、道路崎岖不平。嵬,念wéi。

  (二八)所守:指把守栈道或关口的人。

  (二九)锦城:指锦官城,今四川省成都市。

  (三十)咨嗟:叹息。

  【译文】

  唉呀呀,多么危险,多么伟岸高峻啊!

  蜀道难行啊,简直比上青天还难!

  传说蜀国是由蚕丛和鱼凫这两位帝王建立的,

  但对现在来说,蜀国的开国年代实在过于久远而无法深入详谈。

  自那时起至今大概也有四万八千年了,蜀国被秦岭阻挡而无法与外界沟通,更不能往返其中。

  西边太白山只有能容飞鸟通过的小道,顺着那条小路走就可跨过峨眉山顶端。

  蜀山曾经崩裂过,压死了蜀国的五位壮士,崩裂后两地之间才有了可以相互通连的天梯栈道。

  上有挡住太阳神六龙车的山峰,下有激浪争流拍石且迂回的大川。

  善于飞行的黄鹤没有办法飞过这里,即使是善于攀援的猴子也难以翻越这个地方。

  青泥岭道路曲折一直绕着大山盘旋,百步之内绕着山岩能转九道弯。

  在这里甚至可以摸到参井二星,眼前的景色让人仰首屏息,

  忍不住惊恐起来,便用手抚胸坐下来长叹不已。

  我的朋友啊,你向西游览何时才能回来?崎岖的山道实在难以登攀!

  只见那鸟儿在古树上悲哀地啼叫,雄雌相随相伴地飞翔在森林之中。

  月夜听到的是杜鹃鸟悲惨的啼声,令人不禁愁思万千,啊,这荒芜的空山!

  蜀道难行啊,简直比上青天还难!叫人听到这些怎么可能脸色不变?

  山峰相连在一起,离天不到一尺,枯松老枝都倒挂倚贴在绝壁之上。

  瀑布飞泻、旋涡飞转,争相发出轰隆的水声,水石相击的声音犹如万壑雷鸣一般。

  这里艰险到了这样的地步,唉呀,你这位远方来的客人啊,为什么要来到这个地方呢!

  剑阁是那么的险峻巍峨,高耸入云,只需要有一个人把守这里,哪怕有千军万马也难以攻下。

  驻守这里的官员如果不是皇室的近亲,很有可能化为“豺狼”盘踞在此地为非作歹。

  清晨你要小心翼翼地躲避猛虎,傍晚你要随时警醒地防范长蛇。

  豺狼虎豹的磨牙吮血叫人不安,毒蛇猛兽的杀人如麻令人胆寒。

  锦官城虽说也是个快乐的去处,但要通过如此险恶的地段还不如早早地回家。

  蜀道难行啊,简直比上青天还难!侧着身子向西望去,不免让人感慨与长叹!

  【背景与赏析】

  李白在《蜀道难》中极力渲染“蜀道之难,难于上青天”,为什么他会忽然想到这个题材并写了这首诗,对于这个疑问,说法颇多。

  唐人王定保在《摭言》中首先记录了关于这首诗的故事。当年李白初到长安时便拜访了贺知章,而贺知章是当时唐玄宗最为器重的诗人之一,当他读到李白这首诗时,十分欣赏,甚至称李白是“谪仙人”。孟棨则在《本事诗》中记载:李白从蜀郡来到京师,贺知章首先去拜访他,想要拜读他的作品,李白就把《蜀道难》给了他。贺知章读后对此诗赞不绝口,称李白为“谪仙”。这两段都是晚期唐人的记载,基本上大同小异,但在时间上却有些对不上去,因为李白是在开元天宝年间到长安的,而此诗应该是作于开元末年。

  元代萧士赟有李白诗集的笺注本,对于《蜀道难》他有新的解释。他认为这首诗是作于安禄山叛军攻占长安,唐玄宗仓皇逃到蜀国的时候,也就是天宝十五年的六七月间。当时李白身在江南,得到这个消息的时候,他认为皇帝幸蜀不是上策,于是便“欲言则不在其位,不言则爱君忧国之情,不能自已,故作此诗以达意”。

  而把这些意见与原诗相互比对研究之后,萧士赟的讲法似乎是最合情合理的,而且这种说法也让这首诗蕴涵了高度的比兴意义。所以,明清两代研究唐诗的人,基本上都采用了萧士赟的讲法。

  李白在一开篇就说到了蜀道之难,并以夸张的笔墨描绘了历史上几乎不可逾越的天关险阻,为全诗营造出了一个雄放浑然的基调。而“蜀道之难,难于上青天”的咏叹则始终贯穿全文,反复出现,就好比一首乐曲的主旋律一般。诗中还引用了“五丁开山”的神话,为全诗增添了一丝神奇的色彩,起到了引人入胜的作用。接下来诗人就开始着力刻画蜀道的危险难行了,将夸张与神话融为一体,期间又借黄鹤与猿猴来加以反衬,就这样层层映衬下去。在写到青泥岭的时候。诗人着重以峰路的萦回以及山势的险峻来表现人行其上的那种畏惧心理,并捕捉了在山峰之上曲折盘桓、手摘星辰、无法呼吸、抚胸感叹等细节动作并加以描写,寥寥数语,就将行路人的各种神情与动作栩栩如生地表现出来,就好像危险近在眼前。到了这里,蜀道的难行已经被写到了极致。这时诗人却笔锋一转,借“问君”引出了旅行中的愁苦,将读者带进一个荒凉而悲凄的境界,使人更觉蜀道之难。此外,李白还以简练的笔触描写了蜀道周围奇险的风光景色,从山峦、连峰、枯松、绝壁,再到飞瀑、悬崖、转石、雷鸣,无一不是惊险万状,让人目不暇接,造成了一种势不可挡的强烈艺术效果,这也使其对蜀道难的描写达到了登峰造极的地步,给人一种惊心动魄之感,读来令人心潮澎湃。在这种险象环生、风光变幻的气氛中,李白写到了蜀中要塞——剑阁。这里地势险要、易攻难守,也由此写出了“一夫当关,万夫莫开”这样的名句,并结合当时的社会背景,以此引出了“形胜之地,匪亲勿居”、“磨牙吮血,杀人如麻”这样的诗句,表达了自己的忧国忧民。就这样,在这种变化莫测的手法中,李白向我们展示出了一幅有着绚丽景象的山水画卷。

  将进酒(一)

  君不见(二)黄河之水天上来(三),奔流到海不复回。

  君不见高堂(四)明镜悲白发,朝如青丝(五)暮成雪。

  人生得意(六)须尽欢,莫使金樽空对月。

  天生我材必有用,千金散尽(七)还复来。

  烹羊宰牛且为乐,会须(八)一饮三百杯。

  岑夫子(九),丹丘生(十),将进酒,杯莫停。

  与君(十一)歌一曲,请君为我倾耳听。

  钟鼓馔玉(十二)不足贵,但愿长醉不复醒。

  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

  陈王(十三)昔时宴平乐(十四),斗酒十千(十五)恣(十六)欢谑(十七)。

  主人何为言少钱,径须(十八)沽(十九)取对君酌。

  五花马(二十),千金裘(二一),呼儿将出(二二)换美酒,与尔(二三)同销(二四)万古愁(二五)。

  【注释】

  (一)《将进酒》:乐府《鼓吹曲?铙歌》的调名,将,念qiāng,意为请。内容多为描写宴会时朋友之间放歌劝饮的乐趣。李白用这篇作品抒发自己的感慨,以豪迈的语言风格来表达自己乐观不羁的精神。

  (二)君不见:乐府中经常使用的夸张语气。

  (三)天上来:一种浪漫的说法。因黄河发源于青藏高原的昆仑山脉一带,那里地势极高,所以有此说法。

  (四)高堂:高大宽敞的厅堂。

  (五)青丝:黑发。青,黑色。

  (六)得意:高兴的时候。

  (七)千金散尽:据说李白在游览梁、宋两地时,曾将数万金一挥而尽,所以在本诗中放出这样的豪言壮语。

  (八)会须:应该,正应当。

  (九)岑夫子:岑勋,南阳人,李白好友,著有《西京千福寺多宝佛塔感应碑》一文。

  (十)丹丘生:元丹丘,李白好友,也是学道谈玄之人,被李白称为“逸人”,李白曾有“吾将(与)元夫子,异姓为天伦”(《颍阳别元丹丘之淮阳》)及“故交深情,出处无间”(《题嵩山逸人元丹丘山居并序》)之语,足见二人的交情。

  (十一)与君:为你们,给你们。君,指岑、元二人。

  (十二)钟鼓馔玉:指富贵的生活。钟鼓,有钱人家在宴会时用来奏乐的乐器。馔玉,形容食物像玉一般精美。馔,念zhuàn,指吃喝。

  (十三)陈王:指陈思王曹植。

  (十四)平乐:观名。位于洛阳西门外,是汉代富豪显贵们娱乐的场所,今河南洛阳市附近。

  (十五)斗酒十千:形容美酒价格昂贵。引自曹植的《名都篇》:“归来宴平乐,美酒斗十千”。斗,指酒器。

  (十六)恣:任意纵情,放任。

  (十七)谑:戏。

  (十八)径须:只管。

  (十九)沽:买。

  (二十)五花马:指名贵的马。一种说法是毛色作五花纹,另一种说法是颈上的长毛被修剪成五瓣。

  (二一)千金裘:指珍贵的皮衣。

  (二二)将出:拿去,拿出。

  (二三)尔:你。

  (二四)销:同“消”,消除。

  (二五)万古愁:无穷无尽的忧愁。

  【译文】

  你没有看到汹涌澎湃的黄河之水是从天上倾泻而下,奔腾至海永远不再回来。

  你没有看到明镜高悬、正义得到伸张而悲愤地白了头发,晨曦时的青丝在入暮时已皓然如雪。

  人生得意之时就要纵情欢乐,别让金杯空对着天上的明月。

  上天造就了我,就必有用武之地,即使散尽了千金,也有失而复得的时候。

  烹羊宰牛只为眼前的欢乐,一口气喝下三百杯酒。

  岑勋,元丹丘,继续喝,千万不要停下。

  我要为你们唱一曲,请你们用心倾听我的歌声。

  钟鸣鼎食并不是最珍贵的,只愿长久地沉醉下去,再也不要醒来。

  从古至今圣贤皆被世人所冷落,只有寄情于美酒的饮者才能留下他的名字。

  陈王曹植曾在平乐观摆宴,畅饮无数美酒,尽情欢乐。

  主人啊,为什么说已经没有多少钱了呢,只管换酒来让我们任意畅饮。

  牵来一匹名贵的五花马,拿来一件价值千金的皮裘,让孩儿们拿去换酒,让我们借这美酒消除那无穷无尽的万古长愁。

  【背景与赏析】

  《将进酒》为李白咏酒诗篇的代表作,大约作于天宝十一年,李白当时与朋友岑勋在另一好友元丹丘的颍阳山居做客,当时正值作者怀才不遇之时,于是带着满腔的不满借酒抒发自己内心的情感。

  颍阳距离黄河不远,所以诗篇开端就借此起兴。黄河一泻千里,东走大海,于是作者用了夸张的语句,上句写大河之来势不可挡;下句则写大河之去势不可回。接着,一波未平、一波又起,作者又运用时间范畴的夸张,悲叹人生的短暂,将人生从青春到衰老的全过程比喻为朝与暮之间的过程,把本来短暂的事物说得更加短暂,用河水一去不返比喻人生的易逝,又用黄河的伟大与永恒对比出生命的渺小和脆弱。这个开端可谓悲感至极,但却不显纤弱,具有惊心动魄的艺术水准。

  在李白看来,只要“人生得意”就没有遗憾,只要有机会就要纵情欢乐。五、六两句是一个逆转,由“悲”而“欢”。可是李白的人生似乎没有得意,只有失望与愤慨。于是他只能用乐观好强的口气来肯定人生与自我:“天生我材必有用。”这种态度令人赞叹。到了这里,诗的节奏开始加快,“岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停”这句话的忽然加入,不但使节奏充满了变化与动感,读起来也是朗朗上口。之后还要“与君歌一曲,请君为我倾耳听”,以下就是八句诗中之歌,犹如神来之笔。

  《将进酒》篇幅不长,却笔酣墨饱,悲愤狂放,具有震动古今的力量与气势。通篇以七言为主,又用三、五、十言句“破”之,节奏变化多端。《唐诗别裁集》就曾写道:“读李诗者于雄快之中,得其深远宕逸之神,才是谪仙人面目。”

  行路难(其一)(一)

  金樽(二)清酒斗十千,玉盘珍羞(三)直(四)万钱。

  停杯投箸(五)不能食,拔剑四顾心茫然。

  欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

  闲来垂钓碧溪上(六),忽复乘舟梦日边(七)。

  行路难!行路难!多歧路,今安在?

  长风破浪(八)会有时,直挂云帆济(九)沧海。

  【注释】

  (一)《行路难》:古代乐府《杂曲》旧题,内容多为描写世路的艰难以及离别的悲伤。原诗共有三首,这是第一首。

  (二)樽:古代用来装酒的器具。

  (三)珍羞:珍贵精美的菜肴。羞,同“馐”。

  (四)直:价值,同“值”。

  (五)箸:筷子。

  (六)垂钓碧溪上:传说姜太公在遇到文王之前就曾在磻溪(今陕西省宝鸡市东南面)垂钓。

  (七)乘舟梦日边:相传伊尹在被商汤发掘之前曾梦见自己乘船经过日月之边。

  (八)长风破浪:根据《宋书?宗悫传》记载,在宗悫年少时,他的叔父宗炳曾询问他的志向是什么,他回答:“愿乘长风破万里浪。”

  (九)济:渡,渡过。

  【译文】

  昂贵的美酒盛在金杯中,价值万钱的美味佳肴将玉盘填满。

  但我却停杯扔筷不饮不吃,拔出佩剑环顾四周而内心却一片茫然。

  想要渡过黄河,冰雪却冻住了河川;想要登上太行山,风雪却封住了山路。

  当年姜太公曾在碧溪边垂钓,伊尹被重用前曾梦见自己乘舟到了日月的旁边。

  行路难啊行路难,岔路如此多,我该走哪条?

  总有一天我一定能乘着长风,挂起高高的船帆,穿破巨浪,渡过沧海。

  【背景与赏析】

  诗的前四句是李白的朋友设下盛宴为之饯行,而平日很爱喝酒的李白这次却将酒杯推开了,筷子也被撂下了。他离开座席,拔下佩剑,茫然地看着四周。停、投、拔、顾四个动作将李白内心的苦闷抑郁以及感情的变化形象地表现了出来。

  接着李白用“冰塞川”“雪满山”等景象来表现人生道路上的艰难险阻,这也进一步说明了李白的仕途不得意,就算如此,他仍要继续追求自己的理想。一些历史人物的经历,也给他增加了信心,让他相信虽然前方障碍重重,但终有一天他会像宗悫说的那样,乘风破浪,横渡沧海,到达自己理想的彼岸。

  全诗既充分地显示了黑暗的政治现实对李白理想抱负的阻碍,也反映了李白内心强烈的苦闷以及不平,同时又表现出诗人的固执、自信以及他对理想的执著,表现出李白所具有的以乐观自信为主体的强大的精神力量。

  长干行(一)

  妾(二)发初覆额(三),折花门前剧(四)。

  郎骑竹马来,绕床(五)弄(六)青梅。

  同居长干里,两小无嫌猜(七)。

  十四为君妇,羞颜未尝开。

  低头向暗壁,千唤不一回。

  十五始展眉(八),愿同尘与灰。

  常存抱柱信(九),岂上望夫台(十)。

  十六君远行,瞿塘(十一)滟滪堆。

  五月不可触,猿声天上哀。

  门前迟(十二)行迹,一一生绿苔。

  苔深不能扫,落叶秋风早。

  八月蝴蝶黄,双飞西园草。

  感此伤妾心,坐(十三)愁红颜老。

  早晚下三巴(十四),预将书报家。

  相迎不道远(十五),直至长风沙(十六)。

  【注释】

  (一)《长干行》:乐府《杂曲歌辞》旧题,原是长江下游一带的民歌,出自《清商西曲》,内容多为船家妇女的日常生活。长干,古代金陵城巷名,今南京市南面。行,一种古诗体裁。

  (二)妾:古代妇女的自称。

  (三)初覆额:刘海刚刚长到额头前。指头发尚短、年岁尚小。

  (四)剧:游戏。

  (五)床:坐具。

  (六)弄:逗弄。

  (七)无嫌猜:指孩子之间的天真浪漫。

  (八)始展眉:指刚懂得一些人事,感情也慢慢在眉宇之间表现出来。

  (九)抱柱信:《庄子?杂篇?盗跖》曾记载:“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。”意思是一个叫尾生的人,与女子相约于桥下,到了时间女子不来,却开始涨潮了,尾生为表示自己的诚实,结果一直抱着桥柱,最终被水淹死。

  (十)望夫台:古代流传着许多男子外出未归,妻子登山远眺的故事,所以便有了许多“望夫台”“望夫石”的说法。

  (十一)瞿塘:长江三峡之一,今四川省奉节县东面。

  (十二)迟:等待,念zhí,“迟行迹”,一作“旧行迹”。

  (十三)坐:因而。

  (十四)三巴:巴郡、巴东、巴西的总称,今四川省东部。

  (十五)不道远:不会嫌道路遥远。

  (十六)长风沙:古代地名,今安徽省安庆市东面的江边。陆游在《入蜀记》中曾说过,从金陵(南京)到长风沙一共有七百里地且地势险阻。

  【译文】

  我的刘海刚盖住前额时,常常摘一朵花在家门前嬉戏。

  郎君总是跨着竹竿当马,拿着青梅绕着椅子和我追赶玩耍。

  一直以来我们都一起住在长干里,天真无邪从不互相猜疑。

  十四岁时我成为了你的妻子,结婚时我因为害羞而不敢抬头。

  自己低着头面向墙壁,任你千呼万唤也不回头。

  十五岁时笑开了双眉,发誓要与你白头偕老直到变成尘与灰。

  你只要像尾生抱柱那样坚守与我的信约,我就无论怎样都不会登上望夫台。

  十六岁那年你离开我外出远行,要经过瞿塘峡那里恐怖的滟滪堆。

  五月时瞿塘峡水涨辨不出礁石所在,两岸猿猴的啼声更加凄惨悲哀。

  门前你离去时留下的足印,现在上面已长满了青苔。

  苔藓长得太厚以至于怎样打扫都无法扫除,秋风来得早,让这些苔藓被纷纷的落叶遮住了。

  八月粉黄的蝴蝶双双飞过西园,在花草丛中嬉戏游玩。

  此情此景让我伤心欲绝,因而终日处在愁苦之中,红颜也逐渐老去。

  如果有一天你离开了三巴,请提前写信告诉我这件事。

  为了迎接你,我不在乎道路的遥远,哪怕要赶到七百里外的长风沙也在所不惜。

  【背景与赏析】

  这首诗以商人妇的爱情与别离为主题。通过女子自述的形式,抒发了妻子对外出经商的丈夫的思念。在诗的开头妻子回忆幼年时期与丈夫共同成长,表现出了“青梅竹马”“两小无猜”的情景,之后又以细腻的笔触描写结婚时的场景,虽然对方是童年的玩伴,但女子初为人妇时依然羞涩不已。随着夫妇一起生活又慢慢产生出炽烈的爱恋,一直到后来丈夫远行经商,必然要经过凶险的长江三峡,妻子忍不住开始为丈夫的安危担惊受怕。后面的几句都是在描写妻子的相思之心,到最后寄语远方的丈夫:无论何时回来,无论路途有多么遥远,自己一定会无怨无悔地迎接他回来。

  本诗步步深入,通过一连串的生活片断以及心理活动描写,完整展示了女主人公的性格发展变化,写出了一对商贾家庭的儿女脱离封建礼教、带有一些解放色彩的爱情与婚姻。

  李白出生于商人家庭,所以与许多商人之间有着极为密切的联系,他的这篇作品可以说是最早透露出一些市民气息的作品,是白居易《琵琶行》等同类作品的先驱。

  静夜思

  床前明月光,

  疑(一)是地上霜。

  举头(二)望明月(三),

  低头思故乡。

  【注释】

  (一)疑:以为,怀疑。

  (二)举头:抬头。举,抬。

  (三)望明月:一作“望山月”。

  【译文】

  卧床的前面洒满了皎洁的月光,

  在朦胧的夜晚以为是一片秋霜。

  抬头深深地凝视夜空中的明月,

  低头就被浓浓的思乡之情包围。

  【背景与赏析】

  这首小诗堪称“妙绝古今”。虽然没有华丽的辞藻与奇特的想象,但是平铺直叙的语气却更加意味深长,很好地体现了作客他乡之人的思乡情绪。由“疑”到“举头”再到“低头”,一连串的动作形象地表达出了诗人的内心活动,也勾勒出了一幅生动鲜明的月夜思乡图。

  短短几句诗,清新质朴,内容单纯,但又让人回味无穷。构思细致,读起来朗朗上口。读者完全可以从这首诗里体会到 “无意于工而无不工”的境界。

  长相思(一)

  长相思,在长安。

  络纬(二)秋啼金井阑(三),微霜凄凄簟(四)色寒。

  孤灯不明思欲绝,卷帷(五)望月空长叹。

  美人(六)如花隔云端(七)。

  上有青冥(八)之高天,下有渌水(九)之波澜。

  天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难(十)。

  长相思,摧(十一)心肝。

  【注释】

  (一)《长相思》:乐府《杂曲歌辞》旧题,内容多为女子怀念丈夫。

  (二)络纬:昆虫的名字,俗称莎鸡、纺织娘。

  (三)金井阑:雕饰精美的井栏。

  (四)簟:竹席。念diàn。

  (五)帷:窗帘。

  (六)美人:思念的人。这里也许指诗人在长安的旧友。

  (七)隔云端:比喻距离遥远。云端,云头。

  (八)青冥:形容高远的青空。

  (九)渌水:清澈的流水。

  (十)关山难:形容道路艰险难过,这里有关山难过的意思。

  (十一)摧:摧毁,撕裂。

  【译文】

  剪不断的相思就在长安。

  秋天的纺织娘常常在井栏上悲啼,薄霜散发的寒气让竹席更加阴冷。

  在孤独而昏暗的灯火下思念他到魂断欲绝,卷起窗帘望着天上的明月喟然长叹。

  如花似玉的美人仿佛站在云彩的另一端。

  上面是万里青空,下面是壮阔波澜。

  天高路远,哪怕是缥缈的灵魂也会劳累,关山阻隔,想要在梦里相见也很艰难。

  剪不断的相思一直在撕扯着我的心肝。

  【背景与赏析】

  《长相思》是李白的一首情绪之作,内容是李白在离开长安之后回忆过去在长安生活的点点滴滴,进而抒发出来的思念之情。

  本诗可以分为两个部分。以“美人如花隔云端”这个独立句为界,第一部分描写在长安的相思苦情。以层层渲染的方式来推进,先是听到纺织娘的悲鸣,然后通过触觉感觉到了深秋的寒冷,最后在用眼前昏暗的孤灯引出了让自己魂欲断、思欲绝的相思之情。紧接着又看到夜空中可望而不可即的明月,诗中之人终于发出了一声叹息,自然而然地引出了“美人如花隔云端”这个关键句,意在表明诗中之人思念的美人看似近在眼前,实际远在云端。第二部分则是诗中之人带着思念入梦,灵魂出窍想要寻找想念的人,无奈天高路远、重山阻隔,完全是一种没有结果的追求,于是,本诗以一声沉重的叹息作为结尾:“长相思,摧心肝。”首尾呼应,给人悲恸之感,将相思的悲苦之情表现得淋漓尽致。

  全诗韵律感极强,暗示了作者的一种政治寄托以及追求政治理想却不被人承认的苦闷。

  秋浦歌(其十五)

  白发三千丈,

  缘(一)愁似个(二)长。

  不知明镜里,

  何处得秋霜(三)。

  【注释】

  (一)缘:因为,由于。

  (二)个:这样。

  (三)秋霜:这里指白发。

  【译文】

  长长的白发足有三千丈,

  是愁闷让白发如此之长。

  望着明亮的镜中的自己,

  不知道镜中的秋霜从何而来。

  【背景与赏析】

  诗人在这首抒愤诗中以浪漫主义的手法塑造了一个新的“自我”形象,然后借着这个形象把积蕴极深的怨愤以及抑郁全部宣泄出来,使得整首诗充满了感人的力量。

  首先以夸张的手法引出三千丈的白发,之后又说明是由于愁闷才使白发如此长。其实,所谓的“三千丈”形容的不是白发,而是作者的愁闷,正因为愁长,所以白发也随之长长。这种布置,准确地表达出了诗人内在的真实感受,不但不显虚妄,反而赋予了诗歌强大的感染力。后面两句,诗人明知故问,借此抒发自己内心寂寞、凄凉的情感。

  赠汪伦

  李白乘舟将欲行,

  忽闻岸上踏歌(一)声。

  桃花潭(二)水深千尺,

  不及汪伦送我情。

  【注释】

  (一)踏歌:唱歌的时候用脚踏地作为节拍。

  (二)桃花潭:位于今安徽省泾县。

  【译文】

  李白将要乘船离开,

  忽然听到岸上传来合着拍子的歌声。

  桃花潭的潭水虽然深达千尺,

  但是与汪伦对我的情谊相比根本不算什么。

  【背景与赏析】

  这首送别诗是李白从秋浦到泾县游桃花潭之后,当地人汪伦来送行时所作。

  诗的第一句以叙事的方式展示出了一幅离别的画面,但完全没有提到送行者的身份,这里就埋下伏笔。第二句则只闻其声不见其人。第三句则与第一句呼应,进一步点明作者所处的地点,同时“深千尺”也包含了两层意思,一个是桃花潭的深度,另一个就是指诗人与送行人的情谊,由此便引出了第四句,以对比的手法表现出了两人之间深厚真挚的友情。清代的沈德潜就曾评价过:“若说汪伦之情比于潭水千尺,便是凡语。妙境只在一转换间。”

  宣州谢朓楼饯别校书叔云

  弃我去者,昨日之日不可留;

  乱我心者,今日之日多烦忧。

  长风万里送秋雁(一),对此可以酣高楼(二)。

  蓬莱文章(三)建安骨(四),中间小谢(五)又清发。

  俱怀逸兴(六)壮思飞(七),欲上青天览(八)明月。

  抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。

  人生在世不称意,明朝散发(九)弄扁舟。

  【注释】

  (一)秋雁:南归的大雁,这里的引申义指李云。

  (二)酣高楼:在高楼上畅饮。

  (三)蓬莱文章:指李云任职的秘书省。蓬莱,传说海中神仙居住的地方,这里比喻东汉时用来藏书的东观。

  (四)建安骨:在汉末建安年间,“三曹”和“建安七子”等作家作品风格都颇具风骨,因此,后人就称之为“建安风骨”。“建安七子”分别是孔融、王粲、陈琳、刘桢、徐干、阮瑀、应玚。

  (五)小谢:谢朓。通常称谢灵运为大谢,谢朓为小谢。

  (六)逸兴:飘逸洒脱的兴致,多指游山玩水的游兴。

  (七)壮思飞:飞跃的思维。源于卢思道的《卢记室诔》:“丽词泉涌,壮思云飞。”

  (八)览:同“揽”。摘取。

  (九)散发:不束发冠,披着头发。这里指不做官。

  【译文】

  弃我而去的昨日已经无法挽留。

  扰乱我心情的今日让人烦恼。

  万里的长风送走了南归的大雁,面对如此情景正可登上高楼开怀畅饮。

  你的作品就像汉代的诗歌一样充满刚健的风骨,我的文风也像谢朓那样清秀婉约。

  心中满怀豪情逸致,飞跃的神思就像要直冲青空,好去摘取那空中的明月。

  用刀去砍流水,不但不能砍断,反而会让其流得更加迅猛;举杯痛饮,想借酒浇愁,只会让忧愁更深。

  人生在世如果不能称心如意,那还不如第二天就披散着头发退隐江湖,在江上泛舟。

  【背景与赏析】

  本诗在开头部分就直抒胸臆,点出弃我而去的“昨日之日”与接踵而至的“今日之日”,深感时光流逝之快,表达了还未功成名就,时光就已流过的无奈与苦闷思想。这也是对李白长期在政治上遭到压抑以及他对此的感受的一个概括,也就是所谓的由于理想与现实的矛盾而引发的精神苦闷。之后的两句有了突然的转折,大自然的美景消除了精神上的苦闷,不仅如此,还激起了李白想要酣饮于高楼的豪情逸致。这两句诗也为读者描绘了一幅明朗壮阔的秋空万里图,展现了诗人博大的胸襟以及向往更广大空间的心情。之后的高楼饯别,李白既赞美了李云

的文章风格,又自比小谢,这是对自己才能的一种自信,也与诗的标题相呼应。七、八两句则“更上一层楼”,进一步说明各自的雄心壮志,再加上有美酒助兴,李白整个人显得更加飘然欲飞,想要冲上青天揽取明月,这也说明了诗人想要追求一种高洁的理想境界。然而理想再怎样美好,终归还是要回到现实当中,所以酒醒之后,诗人心中反而更加烦闷,于是便有了“抽刀断水”以及“举杯销愁”的奇特比喻。而当时的社会现实让李白找不到更好的出路,于是他也只能“散发弄扁舟”,虽然消极,但的确也是无可奈何之举。

  梦游天姥吟留别(一)

  海客(二)谈瀛洲(三),烟涛(四)微茫(五)信(六)难求(七)。

  越人语天姥,云霓明灭(八)或可睹。

  天姥连天向天横,势拔(九)五岳(十)掩赤城(十一)。

  天台(十二)四万八千丈,对此(十三)欲倒东南倾。

  我欲因之(十四)梦吴越,一夜飞度镜湖(十五)月。

  湖月照我影,送我至剡溪(十六)。

  谢公(十七)宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼,

  脚著谢公屐(十八),身登青云梯(十九)。

  半壁(二十)见海日,空中闻天鸡(二一)。

  千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝(二二)。

  熊咆龙吟殷(二三)岩泉,慄深林兮惊层巅。

  云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

  列缺(二四)霹雳,丘峦崩摧。

  洞天(二五)石扉,訇然(二六)中开。

  青冥(二七)浩荡不见底,日月照耀金银台(二八)。

  霓为衣兮风为马,云之君(二九)兮纷纷而来下。

  虎鼓瑟(三十)兮鸾回车(三一),仙之人兮列如麻(三二)。

  忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟。

  惟觉时之枕席,失向来(三三)之烟霞。

  世间行乐亦如此,古来万事东流水。

  别君(三四)去兮何时还,且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。

  安能摧眉(三五)折腰(三六)事权贵,使我不得开心颜!

  【注释】

  (一)《梦游天姥吟留别》:殷璠的《河岳英灵集》中收录此诗时的题目是《梦游天姥山别东鲁诸公》,之后还有的版本题为《梦游天姥吟留别诸公》,最常见的就是《梦游天姥吟留别》,有时也作《别东鲁诸公》。天姥,山名,浙江省天台县西面,靠近剡溪,据说登山者曾在此山中听到仙人天姥的歌声,故以此命名。

  (二)海客:在海上漂流的人,浪迹海上之人。

  (三)瀛洲:东海神山。古代传说中海面上有三座神山,分别是蓬莱、方丈以及瀛洲,而仙人们就居住在山中。

  (四)烟涛:波涛缥缈,形容烟雾迷蒙的样子。

  (五)微茫:迷离隐约,形容景象模糊不清的样子。

  (六)信:实在,真的。

  (七)难求:难以找到,难以寻访。

  (八)明灭:忽明忽暗,时明时暗。

  (九)拔:超过,超出。

  (十)五岳:东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。

  (十一)赤城:山名,在今浙江省天台县的北面,天台山的南门,是天台山的一部分,由于土色皆赤,故得此名。

  (十二)天台:山名,浙江省天台县北面。《十道山川考》中曾有记载:“天台山在台州天台县北十里,高万八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。”因此,也有了后面形容天台山高达“四万八千丈”的说法,这是一种夸张的说法,不是实数。

  (十三)此:代指天姥山。

  (十四)之:代指天姥山以及有关天姥山的传说。

  (十五)镜湖:也就是鉴湖,位于今浙江省绍兴县南部。

  (十六)剡溪:水名,位于今浙江省嵊州市的南部,曹娥江的上游。剡,念shàn。

  (十七)谢公:指谢灵运。陈郡阳夏(今河南太康县)人,东晋末年刘宋初年的文学家。曾为永嘉太守,后来移居会稽。谢灵运曾游览过天姥山,并在剡溪居住过,在他的作品《登临海峤》中有这么一句:“瞑投剡中宿,明登天姥岑。”

  (十八)谢公屐:谢灵运特制的一种登山木屐。《南史?谢灵运传》中曾有记载:“寻山陟岭,必造幽峻,岩嶂数十重,莫不备尽登蹑。常着木屐,上山则去其前齿,下山则去其后齿。”意思是谢灵运特制的木鞋鞋底安装着可以活动的锯齿,上山时就抽去前齿,下山时抽去后齿,起到防滑的作用。

  (十九)青云梯:指山中的石级,也形容山路的海拔之高。

  (二十)半壁:山腰,半山腰。

  (二一)天鸡:《述异记》中有记载:“东南有桃都山,上有大树,名曰桃都,枝相去三千里,上有天鸡。日初出照此木,天鸡则鸣,天下之鸡皆随之鸣。”

  (二二)暝:夜,黄昏。

  (二三)殷:震动,震荡,震响。念yǐn。

  (二四)列缺:指闪电。

  (二五)洞天:仙人居住的洞府。

  (二六)訇然:形容声音很大。訇,念hōng。

  (二七)青冥:指青天,高空。

  (二八)金银台:金银筑成的宫殿,传说是神仙居住的地方。郭璞的《游仙诗》中曾说过“神仙排云出,但见金银台”。

  (二九)云之君:指神仙。《楚辞?九歌》中就有《云中君》一篇。

  (三十)虎鼓瑟:猛虎弹瑟,形容神仙的游乐。张衡在《西京赋》中曾有“白虎鼓瑟,苍龙吹篪”的说法。

  (三一)鸾回车:鸾鸟挽车,也形容神仙的游乐。《白羽经》中曾说:“太真丈人,登白鸾之车,驾黑凤于九源。”

  (三二)列如麻:形容神仙的数量很多,神仙众多。

  (三三)向来:指觉醒之前。

  (三四)君:指作者在东鲁的友人。

  (三五)摧眉:指低头。

  (三六)折腰:弯腰。陶渊明曾感叹:“我岂能为五斗米,折腰向乡里小儿!”

  【译文】

  常年在海上生活的人们谈起东海的神山瀛洲,都说它在波涛缥缈之中实在难以寻访。

  越地的人们谈起天姥山,都说它在云雾与霞光当中时隐时现,但总归还能看到。

  天姥山高耸入云与天相接,一直延伸到了天外,如此高的地势已经超过了五岳,掩盖住了赤城山。

  天台山高达四万八千丈,但是面对天姥山就好像要从东南面倾斜拜倒在地一样。

  由于天姥山的传说我梦到了吴越,一夜之间就从倒映着明月的镜湖上飞了过去。

  镜湖中的月光一直照耀着我的影子,一路将我送到了剡溪。

  谢灵运居住过的地方如今还在,那里清水荡漾,周围能听到猿猴的清啼声。

  脚上穿着谢公特制的用来登山的木鞋,攀登高峻的石梯。

  在半山腰就能看见海上的日出,听见空中传来天鸡的叫声。

  山路曲折复杂,无法确定该走哪条路,靠着山石欣赏山中的野花,突然发现天色已经变暗。

  山岩上的清泉声犹如熊的咆哮、龙的吟叫,茂密的森林为之战栗,层层山巅为之惊颤。

  黑色的云层像是要下雨了,动荡的水波升起了朦胧的烟雾。

  闪电耀眼,雷声轰鸣,山峦就像要崩塌了似的。

  仙人居住的洞府的石门,一声巨响之后从中间裂开。

  天色昏暗无法看到洞底,日月的光辉照耀着金银台。

  将彩虹当做衣裳,将风当做坐骑,云中的神仙纷纷下到凡尘。

  老虎弹琴,鸾鸟拉车,多如麻的仙人们排成了行。

  恍惚之间忽然惊醒过来,之后就是一声长叹。

  醒来时身边只有枕席,未醒之时的种种瑰丽景象如烟雾般已经消散。

  人世间的各种寻欢作乐也不过如此,自古以来任何事情都会像大江东去般一去不复返。

  与君分别不知道何时才能回来,只能暂时把白鹿放养在青崖之间,等到想要游览名川大山时就骑上它。

  怎么可以低头弯腰去伺候那些权贵,使我每天都不能开心呢!

  【背景与赏析】

  天宝三年,唐玄宗将李白赐金放还,对于李白来说这是自己政治生涯上的一次失败。离开长安后的李白就与杜甫、高适等游览了梁、宋、齐、鲁等地,同时又在东鲁居住过一阵子,那时的李白一直在家中过着悠然自乐的生活,但由于自己的追求,最后李白还是离开了东鲁,重新踏上旅途,这首诗就是在李白向东鲁的朋友告别时所作。这既是一首记梦诗,也是一首游仙诗。整首诗变幻莫测,意境悠然,再加上表现手法新奇,成为了李白的代表作之一,历来被人们传诵。这首诗之所以以梦游为主题是因为梦游能够超脱于现实,更能发挥李白的想象力以及夸张的文笔。

  诗作在一开始就提到了古代传说中虚无缥缈、不可寻求的海外仙山瀛洲,然后由此引出了与之相对比的现实中的天姥山,作者将天姥山描写得胜似仙境,引人向往,甚至超过了五岳,掩盖了赤城山。接着李白又在他的梦中向我们展示了一幅幅壮美的奇景,有云雾缭绕的天姥山,明镜一般的镜湖,高耸入云的石梯,海上日出,天鸡的叫声,千回百转的山路,烂漫的山花等;之后用一个“訇然中开”,将诗境由景色的奇异转入了神话的荒唐,这里是全诗的高潮所在,在李白的描写下,一个炫目多彩的神仙世界展现在了读者眼前,这些都是李白浪漫主义思想的极致体现,它们都通过诗人非凡的想象力被凝聚在了一起。

  本诗虽然描写的是梦游奇境,但仍然着眼于现实,因为当诗人从梦中醒来时,一切幻想都已破灭,最后李白感慨,也只有徜徉于山水,才能抚慰自己的心灵,带给他乐趣。至于放下自己的尊严去侍奉权贵,只会让自己不快乐,就这样一扫在长安三年的郁闷之气。以“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!”这句结尾,犹如神来之笔。

  黄鹤楼送孟浩然之广陵(一)

  故人(二)西辞(三)黄鹤楼,烟花(四)三月下(五)扬州。

  孤帆远影碧空(六)尽(七),唯见(八)长江天际(九)流。

  【注释】

  (一)《黄鹤楼送孟浩然之广陵》:此诗大约作于孟浩然游吴越之地时。黄鹤楼,旧址位于今湖北省的武昌市,靠近长江。之,去,往。广陵,扬州。

  (二)故人:老朋友,这里指孟浩然。

  (三)西辞:黄鹤楼位于广陵的西面,由于是从黄鹤楼到广陵,故用“西辞”。

  (四)烟花:指碧柳如烟、繁花似锦的明媚春光。

  (五)下:沿着长江顺流而下。

  (六)碧空:水天相接之处。

  (七)尽:消失。

  (八)唯见:只能看见。

  (九)天际:天边。

  【译文】

  老朋友在春光灿烂的三月从黄鹤楼扬帆起航到扬州去。

  望着那面孤帆慢慢消失在水天相接之处,只看见滚滚长江水向天边流去。

  【背景与赏析】

  李白是在刚出四川不久就与孟浩然相识了,那个时候的李白正值年轻快意之时,任何事物在其眼中都无比美好。这次的离别是在开元盛世,天下太平,且正好处在三月,那时正是春意最浓的时候,从黄鹤楼到扬州的一路上到处繁花似锦,再加上那时的扬州又是整个东南地区最繁华的城市,所以这次的离别不但没有感伤,反而充满了轻松愉快之意。而那个时期的孟浩然已经诗名满天下,所以喜爱游山玩水的李白在向往扬州的同时,也在向往着孟浩然,送别之时胸中的诗意也随着江水在荡漾。

  望庐山瀑布(其二)

  日照香炉(一)生紫烟(二),遥看瀑布挂前川(三)。

  飞流直下三千尺,疑是银河落九天(四)。

  【注释】

  (一)香炉:指庐山的香炉峰,宋乐史《太平寰宇记》中曾记载:“在庐山西北,其峰尖圆,烟云聚散,如博山香炉之状。”

  (二)紫烟:由于日光照射使得水气映射出紫色的烟雾。张九龄在《湖口望庐山瀑布泉》中曾写到:“万丈红泉落,迢迢半紫氛。”紫氛同紫烟。

  (三)前川:一作“长川”。

  (四)九天:天空的最高处。

  【译文】

  阳光照在香炉峰上生出了紫色的烟雾,远远看那瀑布犹如一条巨大的白练高高地挂在山川之间。

  瀑布之水奔涌而下三千尺,让人还以为是银河从高空中跌落下来。

  【背景与赏析】

  这首诗将李白“万里一泻,末势犹壮”的艺术风格淋漓尽致地体现了出来。第一句中的“生”字,在写活了香炉峰的同时,也表现出了山间烟云袅娜上升、漂浮朦胧的景象。而第二句的“挂”字化动为静,包含着李白对大自然神奇力量的赞叹。第三句的“飞”字则将瀑布的动态描写得极为形象,铿锵有力。第四句的“落”字又将巨流倾泻而出的磅礴气势刻画得精彩纷呈。以上四字,无论换掉哪一个都会使这首诗大失颜色,由此可以看出李白高超的诗歌写作技巧以及用字技巧。

  望天门山(一)

  天门中断楚江(二)开(三),碧水东流至此回。

  两岸青山相对出,孤帆一片日边来。

  【注释】

  (一)天门山:位于安徽省当涂县的东梁山(古代又称博望山)与和县的西梁山两山的合称。两山夹江相对,犹如一座天设的门户,地势险要,由此得名“天门”。

  (二)楚江:安徽在古代属于楚国领地,因此流经此地的长江按习惯被称为楚江。

  (三)开:开通。

  【译文】

  楚江的怒涛冲破了天门山的阻隔,但当壮阔的江水流经此地时还是会撞上岩壁,回旋向北。

  两岸的青山似乎正迎面向人们走来,而从水天相接处驶来的孤舟就好像来自太阳出生之地。

  【背景与赏析】

  本诗的前半部分从“江”与“山”的关系落笔,意在给人一种感觉:天门山本是一个整体,是由于楚江的冲击才被从中撞开,变成两座山的。而后面又反过来写了天门山对楚江的束缚作用——流到此地的江水都会由于冲击力或反作用力而回流。这样既能显示江水的磅礴气势,又能显示天门山的巍峨高峻。诗的后半部分则是一个整体,下句是对上句的解释与延伸,一个“出”字化静为动,产生了一种动态美,使得两岸的青山正在夹道欢迎远方的来客,而远客则不辜负青山的热情,乘风破浪,愈来愈接近天门山。从这里也可以看出,诗人是在船上“望天门山”的。

  早发白帝城(一)

  朝辞白帝彩云间,千里江陵(二)一日还(三)。

  两岸猿声啼不住(四),轻舟已过万重山。

  【注释】

  (一)《早发白帝城》:一作《下江陵》。白帝城,今位于重庆市奉节县东面的白帝山上。东汉初年公孙述在此地筑城,传说其在殿前的井内曾看到有白龙跃出,故自号白帝,居住之城则被称为白帝城,城下之山为白帝山。

  (二)江陵:今湖北省的江陵县。

  (三)一日还:一天之内就可到达。

  (四)住:一作“尽”。

  【译文】

  清晨在彩云之间从白帝城出发,只需要一天时间就能到达江陵。

  两岸猿猴的叫声此起彼伏、不绝于耳,只一眨眼的工夫小舟已经越过了重重山峦。

  【背景与赏析】

  唐肃宗乾元二年,李白被流放至夜郎,最后绕道去了四川,准备从那里去往贬谪之地。经过白帝城之时,突然得到了朝廷发来的赦书,惊喜交加之下,立刻东下江陵,而这首诗就描写了当时那种愉快舒畅的心情。

  第一句的“彩云间”三字,突出了白帝城的地势,这也体现出长江上下游之间倾斜度很大。为后面的行舟速度之快以及到达日期之短作出了铺垫,而彩云也是早晨才有的景色,同时也预示着天气的美好,表达出诗人对自己的前途充满信心。第二句的“千里”与“一日”是一组极为悬殊的对比,由于一个“还”字,使得二者连成一气,表达出了诗人日行千里的痛快。第三句的猿声之所以“啼不住”,进一步说明了诗人的行舟速度之快,犹如脱弦之箭。第四句则是对第三句的一个补充,同时也是延伸。诗人没有直接说船行得很快,而是用了“轻”“万重山”等词将自己想要表达的东西更委婉生动地表达了出来。

  全诗给人一种空灵飞动之感。杨慎在《升庵诗话》中就曾赞叹这首诗是:“惊风雨而泣鬼神矣。”

  月下独酌(其一)

  花间一壶酒,独酌(一)无相亲。

  举杯邀明月,对(二)影成三人(三)。

  月既不解饮(四),影徒(五)随我身。

  暂伴月将(六)影,行乐须及春(七)。

  我歌月徘徊(八),我舞影零乱。

  醒时同交欢,醉后各分散。

  永结无情游(九),相期(十)邈(十一)云汉(十二)。

  【注释】

  (一)独酌:独自喝酒。酌,喝酒。

  (二)对:对着,朝着。

  (三)三人:这里指月亮、诗人及其影子。

  (四)不解饮:不会喝酒。

  (五)徒:徒然,没什么用处,白白地。

  (六)将:和,偕。

  (七)及春:趁着春光明媚之时。

  (八)月徘徊:月亮由于诗人的歌声而徘徊在原地,不再前进。

  (九)无情游:指超乎世俗的情谊,忘却世情的交游。这里与诗人在上面提到的“月”与“影”的不解人事相对应。

  (十)相期:相约。

  (十一)邈:遥远。念miǎo。

  (十二)云汉:指银河。

  【译文】

  准备一壶美酒放在花丛中,一个人自斟自饮,没有朋友也没有亲人。

  举起酒杯邀请明月,低头时看见自己的影子,这样可以三人一起饮酒。

  月亮不会喝酒,影子徒然地跟在我身边也没什么用。

  只能暂时让明月与影子陪伴我,一定要趁着春光明媚之时及时行乐。

  月儿听着我的歌声在青空之中徘徊不前,影子随着我舞剑的动作变得缭乱。

  清醒的时候我们只需要寻欢作乐就行,酒醉之后就免不了各自分散离别。

  明月与影子啊,我愿和你们有着忘却世情的情谊,一同相约再见于遥远的银河。

  【背景与赏析】

  这首诗中诗人运用了丰富的想象,将天上的明月,地上自己的影子与自己一起相对共饮,表现出看一种似独而不独,似不独而独的复杂感情。从表面来看,诗人可以说是很擅长自得其乐,可是正是这种自得其乐,反映出了无限的悲凉。诗人非常孤独,孤独到很难找到与之共饮的人,不管是现在还是未来,所以只好与月光和自己的身影结交永世情,并相约在遥远的银河再见。最后两句,将诗人的孤寂与苍凉淋漓尽致地体现了出来。

  庐山谣寄卢侍御虚舟(一)

  我本楚狂人(二),凤歌(三)笑孔丘。

  手持绿玉杖(四),朝别黄鹤楼。

  五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。

  庐山秀出南斗(五)旁,屏风九叠(六)云锦(七)张,影(八)落明湖(九)青黛(十)光。

  金阙(十一)前开二峰长,银河(十二)倒挂三石梁(十三)。

  香炉瀑布遥相望,回崖沓(十四)嶂(十五)凌苍苍。

  翠影(十六)红霞映朝日,鸟飞不到吴天(十七)长。

  登高壮观天地间,大江(十八)茫茫去不还。

  黄云万里动风色,白波(十九)九道(二十)流雪山。

  好为庐山谣,兴因庐山发。

  闲窥石镜清我心,谢公(二一)行处苍苔没。

  早服还丹(二二)无世情,琴心三叠(二三)道初成。

  遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京(二四)。

  先期(二五)汗漫(二六)九垓上(二七),愿接卢敖(二八)游太清(二九)。

  【注释】

  (一)《庐山谣寄卢侍御虚舟》:本诗是李白在上元元年于庐山写给朋友卢虚舟的一首抒情诗。谣,诗歌。卢虚舟,字幼真,范阳(今北京市大兴县附近)人,唐肃宗时期曾任殿中侍御史。

  (二)楚狂人:陆通,字接舆。李白以楚狂人自比,表达自己愤世嫉俗、向往隐居生活的思想感情。

  (三)凤歌:据《论语?微子》记载,楚狂人接舆曾唱着歌经过孔子的马车,歌词是:“凤兮凤兮!何德之衰?”等到孔子下车想要与之交谈时,接舆已唱着凤歌走远。

  (四)绿玉杖:用绿玉装饰的手杖。传说这是仙人使用的手杖。

  (五)南斗:星宿名,也就是斗宿。古代人认为浔阳是南斗的分野,而庐山就在浔阳附近,故有“南斗旁”这一说法。

  (六)屏风九叠:指山峰有九层叠障,外形看上去犹如屏风。庐山五老峰的东北面有一个九叠云屏,也被称为屏风叠。

  (七)云锦:犹如锦缎一般的彩云。

  (八)影:指庐山的影子。

  (九)明湖:指鄱阳湖。

  (十)青黛:青黑色。

  (十一)金阙:指庐山上的金阙岩,在香炉峰的西南面,也可称其为“石门”。

  (十二)银河:指瀑布。这是对瀑布的一种比喻。

  (十三)三石梁:清代的王琦注释该句时曾判断:“今三叠泉在九屏叠之左,水势三折而下。如银河之挂石梁。与太白诗句正相吻合。非此外别有三石梁也。”

  (十四)沓:重叠,多。

  (十五)嶂:高峻危险,犹如屏障一样的山。

  (十六)翠影:翠绿色的山影。

  (十七)吴天:指庐山这片区域的天空,三国时期庐山属于吴国,故有此说法。

  (十八)大江:指长江。

  (十九)白波:指江流撞击到石块上激起的波浪。

  (二十)九道:指长江到了浔阳被分成了九条支流。

  (二一)谢公:这里指谢灵运。他曾到过庐山。

  (二二)还丹:道家术语。炼丹时将丹砂烧成水银,放置一段时间之后又会还原成丹砂,这类丹砂就被称为“还丹”。《抱朴子?金丹》曾记载:“若取九转之丹,内神鼎中,夏至之后,爆之鼎热,翕然俱起,煌煌辉辉,神光五色,即化为还丹。取而服之一刀圭,即白日升天。”

  (二三)琴心三叠:道家术语。指道教修炼身心的方法。

  (二四)玉京:据说是道教侍奉的主神元始天尊居住的地方。

  (二五)先期:事先约定好。

  (二六)汗漫:渺茫而不可知。

  (二七)九垓上:指九天之外。

  (二八)卢敖:传说中仙人的名字。根据《淮南子?道应训》的记载,卢敖在周游各地时,在蒙谷山遇到一人,于是就邀请他与自己结伴同游,那人却微笑着拒绝了,并说:“我已经和汗漫约定在九天之外相见,所以不能在此久留。”说完就纵身跃入云中离开。李白在这里用卢敖借指卢虚舟。

  (二九)太清:道家说法中天空的最高处。道家用“玉清”、“上清”、“太清”这三清来表示天空的高度。

  【译文】

  我原本就像楚狂人接舆,高声唱着凤歌嘲笑孔丘。

  手拿仙人用过的绿玉手杖,在晨曦中辞别黄鹤楼。

  到五岳寻找仙人的踪迹,不惧怕路途的遥远,因为我这一生就喜欢游览名山。

  庐山秀美挺拔,高耸入云,就好像在南斗星的旁边,九叠的云屏就好像锦绣云霞那样展开,鄱阳湖倒映着庐山的影子,显出了青黑色的光。

  金阙岩的前方耸立着两座高峰,三石梁那边的瀑布犹如银河倒挂一般。

  香炉峰与瀑布遥遥相对,那里被崇山峻岭所环绕,重叠的峰峦就像要冲上苍穹。

  旭日东升,满天的红霞与苍翠的山色相互映衬,高峻的山势使鸟儿也无法飞到,站在山顶瞭望吴天的方向真是广阔无垠。

  来到庐山峰顶,放眼望去,只见浩浩荡荡的长江奔向东海,一去不回。

  万里空中黄云飘浮,天色瞬息万变,长江的九条支流波涛汹涌,白色浪头高如雪山。

  由于心情愉快,所以写出了这首庐山谣,面对庐山的巍峨壮阔,更是让我诗兴大发。

  悠闲地照照石镜,心情也清爽了许多,当年谢公走过的地方如今已经被青苔覆盖。

  希望我能早一点服下仙丹摆脱世俗之情,等我达到心神和悦的境界时就说明我的修炼已经小有所成。

  远远看见仙人都在彩云里,手里拿着芙蓉飞向他们所居住的玉京。

  我已经和不可知的神约定在九天之外见面,并且他也愿意接待卢敖与我共游仙境。

  【背景与赏析】

  这是一首思想内容比较复杂的诗,诗中有对儒家的嘲笑,也有对道家的信服。诗人一方面想要摆脱世俗,追求神仙一般的生活;另一方面又留恋世间的各种风物。整首诗想象丰富,跌宕起伏,富有抑扬顿挫之美。读完之后仍然余音袅袅,让人神往。

  闻王昌龄左迁龙标遥有此寄(一)

  杨花落尽子规(二)啼,

  闻道龙标过五溪(三)。

  我寄愁心与明月,

  随风直到夜郎(四)西。

  【注释】

  (一)《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》:这首诗是李白得知王昌龄被贬为龙标尉之后所写。龙标,今湖南省的黔阳县。左迁,被贬官,古时候尊右卑左,故为左迁。

  (二)子规:鸟名,指杜鹃。

  (三)五溪:辰溪、巫溪、武溪、沅溪、酉溪的合称。位于湖南省与贵州省的接壤地带。

  (四)夜郎:唐代在今贵州省的桐梓和湖南省的沅陵都曾设立过夜郎县。这里指的就是湖南省沅陵县的夜郎,李白当时在东南方向,所以说“夜郎西”。

  【译文】

  杨花都已经凋谢了,只有杜鹃还在不停地悲啼。

  我听说你被贬到龙标,要到那里,一定要越过五溪。

  我把自己的愁心托付给明月。

  让它随风与你一起奔赴夜郎的西边。

  【背景与赏析】

  本诗在第一句的写景中选择了漂泊不定的杨花以及声声悲啼的子规,之后又用“过五溪”表现出迁谪之地的偏远以及贫瘠,悲痛之感呼之欲出。最后两句则是抒情,由于在任何地方都能看到月亮,所以将自己的愁心托付给明月,而无世情的明月在诗人丰富的想象下则变成了一个拥有同情心的知心朋友,将自己对好友的想念以及安慰带到偏远的夜郎西,让它代替自己陪伴好友,这也就是所谓的人格化。

  清平调词(其一)

  云想衣裳花想容,春风拂槛(一)露华(二)浓。

  若非群玉山(三)头见,会向瑶台(四)月下逢。

  【注释】

  (一)槛:带有格子的门窗。

  (二)华:通“花”。

  (三)群玉山:传说中的神山,据说是西王母居住的地方。

  (四)瑶台:传说中仙子居住的地方。

  【译文】

  彩云是她的衣裳,花儿是她的容颜。

  春风吹拂着栏杆,在露珠的滋润下花色更加浓郁娇艳。

  这样的倾城之姿,如果没有在神仙居住的群玉山见到,那就只能在月下,仙子居住的瑶台与之相逢。

  【背景与赏析】

  首句用的“想”字可以理解为看见云彩就想到衣裳,看见花儿就想到美人的容貌,寥寥几字就给人花团锦簇之感。之后又用“露华浓”来进一步点染美艳花容,富贵的牡丹花在露水的浇灌下更显娇艳,同时这里也是以风露来暗喻君王对美人的恩泽,正因为如此才会使美人更加艳丽。然后,诗人的想象忽然又来到了西王母居住的群玉山以及仙子们居住的瑶台,以此来进一步说明如此的花容只有在天上的仙境才能见到。在这里,将杨贵妃比喻为天女下凡,可谓精妙至极。

  江上吟(一)

  木兰(二)之枻(三)沙棠(四)舟,玉箫金管坐两头。

  美酒樽中置千斛(五),载妓随波任去留。

  仙人有待乘黄鹤,海客无心随白鸥。

  屈平词赋悬日月,楚王台榭(六)空山丘。

  兴酣落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲(七)。

  功名富贵若长在,汉水(八)亦应西北流。

  【注释】

  (一)《江上吟》:一作《江上游》。作于李白游江夏之时。

  (二)木兰:树名,一种落叶乔木,也叫紫玉兰。

  (三)枻:同“楫”,小舟旁边用来划水的工具。念yì。

  (四)沙棠:木名,一种传说中可以让人入水不溺的果实。《山海经?西山经》:“(昆仑之丘)有木焉,其状如棠,黄华赤实,其味如李而无核,名曰沙棠;可以御水,食之使人不溺。”这里是用其来形容舟的华贵。

  (五)斛:计算酒量的量词,十斗为一斛。念hú。

  (六)台榭:台上之屋。

  (七)沧洲:指隐者的去处。

  (八)汉水:源头在陕西省的宁羌县,流经襄阳,并在此与白河相汇之后南流。

  【译文】

  一条用木兰和沙棠木这些珍贵木料做成的小船,吹奏玉箫和金管的歌姬分坐在它的两头。

  酒樽中装着无数的美酒,用船载着美人顺着江流去任何地方都可以。

  仙人就算修炼成仙也要等着黄鹤来才能上天,而我泛舟江上忘却各种机巧之心像白鸥一样自由。

  屈原的词赋可以与日月争辉,楚王曾经豪华的宫殿台榭早已消失殆尽,山丘上一片荒凉。

  诗兴大发时下笔有神,可以震动五岳,写成的诗文其气魄可以凌驾于沧海之上。

  功名富贵如果也能长久,汉水就该往西北流了。

  【背景与赏析】

  整首诗感情激荡,充满气魄,是诗人的一气呵成之作。从全诗的结构来看,句句相扣,再加上精妙的修辞手法,可谓独具匠心。一开始是雍容华贵、色彩缤纷的形象描写,一下子将人引入了一个理想世界。中间的部分,对仗工整,再加上运用了对比手法,使得诗意正反相生,跌宕起伏。结尾的部分则运用了夸张以及假设的手法,进一步给本已激昂的感情升温,同时还带有一些嘲弄的意味,给人酣畅淋漓之感,充满了不可抗拒的气势。

  登金陵凤凰台(一)

  凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。

  吴宫(二)花草埋幽径,晋代(三)衣冠(四)成古丘(五)。

  三山(六)半落(七)青天外,一水中分(八)白鹭洲(九)。

  总为浮云(十)能蔽日,长安不见使人愁。

  【注释】

  (一)《登金陵凤凰台》:一说本诗作于李白流放夜郎被赦之后,还有一种说法是本诗作于李白因受排挤离开长安南游金陵之时。凤凰台,也就是今南京市的凤凰山。宋代张戒在《岁寒堂诗话》中曾经评价:“金陵凤凰台,在城之东南,四顾江山,下窥井邑,古题咏唯谪仙为绝唱。”

  (二)吴宫:三国时期吴国的都城就设在金陵,故有此说法。

  (三)晋代:东晋时期的都城也设在金陵。

  (四)衣冠:这里特指豪门贵族。

  (五)丘:也就是坟墓。

  (六)三山:山名,由于山顶三峰并列,南北连成一线而得名。位于今南京市的西南面,长江边上。陆游在《入蜀记》中曾有所介绍:“三山,自石头及凤凰台望之,杳杳有无中耳。及过其下,则距金陵才五十里。”

  (七)半落:形容三山的上半部分已经被云雾遮住。

  (八)一水中分:一作“二水中分”。指流经南京的秦淮河,从这里往西汇入长江,在中途却被横截在河道中央的白鹭洲分为了两条支流。

  (九)白鹭洲:长江中的一个沙洲,位于今南京市的水西门外。过去常有许多白鹭聚集在洲上,故得此名。现在已经与陆地相连接,不再是一个独立的小洲。

  (十)浮云:指奸臣、佞臣。陆贾曾在《新语?察征》中说道:“邪臣之蔽贤,犹浮云之障日月也。”

  【译文】

  凤凰台上曾有凤凰来此游玩作乐,如今凤凰已经飞走,徒留这座空台伴随着东流的江水。

  当年华贵的吴国宫殿以及宫中的奇花异草已经被埋没在幽僻荒凉的小路中,晋代的达官贵人们如今也长眠于古墓之中。

  站在凤凰台上,望着远处耸立在青天之外被白云环绕的三山,向下看着被白鹭洲分为两个水道的秦淮河。

  天上的浮云有时能把太阳遮住,使我看不到长安城的所在,我不禁感到万分忧愁。

  【背景与赏析】

  相传李白之所以会作《登金陵凤凰台》这首诗是由于他非常欣赏崔颢的《黄鹤楼》,想与之有所比较,于是便作了此诗。《唐诗纪事》与《苕溪渔隐丛话》上都有类似这样的记载。与崔颢的诗相比,李白这首诗显得更为独特,因为它将神话传说、历史典故、眼前景物以及诗人自己的独特感受糅合在了一起,完整地抒发了诗人的忧国思想,这使得全诗的意义更加深远。

  与夏十二登岳阳楼(一)

  楼观岳阳(二)尽,川迥洞庭开。

  雁引愁心去,山衔好月来。

  云间连下榻,天上接行杯(三)。

  醉后凉风起,吹人舞袖回。

  【注释】

  (一)《与夏十二登岳阳楼》:此诗为乾元二年,李白南游岳阳时所作。夏十二,李白的好友,因在家中排行十二,故有此称谓。岳阳楼,位于今湖南省岳阳市的西北面,与黄鹤楼和滕王阁齐名。

  (二)岳阳:这里指天岳山南面的区域。

  (三)行杯:这里指传杯饮酒,也就是所谓的传杯而饮。明代王世贞《同省中诸君过徐丈》:“紫玉行杯弹《出塞》,红牙催拍按《梁州》。”

  【译文】

  登上岳阳楼看天岳山南部,景色尽收眼底,江水东流,洞庭湖面开阔无际。

  大雁带走了我那颗愁心,山岳为我衔来了美好的明月。

  在岳阳楼上居住犹如置身于白云之间,在天空中相互传递杯子饮酒。

  酒醉之后凉风习习,将我的衣袖吹得翩翩起舞。

  【背景与赏析】

  诗中并没有直接说岳阳楼高,而是运用烘托以及夸张等手法,从俯视岳阳楼的周围所看到的景物的开阔、渺茫、高耸等处落笔,利用侧面描写来显示岳阳楼的高伟雄壮,笔下诗句犹如浑然天成、巧夺天工,最后一句的“凉风醉酒”以及“风吹袖舞”则给人灵动清新、俊逸飘然之感。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《唐诗三百首》 的 妙趣奇文 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部

tokenim.vip qimao.tokenim.vip shuqi.tokenim.vip qidian.tokenim.vip 52shuku.tokenim.vip ifeng.tokenim.vip qq1.tokenim.vip zhizihuan.tokenim.vip milubook.tokenim.vip tiandizw.tokenim.vip xiang5.tokenim.vip 3gsc.tokenim.vip hanwujinian.tokenim.vip 51changdu.tokenim.vip sfacg.tokenim.vip youdubook.tokenim.vip 8kana.tokenim.vip douban.tokenim.vip ihuaben.tokenim.vip qq.tokenim.vip qdmm.tokenim.vip xxsy.tokenim.vip hongxiu.tokenim.vip xs8.tokenim.vip readnovel.tokenim.vip rongshuxia.tokenim.vip ireader.tokenim.vip hongshu.tokenim.vip zhangyue.tokenim.vip quyuewang.tokenim.vip shenqiwang.tokenim.vip pinyuew.tokenim.vip iciyuan.tokenim.vip iyoule.tokenim.vip foreader.tokenim.vip iqiyi.tokenim.vip jjwxc.tokenim.vip tadu.tokenim.vip zhulang.tokenim.vip zongheng1.tokenim.vip zongheng.tokenim.vip avapk